"Роковой рубеж" - читать интересную книгу автора (Старк Ричард)

Глава 4

В этот час дня девицы еще спят, так как нет клиентов в барах. Когда вошел Паркер, в нем был единственный бармен, что-то пишущий на листке бумаги около открытой кассы. Паркер пошел и сел на табурет, а бармен повернул к нему голову и сказал:

— Извините, я не могу вас обслужить в такой час. У нас такое правило.

— Я пришел сюда не пить. Я разыскиваю девицу, которую зовут Эвелин Кийн.

— Кийн? Она не состоит здесь в числе обслуживающих девиц.

— Я ищу ее не для этого. Она знает одного моего друга и может дать мне его адрес.

Бармен похлопал карандашом по губам.

— Я лично с ней незнаком, — задумчиво проговорил он. — Но мне кажется, что я слышал ее имя у нас. Я могу проверить.

— Спасибо.

— Я позвоню по нескольким телефонам. А пока могу предложить вам содовой.

— Мне не хочется пить.

— Как хотите. Но меня раздражает, когда я вижу парня в баре и перед ним пустой стакан. Я сейчас обернусь.

Паркер стал читать названия этикеток на бутылках, спустя две минуты вернулся бармен. В руке он держал сложенный четыре раза чисток бумаги.

— Мне сказали, что туда вам нужно пойти.

— Спасибо.

Паркер встал и достал бумажник.

— Я угощал за счет заведения. Приходите, когда вам захочется выпить.

— Согласен.

Паркер вышел, подозвал такси и велел шоферу отвезти себя по адресу, данному барменом. Это было здание, выстроенное в промежуток между двумя войнами, из кирпича, в квартале, который не поддался влиянию времени. Около кнопки звонка, принадлежащей апартаментам 5-ф, Паркер остановился, позвонил и подождал, чтобы сообщить свое имя. Но в этом не оказалось необходимости, немедленно раздался щелчок, и дверь открылась.

Лифта не было, а 5-ф находились на последнем этаже. Он поднялся, не слыша ни малейшего шума и дойдя до верха, пошел по коридору, устланному ковром, ведущим к квартире. Коридор освещался лампами в форме свечей, но только три из них были включены, коридор был погружен в полумрак.

Паркер позвонил и увидел человека, открывшего ему дверь, тот держал пистолет.

— Входите, — сказал он.

Паркер поднял руки и вошел.

В гостиной их было четверо, но считаться нужно было с одним: толстяк, среднего возраста, сидящий на софе и крутивший между пальцами сигару. Трое остальных: включая того, кто открыл Паркеру дверь, были лишь подчиненными толстяка, выполняющие его приказания.

— Обыщите его, — приказал толстяк.

— У меня под левой рукой имеется автоматический пистолет и нож под воротником на спине, — сказал Паркер.

Толстяк, нахмурив брови, посмотрел на него и не сказал ни слова, пока другой обыскивал его. Он нашел автоматический пистолет и нож и положил их на телевизор. Потом он покачал головой, обращаясь к толстяку, и отошел.

— Почему вы носите нож на спине? — поинтересовался толстяк.

— В случае, если меня заставят поднять вверх руки.

— И вы можете выхватить и бросить нож?

— Случалось.

— Это прелестно. А что вы такого хотели от миссис Кийн?

У него был легкий акцент, который утяжелял его голос.

— Я ищу одного друга. Мне сказали, что она знает, где мне его найти.

— Друг? Как его зовут?

— Брили. Его зовут Брили.

Толстяк посмотрел на своих головорезов, потом снова перевел взгляд на Паркера.

— Брили? Кто это такой. Брили, Боже мой?

— Кто-то, кого я знаю и которого ищу. Другой друг его мне сказал, что я должен спросить о нем у миссис Кийн.

— Другой друг? Какой другой друг?

— Один тип из Чикаго, которого зовут Армвуд.

— Армвуд?

Толстяк начал чувствовать, что к его носу подходит горчица, потому что он ничего не понимал.

— Но что же означают эти имена, черт возьми? Брили, Армвуд? А вы, кто вы?

— Том Линч.

Это было имя, обозначенное в документах, лежащих в бумажнике.

— Том Линч? Согласен, Том Линч, миссис Кийн как раз рядом.

Жестом головы он указал на закрытую дверь.

Паркер подошел и открыл дверь, она была действительно в комнате, лежащая на кровати. В комнате не горел свет, и шторы были задернуты, но окно выходило на восток, и утреннее солнце освещало комнату и создавало в ней рассеянное освещение. С первого взгляда Паркеру стало ясно, что миссис Кийн мертва.

Паркер закрыл дверь и вернулся, чтобы посмотреть на толстяка.

— Вижу.

— Кто-то сделал это вчера вечером. А сегодня утром появились вы, чтобы повидать ее.

— А они прибивали ее к стене?

Толстяк наморщил лоб.

— Что вы хотите сказать этим? Прибили к стене?

— Гвоздями.

— Вы хотите сказать, прибили гвоздями к стене? Как бы распяли? И почему кто-то стал бы делать подобные вещи?

— Они поймали одного моего друга два дня назад, и прибили его к стене.

Толстяк немного подумал, потом спросил:

— Вы связаны с одной “семьей” на Востоке?

— Нет, я сам по себе.

— Но у вас есть друзья?

— Несколько.

— И враги? Это они убивают ваших друзей?

— Да.

— Кто это?

— Я пока не знаю. Но я иду по их следам, я пытаюсь их догнать.

Толстяк пожевал кончик своей сигары. Она не была зажжена, но из конца, которой он жевал, исходил запах табака. Наконец он вынул ее изо рта и сделал широкий жест по направлению закрытой двери.

— Миссис Кийн была очень предприимчивой особой. Вы знаете, чем она занималась?

— Она занималась девушками.

— Она занималась “многими” девушками, и она отлично знала свое дело. Для такого рода работы женщина всегда лучше мужчины, но бывает очень трудно найти женщину такую деловую и энергичную. Большинство предпочитает выйти замуж и заниматься семейными делами.

Он сделал неопределенный жест. Он сидел так, как обычно сидят толстые люди: расставив ноги, подошвы прижаты к полу.

Паркер ждал. Толстяк не дал ему никакого ответа, так что он стоял и ждал, что будет дальше.

— Они, видимо, охотятся и за вами, а? — наконец спросил он.

— Полагаю, что да. Но я еще не совсем уверен в этом, потому что не обнаружил их.

— И вы не знаете, кто они и что за причина разыскать именно вас? Вы знаете, сколько их?

— Думаю, двое.

— Вы сможете один справиться с ними?

— Надеюсь.

Толстяк кивнул головой в сторону трех мошенников.

— Не хотите ли, чтобы я одолжил вам одного из своих парней?

— Я предпочитаю работать один.

— Этот поступок должен быть наказан. Это настоящая головоломка, которую они подкинули мне. Боже мой! Я собирался бросить своих парней против них.

— Ваши парни не будут знать, ни куда идти, ни что искать.

— Вот тут вы смогли бы им помочь, — сказал толстяк.

— Я предпочитаю работать один, — сказал Паркер.

Толстяк сделал гримасу:

— Послушайте: миссис Кийн знала вашего друга Брили. Это означает, что она поставляла ему девушек. Тогда вот что я могу сделать, засадить своих парней за телефон, вызвать всех девушек и узнать, какие бывали у этого Брили. И тогда я смогу сказать вам, где он. Или я смогу отправить к ним моих парней, а вы идите своим путем.

— Брили не знает ваших парней. Он знает только меня. Мне он поверит, и со мной он будет работать. Если мы не потеряем слишком много времени здесь.

— Время, время, время. Алдо, соедини меня с конторой. Линч, садитесь сюда.

Паркер сел на стул в углу комнаты. Теперь они были так расположены, что все четверо находились между арсеналом Паркера, лежащим на телевизоре, и им самим.

Алдо набрал номер, сказал несколько слов, потом протянул трубку толстяку. Тот что-то пробормотал в трубку и повесил ее.

— Линч, идите сюда. Паркер подошел.

— Линч, будем экономить наши силы. Вы хотите заняться этими людьми, согласен, занимайтесь ими. А теперь вы подождите здесь, вам позвонят, чтобы сказать, где находится Брили. Алдо, дай ему карточку. Линч, если вы будете нуждаться в помощи, если вы потеряете след, если вас постигнет неудача, позовите Алдо.

На карточке было написано: “Центр семейства Боулинг”. Адрес был в Деаборне и номер телефона. Паркер сунул карточку в карман.

Толстяк начал мучительно вылезать из кресла.

— Не берите свой пистолет раньше, чем мы уйдем.

Он направился к двери, окруженный телохранителями. У двери он обернулся.

— Удачной охоты.

— Спасибо.

Они ушли. Паркер посмотрел на закрытую дверь комнаты, потом забрал свое оружие.

Он ждал полчаса. Это было здание, в котором жили рабочие, и хотя и были слышны различные звуки из нижних этажей, никто не появлялся на верхнем этаже. Потом, через полчаса, когда Паркер стоял у окна и наблюдал за улицей, раздался телефонный звонок в квартире миссис Кийн.

Паркер стремительно бросился к телефону и снял трубку.

Безразличный голос проговорил:

— Мотель “Робин в Лесу”. “Понтиак”.