"Любовная лихорадка" - читать интересную книгу автора (Максвелл Кэти)Глава четвертая«Что я наделал?» – эта мысль поразила Бренна, как громом, когда он брился утром. Его беспечное настроение после того, как он выспался, улетучилось, уступив место холодному осознанию того, как на самом деле обстоят дела. Теперь, когда он сидел в великолепной гостиной Хемлина, слова сэра Чарльза зазвучали для Бренна по-новому. Он пытался предупредить его о грядущих опасностях. Мало того, что дом был расположен в самом модном районе Лондона, так еще и убранство дома поражало новизной и... роскошью. Бренн в первый раз с тех пор, как затеял охоту за приданым, понял, во что ввязался. Букет роз и незабудок, который он купил у уличной продавщицы цветов на углу, начал вянуть в его руке. Он прошел по толстому ковру и взглянул на старинные зеленые вазы, украшенные золотыми позументами. Он много путешествовал, поэтому хорошо знал всему цену. На одну такую вазу ушел бы весь годовой доход офицера. Вчера он наблюдал, как притягивала к себе жадные взгляды великолепная Тэсс Хемлин. Она была словно приманкой для мужчин. Теперь Бренн увидел, в каком богатстве она выросла. Женщина, привыкшая к такой роскоши, не сможет отказаться от привычки жить в достатке. Бренн вспомнил, как выглядит Эрвин-Кип. Тень былого величия. Вместо дверей и окон в доме зияют дыры. Половины крыши нет. Нечего было и думать, чтобы поселиться в такой лачуге. Бренн жил, как и его дядя, в маленьком коттедже неподалеку от господского особняка. Может ли женщина, привыкшая к жизни в роскошном доме, сменить его на деревенскую глушь? Согласится ли она поселиться в крохотном коттедже, пока не перестроится особняк? Он осмотрел гостиную. Ответ был прост – нет. Но чтобы осуществить свои мечты, ему нужны были ее деньги. Опасения сэра Чарльза вновь всплыли в памяти Бренна. Почему Хемлин согласился на этот брак? Откуда такая поспешность? Что-то и впрямь было не так. Даже у него начал чесаться нос. Его раздумья прервал шепот горничных, которые болтали за полузакрытой дверью. Бренн решил, что они ожидают появления своей хозяйки, поэтому тихо прошел к двери. – А кто там? – донесся до него шепот одной из служанок. – Джентльмен. Он пришел повидать мисс Тэсс. – Только один? Обычно в такое время уже дюжина кавалеров хочет отрекомендоваться мисс Тэсс. Вторая горничная лишь охнула в ответ: – Так ты ничего не слышала? – Что случилось? Чего я не слышала? – Мисс Тэсс согласилась выйти замуж. Этот джентльмен и станет ее мужем. – Бог ты мой, неужели?! Расскажи мне все, Бонни. Их голоса стали еще тише. Бренн переступил с ноги на ногу. Он был готов пожертвовать своей шпагой, лишь бы узнать, о чем они говорят. Одна из горничных захихикала – немного злорадно, как показалось Бренну. Он решил послать к черту хорошие манеры и подошел к двери вплотную, но услышал только конец разговора горничных: – Побегу лучше наверх. Ее сегодня опять тошнило. – О, три дня подряд. Вчера, говорят, и доктор приезжал. – Да, так и было. Правда, я не сомневалась и без доктора, но ты не должна никому и словом об этом обмолвиться. Если она узнает, не сносить мне головы. Это секрет. Ты же знаешь этих благородных дам. Я понимаю, зачем она скрывает, но все равно скоро ее живот будет торчать на всеобщее обозрение, и что тогда? Все, конечно, тут же начнут перешептываться. Во всяком случае, так мне сказал лакей хозяина. – Он что-то много времени проводит с тобой, – хитро заметила другая горничная. Эти слова вызвали у обеих служанок приступ смеха, и они ушли. Бренну открылась правда. Сэр Чарльз был прав. Он всматривался в желтые сердцевины розовых бутонов, жалея о том, что подслушал этот разговор. Он взвешивал свое решение, и на одной чаше весов была его мужская гордость, а на другой – дальнейшая судьба его родового поместья Эрвин-Кип. Итак, его использовали. Она беременна, и им нужен мужчина на роль отца ее ребенка. Ну, а разве он не хотел воспользоваться деньгами Тэсс Хем-лин? Но сможет ли он принять чужого младенца как своего собственного? В этот момент он услышал громкие шаги, гулким эхом отдававшиеся на мраморном полу. Кто-то направлялся в гостиную. Бренн отступил на шаг, и в то же мгновение на пороге появился Нейл в сопровождении своего дворецкого. – О, лорд Мертон, мне приятно снова с вами встретиться. Бренн и Нейл обменялись рукопожатием. Голос Нейла звучал очень дружелюбно, но Бренн не мог не заметить, как напряженно он держится и как старательно избегает его взгляда. – Моя сестра скоро к нам спустится. Если хотите, Нестор примет у вас букет. Не дожидаясь ответа, он подал знак дворецкому, и тот немедленно подчинился приказу. Бренн отстранился. – Нет, нет, все в порядке. Я бы хотел вручить эти цветы лично мисс Хемлин. Ему не терпелось увидеть ее, чтобы проверить, как она будет себя вести и станет ли отводить взгляд, как ее брат. Дворецкий молча покинул комнат, оставив такого же молчаливого швейцара прислуживать господам. – Ну что же, – потирая руки, произнес Нейл, ощущая, что в их разговоре намечается неловкая пауза. – Это памятный момент. Думаю, что нам стоит его отметить бокалом вина. Он наклонился к графину с вином, который стоял на небольшом сервировочном столике. Бренн внимательно наблюдал за ним. Его так и подмывало спросить: «Ваша сестра ждет ребенка от другого мужчины?» Он всегда предпочитал быть прямолинейным и называть вещи своими именами. Но так было до того, как он стал графом. До того, как он унаследовал Эрвин-Кип. Он вдруг ощутил, как давит шею накрахмаленный край воротника его безупречно белой рубашки. Он услышал шуршание юбок и ощутил запах лилий. Бренн повернулся, и все вопросы, которые он хотел задать, так и остались без ответа, замерев на его устах. Мисс Хемлин стояла в дверях. Тэсс. Красавица Тэсс. Она показалась ему еще прекрасней, чем накануне вечером, когда они прогуливались по саду. Ее густые волосы цвета золота были уложены в высокую прическу, но на этот раз их не украшали драгоценности. Бренн представил, как он вытащит шпильки из ее волос, и они тяжелыми волнами упадут ей на плечи. Наверное, они доходят ей до талии. Алый цвет платья только подчеркивал глубокую синеву ее миндалевидных глаз. Она взглянула на него и спросила: – Как вы себя чувствуете, милорд? Ее голос был подобен медовой реке. Он был настолько очарован ее великолепием, что не сразу нашелся: – Это вам. Бренн протянул ей цветы, понимая, как бледно они выглядят на фоне ее яркой красоты. Она двигалась с изяществом лани. Проводя своими длинными пальцами по бутонам цветов, она снова взглянула на него. На ней не было перчаток, и Бренн ощутил, как по его телу разливается жар. Какими колдовскими чарами обладала эта женщина? Она вдохнула аромат цветов, и Бренн заметил, что ее руки едва заметно дрожат. – Они чудесные, – пробормотала она. – Как и вы, – сказал он. Он не хотел делать ей комплимент – слова сами сорвались с его уст. Она разомкнула губы от удивления. Хемлин хмыкнул: – Мертон, вам придется научиться немного, сдерживать чувства. Вы больше не на поле битвы, а собираетесь присоединиться к армии женатых мужчин. Запомните мои слова: если вы будете продолжать в таком духе, моя сестра начнет верховодить вами. – Он рассмеялся собственной шутке. Но Тэсс не разделяла его шутливого настроения. На ее щеках разлился румянец. Бренн ясно понял, что семейство ведет с ним игру. Она что-то скрывала, как и ее брат. Желание обладать этой красавицей на мгновение померкло. Холодная реальность отрезвила его. Он бросил выразительный взгляд на ее осиную талию: пока никаких признаков того, что она ждет ребенка. Вдруг он услышал высокий женский голос: – О, милорд, прошу простить меня за то, что я не присоединилась к вам раньше. В комнате появилась привлекательная блондинка. – Мертон, это моя жена Стелла, – представил ее Хемлин, взмахнув рукой с бокалом вина. Он вручил его Бренну. – Стелла, это граф Мертон. Бренн склонился над ее рукой: – Миссис Хемлин... – Стелла, вы можете называть меня Стеллой, – живо отозвалась она. – Мы ведь скоро будем называться братом и сестрой, поэтому нет нужды разводить китайские церемонии. Она обняла Тэсс, но та никак не отреагировала. – Я так рада тому, что вы станете мужем нашей милой Тэсс. Из вас получится чудесная пара. Бренн... Я могу называть вас Бренном? – Она перевела дух и тут же продолжила: – Нейл сказал мне, что ваше родовое поместье располагается в Уэльсе. – Так оно и есть. – Я предполагаю, что вы захотите вернуться туда как можно скорее. – Стелла не скрывала того, как ее радует эта перспектива. – О Нейл, прошу тебя, налей бокал вина и мне. – А ты, Тэсс? – обратился к сестре Нейл. – Ты хочешь шерри? Тэсс не удостоила его ответом. Она повернулась к Бренну и спросила: – Вы рады тому, что скоро увидите родные места? Он ответил ей со всей возможной откровенностью: – Да, думаю, что отправиться в путь можно будет на следующий день после свадьбы. Стелла чуть не подпрыгнула от радости. – О Тэсс, это будет настоящее приключение. Только представь себе эти дикие места. Она так редко покидала Лондон, – поведала она Бренну. – Смена обстановки пойдет ей на пользу. Как и всем нам. Та девушка, с которой он вчера познакомился на балу, непременно парировала бы Стелле, которая перешла границы приличия, но Тэсс лишь пробормотала в ответ: – Пожалуй. Она нетерпеливо шагнула в сторону, но потом, вспомнив, что держит в руках букет, заметила: – Мне надо поставить цветы в воду. Она хотела побыстрее скрыться, но ее остановил Нейл: – Подожди немного, Тэсс. Отдай их слугам. Мы еще не выпили за твое счастье. – О да, тост! – весело подхватила Стелла. Казалось, что Тэсс сейчас швырнет букет в воздух, приподнимет юбки и убежит. Но она не сделала этого, а лишь послушно вручила цветы слуге, проявив такое же самообладание, какое Бренн проявлял, командуя солдатами. Нейл почти насильно вручил ей бокал с вином. – За твое счастье, – сказал он. – О да, да, – присоединилась к ним Стелла, поднимая свой бокал. Бренн немного отпил, при этом от него не ускользнуло, что его суженая не сдвинулась с места, услышав тост, провозглашенный братом. Она лишь проводила кончиком пальца по краю хрустального бокала. – Еще вина! – приказал Хемлин, осушив содержимое своего бокала. – Мы должны отпраздновать такое знаменательное событие. Кстати, Мертон, мой адвокат прибудет завтра к двум, если вам это будет удобно, и мы обсудим все детали брачного соглашения. Брачное соглашение, сулившее ему пятьдесят тысяч фунтов. Надо забыть о гордости. Бренн взглянул на Тэсс, которая неподвижно стояла в стороне. У него не вызывало сомнений, что она не хочет этого брака. Стоит ли это пятидесяти тысяч? – Я бы хотел поговорить с вашей сестрой. Бренн действовал под влиянием импульса. Эта просьба застала Хемлина и его сестру врасплох. Нейл обменялся с Тэсс мимолетным взглядом. – Мне потребуется всего минута, – настойчиво попросил Бренн. – Да, конечно, – прощебетала Стелла. – Мне придется распланировать свадьбу. Только представьте, сколько работы мне предстоит. Успею ли я к следующей среде? Нейл, дорогой, а нельзя ли провести церемонию здесь, а не в церкви? – Нет, только в церкви, – резко отозвался Нейл, все еще хмурясь. Он выдавил из себя улыбку. – Но банкет состоится здесь. – Он обратился к сестре: – Я буду неподалеку. Он поклонился и увел с собой Стеллу, которая все еще с энтузиазмом рассказывала ему о грядущих свадебных приготовлениях. Тэсс с тоской посмотрела им вслед. Бренн решительно подошел к двери и закрыл ее. Она захлопала ресницами. Ее взгляд удивил Бренна: он заметил, как она напугана. Тэсс отвернулась и направилась к окну, которое выходило на улицу. – Вы не хотите этой свадьбы, – констатировал он без всяких церемоний. – В чем дело? Тэсс обернулась к нему, и он заметил, что к ней вернулось самообладание. Более того, он, наконец, увидел ту девушку, которая была готова вчера сразиться со всем миром. – Милорд, я не понимаю вашего вопроса. Вы хотите отказаться от своего предложения? Бренн не хотел идти на попятную, так как дал слово. Он направился к ней и остановился, когда их разделяло не более метра. Она наблюдала за ним с испугом ягненка, который завидел волка. Он нарушил тишину: – У каждого из нас есть свои причины для заключения этого брака. Нам надо раскрыть карты. Говоря это, он задумался над тем, сможет ли рассказать ей об истинном состоянии дел в поместье. Ему не хотелось давать ей в руки лишний козырь. Тэсс собралась ответить, но не сразу нашлась, что сказать. Вздернув подбородок, она враждебно взглянула на него и через секунду низким ровным голосом произнесла: – Мне не в чем признаваться. Вы спасаете меня от вчерашнего скандала. Спасибо вам за это. Бренн ощутил прилив гнева. Почему она так упрямится? Зачем он поднял этот вопрос? В конце концов, имеет ли значение то, что она была с другим мужчиной? Он женится на ней ради ее приданого. Так почему ее отказ быть с ним откровенной так взбесил его? Бренн не мог не признаться, что охвачен яростью. Он решил подойти к решению этого вопроса с военной прямотой. Он взял ее за руки и поцеловал ее. Вначале она сопротивлялась – попыталась отвернуться, упершись руками ему в грудь. Однако с того момента, как Тэсс появилась в комнате, он испытывал первобытное желание обладания женщиной и был намерен заставить ее ответить ему. Он был не просто охвачен вожделением. Ему хотелось, во что бы то ни стало ощутить ее вкус. Он знал, что ее красота сулит неземное наслаждение. К его удовольствию, она начала сдаваться. Он продолжал ее целовать. Она ответила, вначале нерешительно, а затем все, более проявляя страстность. Он коснулся ее языка. Она хотела отстраниться, но он не позволил ей этого. Он провел рукой по ее спине, наслаждаясь гибкостью ее линий. Тэсс охватило возбуждение. Он ощущал это сквозь тонкую ткань ее платья. Ему хотелось обладать ею. Он прижал ее к себе, мечтая о том времени, когда сможет утолить эту неизбывную жажду. Она замерла. Бренн обнял ее за плечи, давая понять, что она его пленница. Он действовал без лишней суеты, так как в совершенстве владел искусством любви, которое осваивал в восьми странах. Он давно понял, что далеко не всякая женщина с готовностью отвечает на его желание и зажигает в нем огонь страсти. Но тело Тэсс отзывалось на его ласки, как скрипка в руках умелого музыканта. Он крепко обнимал ее, продолжая терзать ее уста. Она застонала от наслаждения, обвив его шею. Он приподнял ее так, чтобы она оказалась еще ближе к нему. Ему хотелось коснуться ее обнаженного тела, чтобы ощутить ее жар, ее ответное желание. Ему хотелось разрушить все барьеры, которые отделяли их друг от друга. Стук в дверь заставил их опомниться. Они отстранились друг от друга. Когда Хемлин показался в гостиной, Тэсс и Бренна, разделяла небольшая софа. Улыбка на лице Нейла не могла скрыть волнения в его взгляде. – Я надеюсь, что вы получили возможность узнать друг друга лучше, – сказал он с напускной бодростью. Бренн невольно задумался: чего боялся Нейл, оставляя сестру наедине с ним? Тэсс, раскрасневшаяся и смущенная, заверила брата, что все в порядке: – Лорд Мертон рассказывал мне о жизни в Уэльсе. Бренну оставалось только удивиться тому, как легко ложь сорвалась с ее губ. Нет, она не была девственницей, потому что только женщина, знающая искусство страсти, могла ответить на его поцелуй с такой чарующей готовностью. Ему было все равно, ждет ли она ребенка от другого мужчины или нет, так как желание, которое она разбудила в нем, было огромным. Его самого напугала эта неожиданная страсть. Ему хотелось обладать ею, знать, что она принадлежит только ему – отныне и вовеки веков. – Я очень хочу показать мисс Хемлин красоты Уэльса, – произнес он, глядя на ее губы. Они все еще хранили следы его поцелуев. – Весна – это время плодородия. Она прикрыла рот рукой. Их взгляды встретились, и она быстро опустила глаза. Бренн не мог сдержать удовлетворенного смеха. Она поняла его намек. Похоже, они с Тэсс станут идеальной парой. Вопреки предупреждениям сэра Чарльза и собственным сомнениям, он будет обладать ею. – Я хочу пригласить вас на прогулку по парку, – сказал Бренн. – Сегодня после обеда. Сэр Чарльз заверил меня, что такая прогулка заменит объявление о помолвке в газетах. – Вы совершенно правы! – вмешался Нейл. – Хотя я дал объявление о том, что ваша свадьба состоится в скором времени, в утренние газеты. Я хотел бы, чтобы мы не отступали от принятого порядка, – с фальшивой бодростью отозвался он. – Что ж, я прошу меня извинить. Я вернусь в пять. Бренн пересек комнату и протянул руку: – Мисс Хемлин. Ее сопротивление было очевидным, но она подала ему руку. Чего она боялась? Что он съест ее? Он галантно поднес ее руку к своим губам и прошептал: – Увидимся в пять. Она кивнула. Он бы многое отдал, чтобы узнать, о чем она думает. – Кстати, – сказал Нейл, не осознавая, что в гостиной повисла напряженная пауза. – Мы со Стеллой собираемся к леди Оттли. Она устраивает музыкальный вечер. Мы бы хотели, чтобы вы присоединились к нам. – Лорд Оттли? Это он выступил в парламенте с законопроектом о сельском хозяйстве? – Честно говоря, я не знаю. Наверное, да. Я не слежу за политикой. Бренн подумал, что мужчина, который не следит за политикой, обладая большим состоянием, не отличается, наверное, большим умом, но не стал высказывать свое мнение. – Я почту за честь стать вашим гостем. – Хорошо. Тогда мы ждем вас в девять. Мы поужинаем и отправимся к леди Оттли. Бренн не мог отказать себе в удовольствии еще раз взглянуть на свою будущую жену. Она стояла не двигаясь. Ее взгляд был устремлен куда-то вдаль. Он снова подумал о том, кто бы мог быть отцом ее ребенка. Когда он покидал дом, он снова вернулся в мыслях к услышанному разговору горничных. Нет, поступать благородно – это самое тяжелое из всех занятий. – Это было... – Тэсс не могла найти подходящих слов. – Он вел себя как самец. Она сидела в маленькой спальне Анны. Дом ее тетушки был для Тэсс знакомым и родным. Как только за лордом Мертоном захлопнулась дверь, она поспешила навестить подругу. – Самец? – переспросила Анна. – Ты так решила из-за поцелуя? – Да, – в отчаянии призналась Тэсс. – И хуже всего... Я не могу поверить, что вела себя столь смело. – Я не могу понять, как это произошло. Он же не мог просто так подойти к тебе и схватить в объятия. – Но так и было, – горячо возразила Тэсс. – Он вел себя так, как будто был на что-то рассержен. Тэсс уже хотела признаться подруге в том, что она потеряла свое состояние, но все же сдержалась. Ей не хотелось, чтобы ее жалели. Даже сочувствие Анны ей было сложно выносить. Она встала с кровати и поведала всю историю. – Он взял меня за руки, и я не успела ничего сообразить, как он уже страстно целовал меня. – О, Бог ты мой, – затаив дыхание, вымолвила Анна. – Так и было, – заверила ее Тэсс. – Вначале я сопротивлялась ему. Я подумала, что он совершит какое-то безумство. И это в моем же доме, в котором живет мой брат. – И что же? – Я ответила на его поцелуй. – Ты? Тэсс кивнула. – Но ты же не любишь целоваться. Это было правдой. – Да, раньше я находила это занятие очень неприятным. – Она подумала и добавила шепотом: – Но когда он поцеловал меня, все было совсем не так. – А как? – широко раскрыв глаза, заинтересовалась Анна. Тэсс не знала, как описать свои ощущения. Подумав, она попробовала их описать: – Он словно утверждал свое право на обладание мною. – И что же потом? – Ничего, – призналась Тэсс. – Я не знаю, что и думать. Он все время смотрел на меня, а я не могла прийти в себя... Она присела на кровать, прижав к груди подушку. Тэсс теряла контроль над собой. При этом она совсем не хотела выходить замуж за мужчину, который обладал над ней необъяснимой властью. – Анна, что происходит между мужчиной и женщиной после того, как они поженятся? – Что ты имеешь в виду? – Ну, ты понимаешь, о чем я, – Тэсс взволнованно взмахнула рукой. – Что происходит в первую брачную ночь? – Я думала, что ты знаешь. – Знаешь что? Покачав головой, Анна сконфуженно произнесла: – Я не знаю, Тэсс. Жить с моей тетушкой – это все равно, что коротать дни в монастыре. Если я задаю ей какой-нибудь щекотливый вопрос, она напускает на себя оскорбленный вид и приказывает мне не забивать голову глупостями. Ты знаешь, – понизив голос, призналась она, – я даже однажды отправилась в библиотеку, чтобы отыскать книгу на эту тему. Тэсс выпрямилась: – Я тоже. И ты нашла что-нибудь? – Нет. Она отклонилась: – Я тоже. Но если верить поэтам, то это должно быть чем-то абсолютно неземным и доставляющим удовольствие. Анна наклонилась вперед: – Но почему бы тебе ни спросить об этом Стеллу? – Я не могу. Мы терпеть не можем друг друга! Тэсс погрузилась в воспоминания: граф творил с ее телом нечто невообразимое; он целовал ее так смело. По низу ее живота разливался настоящий жар. Такого с ней еще никогда не было. Даже мысль о тех ласках, которые она позволила, заставляла ее переживать головокружение. – Я знаю, кого мы можем спросить, – сказала Айна. – Но я не знаю, как ты к этому отнесешься. – Кого же? – Ли Карролтон. Я видела ее сегодня, когда мы с тетей выезжали в город. Она просила поблагодарить тебя за то, что ты взяла всю вину на себя. Я слышала, что ее мать очень строга на этот счет. Она подумала и добавила: – Я тоже хотела сказать тебе спасибо. Сегодня мне пришлось целый час выслушивать тетины нотации на тему твоего скандального поведения в свете, но она хотя бы не стала сажать меня на хлеб и воду, как любит делать каждый раз, когда ей кажется, что я провинилась. Как ты пережила все это? – Я получу полное прощение, если дам согласие на брак и покину столицу. Стелла говорит, что даже леди Гарланд готова забыть об этом инциденте. – Покинуть Лондон? Но ты мне об этом не говорила, Тэсс! – О да, – тихим голосом отозвалась Тэсс. – Граф – урожденный уэльсец, и он хочет как можно скорее вернуться в родные места. – Я не могу представить, что тебя не будет. Скажи ему, что никуда не поедешь. – Анна, у меня нет выбора. Тэсс отложила подушку и встала. Она прошлась по комнате и решилась: – Ты думаешь, что Ли и вправду знает ответ? – Матушка Ли очень строга, но не настолько, чтобы держать дочь в неведении. Однажды я слышала, как моя тетя сплетничала с кем-то и они обсуждали, что матушка Ли поощряет ее строить глазки всем джентльменам, у которых есть хоть какое-то состояние. Они даже говорили, будто Ли целовалась с кем-то в саду. – Анна еще больше понизила голос. – Сегодня, когда мы были в магазине, там появился капитан Дрейкотт. Мне трудно представить, что ему могло там понадобиться. Моя тетя сказала, что их случайная встреча с Ли выглядела уж очень подозрительной. Они сделали вид, что удивлены, но всем было понятно, что они рады видеть друг друга. Моя тетя добавила, что если Ли не будет осторожна, то такой человек, как Дрейкотт, погубит ее репутацию в считанные дни. Но мне кажется, что Ли сама этого желает. – Но Дрейкотт очень опасен. – Она была счастлива, видеть его, Тэсс. – Так ты думаешь, что она знает? – Мы можем выяснить это уже сегодня. Она будет у леди Оттли на музыкальном вечере. О, это чудесная возможность расспросить все как следует. Анна и Тэсс давно усвоили, что на самых людных собраниях можно с легкостью найти уединение, так как дуэньи, сопровождающие молодых леди, как правило, бывают очень заняты своими делами. – Да, мы расспросим ее уже сегодня вечером, – согласилась Тэсс. Спустя два часа Тэсс уже сидела рядом с лордом Мертоном. Они ехали по Гайд-парку в элегантном экипаже. Это была карета, взятая напрокат, но лорд Мертон демонстрировал завидное умение и сноровку в обращении с лошадьми. День выдался пасмурным, но это не помешало многим людям выйти на прогулку. Тэсс знала, что к тому времени, когда объявление о ее помолвке появится в газетах, эта новость уже никого не удивит. Она сказала об этом и лорду Мертону. Это была единственная умная вещь, прозвучавшая из ее уст. Они сидели бок о бок, и лорд Мертон монотонно расхваливал прелести жизни в Уэльсе. Она, обычно такая живая и разговорчивая, на этот раз не могла преодолеть своей скованности. Последний раз она чувствовала себя так, когда ее в семнадцать лет представляли двору. Она ощущала его мужское естество, и это сбивало ее с толку. Она бросала взгляд на его губы и тут же краснела. Она опускала глаза, но тут же замечала, как под тканью бриджей просматриваются очертания его мускулистых бедер. Даже то, как уверенно он управлял лошадьми, напоминало ей о том, с какой легкостью он подавил ее сопротивление утром, в гостиной. Когда он повернул экипаж и направился домой, Тэсс вдруг захотелось признаться своему спутнику во всем. Она должна была рассказать ему, что она уже больше не богатая наследница, что вся затея с женитьбой – это лишь пустой обман. Но она не могла этого сделать, так как вслед за этим признанием наступило бы неминуемое разорение ее брата, которого Тэсс все еще горячо любила. Граф проводил ее до двери. Она посмотрела ему в лицо: – Благодарю вас за прогулку, милорд. Он снял перчатку и сказал: – Как вы думаете, не пора ли нам уже называть друг друга по имени? – Я... – Бренн. – Что? Он улыбнулся, обнажив белые ровные зубы: – Бренн. Меня зовут Бренн. Она кивнула и послушно повторила: – Бренн. Он отошел на шаг. – Я еще увижусь с вами сегодня. Леди Оттли прислала мне приглашение. Мое место в свете упрочилось. – Не думаю, что этот музыкальный вечер доставит вам большое удовольствие. Он засмеялся, и Тэсс немного расслабилась. – Я жду новой встречи, Тэсс. Ей понравилось, как в его устах прозвучало ее имя. Это было так неожиданно. Нестор уже распахнул перед ней дверь, а она все стояла, пока он не подошел к экипажу. Неожиданно для себя она вдруг мысленно ему пообещала: «Я стану вам хорошей женой». Он как будто услышал ее слова, потому что, уже взобравшись в экипаж, повернулся к ней и поприветствовал, коснувшись пальцем края шляпы. Через мгновение Мертон умчался прочь. Тэсс поспешила в дом, думая о том, что ей надеть на вечер. Она с волнением ожидала разговора с Ли. |
||
|