"По приказу короля" - читать интересную книгу автора (Макгрегор Кинли)ЭпилогВ большом зале было тепло, несмотря на холодную снежную погоду, и весь его заполнили люди из клана Макнили, пришедшие на ежегодный рождественский праздник, о котором Сина предупредила Калли. В зале играла музыка, гости танцевали, а Джейми с другими детьми клана бегал по залу. Сидя за хозяйским столом рядом с женой, Син держал ее за руку и смотрел на царящее вокруг веселье. Он и не думал, что когда-нибудь у него будет подобное Рождество. Здесь были даже Саймон с Дермотом. По случаю зимнего сезона Дрейвен получил у Генриха разрешение на то, чтобы мальчик поехал в Шотландию и гостил там сколь угодно долго при условии, что будет оставаться под постоянным надзором Саймона. Дрейвен тоже приехал бы, но ни он, ни Эмили не хотели рисковать и везти новорожденного сына в суровый климат горной Шотландии. Но весной они собирались приехать с маленьким сыном и снова привезти Дермота. — Может быть, следует послать кого-нибудь за твоими братьями? — предложила Калли. — Уверен, с ними все в порядке, — покачал головой Син. — Их, несомненно, немного задержала погода, но я с минуты на минуту ожидаю их прибытия. Калли наблюдала, как муж рассматривает ее родню. За последние месяцы он стал мягче; суровый, настороженный человек исчез, и появился другой, которого Калли с каждым днем любила все сильнее. Она накрыла их соединенные руки другой рукой и с удовольствием ощутила под ладонью его силу. Двери распахнулись, пропуская внутрь снежный вихрь и пять закутанных фигур. Судя по росту, трое из них были родственниками Калли. Калли не успела подняться, чтобы поздороваться, как один из более низкорослых гостей откинул назад капюшон, и под ним оказалась красивая пожилая женщина с блестящими черными волосами. Калли совершенно не удивилась бы ее появлению, если бы не почувствовала, как напрягся Син. Взглянув на мужа, она увидела, что он с неприязнью смотрит на хрупкую женщину, и мгновенно догадалась, что это — Эйслин. Зачем пожаловала сюда мачеха Сина? Остальные прибывшие сбросили плащи, и Калли увидела жену Брейдена Мэгги и их старшую дочь Аду, уютно устроившуюся на руках у матери. Эйслин пошла вперед, а все остальные напряженно замерли у входа. Затаив дыхание и не шевелясь, Син смотрел на приближающуюся к нему мачеху, и у него в голове звенели все обидные слова, которые он в прошлом выслушал от нее. Взглянув сначала на Калли и улыбнувшись ей, Эйслин перевела взгляд на Сина, и ее улыбка пропала. В полной тишине они пристально смотрели друг на друга, и первый раз за всю свою жизнь Син увидел в глазах мачехи не ненависть, а что-то другое: как ни странно, он увидел вину и раскаяние. — Вот так, — тихо произнесла Эйслин, прерывисто вздохнув. — Все оказалось еще труднее, чем я себе представляла. Позволь, я скажу то, что должна сказать, а потом можешь получить удовлетворение, глядя, как меня вышвыривают из твоего дома. Ее слова так ошеломили Сина, что он не смог бы ничего ответить, даже если бы и хотел. — Я не имела права так обращаться с тобой, парень, и даже не пытаюсь просить за это прощения. Но я была еще совсем молодой девушкой, и мое сердце было разбито. А кроме того, я была глупой и винила ребенка в том, в чем он не был виноват. — Она бросила на Сина ласковый взгляд, который удивил и смутил его. — Я знаю, ты этому не поверишь, но я провела много бессонных ночей, жалея, что нельзя изменить того, что касается тебя. — Вы мне ничего не должны, миледи, — сказал Син. — Нет, должна. Когда ты получил ожоги и оставался с нами, я тогда хотела сказать тебе, что чувствую, но каждый раз, когда я собиралась это сделать, мне становилось страшно. — Она положила на стол перед Сином завернутый подарок, который держала в руках. — Счастливого Рождества вам обоим и поздравляю со свадьбой. Надеюсь, вы дадите ему всю ту любовь, которую должна была дать я. — Она улыбнулась Калли и, повернувшись, пошла к двери. Пока Син со смешанными чувствами в растерянности смотрел, как Эйслин уходит, его жена взяла подарок и развернула его. — Син! Он перевел взгляд с мачехи на знамя Макаллистеров, которое держала в руках Калли, и у него сжалось сердце — теперь вместо четырех мечей на нем их было пять. А в руке Калли держала маленькую карточку, на которой твердым, четким почерком Эйслин было написано: «Сину Макаллистеру». Син взглянул на братьев и Мэгги, которые в ожидании смотрели на него, пока их мать пересекала комнату. — Эйслин! — непроизвольно вырвалось у Сина. Женщина остановилась и повернулась лицом к нему, а он, встав из-за стола, подошел и встал перед ней. — Много лет назад я научился не вспоминать свое прошлое. Поверьте, часто бывало легче сказать это, чем сделать, но я не из тех, кто помнит старые обиды. В моем доме вам всегда рады, миледи. — Ты не представляешь себе, как мне хотелось разделить с тобой твои страдания. — Полными слез глазами она смотрела на Сина. — Я уверена, ты не раз мечтал услышать, как я говорю тебе эти слова. Син ничего не ответил, он просто не знал, что сказать. А потом Эйслин сделала то, чего он вообще не мог ожидать. Она потянулась к нему и обняла его, и Син застыл от изумления. Похлопав его по спине, она отпустила Сина, а потом, взглянув вверх на него, сморщила нос и сделала такое, чего никто прежде не делал… Протянув руку, она пригладила ему волосы и расправила одежду, как мать, заботящаяся о том, чтобы ее сын выглядел прилично. — Вот так. — Она похлопала его по руке. — Я не собиралась портить твой вид. Син рассмеялся, братья, жена и Мэгги окружили их, слуги подали им всем напитки, и вся семья отправилась к столу, чтобы отобедать в приятном обществе любимых людей. Через несколько часов, когда все были сыты и довольны, слуги стали разносить подарки. Син с благодарностью принял подарок от Калли, который был не очень большим, но, развернув его, он нахмурился. — Должно быть, мне по ошибке достался подарок для Ады, — сказал он, показывая крошечные белые детские башмачки. Он уже собрался протянуть их Мэгги, но Калли остановила его. — О, Син Макаллистер, я знаю, какой ты щедрый человек, но не отдавай их, потому что предстоящим летом они нам понадобятся. Когда до Сина дошел смысл ее слов, у него открылся рот. — У тебя будет ребенок? Прикусив губу, Калли кивнула. Закричав от радости, Син притянул ее к себе на колени и сразу же поспешил извиниться. — Я не причинил вреда тебе или ребенку, нет? — Нет, любимый, — засмеялась Капли. — Я уверена, если он хоть немного похож на своего отца, то он неуязвим. — За ребенка Калли и Сина, — подняв кубок с вином, встал Лахлан. — Возможно, это будет первое из множества будущих маленьких сокровищ. Отпив вина, Син подал кубок жене и смотрел, как она пьет из него. — Знаете, миледи, говорят, пить из кубка мужчины — это верный способ заиметь от него ребенка. — Боюсь, мы с этим уже опоздали. — Калли нежно поцеловала мужа в губы. — О, ради Бога, — проворчал Саймон, закрывая рукой глаза Джейми. — Не могли бы вы оба потерпеть, пока не подниметесь наверх? — Что ж, — с улыбкой кивнув, серьезно заговорила Калли, — тогда доброй ночи, моя семья. Приятных снов и увидимся утром. Син встал, поднял жену на руки и понес к лестнице, слыша позади себя, как братья заключают пари. — Пять гиней за то, что рано утром они не появятся, — сказал Юан. — Десять за полдень, — предложил Лахлан. — Она беременна, — присоединился к ним Брейден, — так что я ставлю десять за раннее утро. — Ох эти мужчины, — раздался тихий женский смех Мэгги. — Эйслин, что скажете вы? Я думаю, что это будет после полудня. — Да, совершенно верно. |
||
|