"Сыщик Галилей" - читать интересную книгу автора (Хигасино Кэйго)Часть 2 Маска1Крутанув головой, услышал характерный хруст шейных позвонков. Засиделся в одной позе. Такэо Фудзимото перевел взгляд с неподвижного поплавка на сидящего рядом позевывающего Тэрухико Ямабэ. – Эй, Ямабэ! Все-таки тебя надули. Никаких карпов здесь не водится. Ямабэ, не отрывая глаз от совершенно безжизненной водной поверхности, покачал головой: – Странно. Но я сам видел карпа в доме Сато, в кадке. Он сказал, что выловил его здесь. – Сато тебя обманул. Наверно, поймал в каком-то другом месте. Фудзимото и Ямабэ учились в одном классе. Жили они по соседству, поэтому с малых лет играли вместе, но больше всего обоих увлекала рыбалка. Не обошлось без родительского влияния – у того и у другого отцы были страстные рыболовы. Ямабэ первым узнал, что в двадцати минутах езды на велосипеде от города, в Тыквенном озере, расположенном на территории природного парка, водятся карпы. Об этом сообщил ему бывший одноклассник Кодзи Сато. – Вранье! В такой луже не могут водиться карпы! – такой была первая реакция Фудзимото. Но Ямабэ не унимался: – Дело в том, что еще давно какой-то мужик пытался там разводить карпов. А это остатки той популяции или их дети; во всяком случае, Сато уверяет, что какое-то количество еще есть. В обычное время ловить бессмысленно, но с наступлением осени карпы, готовясь к зимней спячке, жрут все подряд, и, если повезет, можно выловить парочку. Так он сказал. Все это было довольно сомнительно, но нельзя сказать, что совершенно невозможно, к тому же они уже давно не удили, поэтому, как только наступило воскресенье, друзья оседлали велосипеды и поехали на Тыквенное озеро. Увы, дурные предчувствия Фудзимото оправдались. Какие там карпы! Ни малейших признаков того, что здесь вообще водится хоть какая-то рыба. – Чего еще ждать от такого, с позволения сказать, озера! – уныло вздохнул Фудзимото, уставившись прямо перед собой. То, что было перед его глазами, нельзя было назвать иначе как природной катастрофой. Размером озерцо не превышало школьный бассейн. Вытянутое вдоль, оно сужалось в средней части, напоминая по форме тыкву горлянку, отсюда и название. Густо поросшее по берегам кустарником, озеро находилось в стороне от прогулочных маршрутов, и даже среди местных жителей многие не догадывались о его существовании. Вся живность его давно покинула, даже водомерок и жуков-вертячек и тех было не видать. Прежде всего в глаза бросался мусор – всевозможные пластиковые емкости и куски пенопласта. Мусор плавал на поверхности озера, почти сплошь затянутого бурой маслянистой пленкой. Кроме того, по берегам валялись строительные отходы и железяки, вероятно, детали каких-то машин и бытовых приборов. На взгляд любителей пеших прогулок, отклонившихся от проторенных троп, это была всего лишь большая помойная яма, а для людей с менее невинными намерениями – удобное место для утилизации отходов. Фудзимото смотал леску и начал складывать удочку: – Бесполезно. Пошли домой! – Ты прав, толку никакого… – Ямабэ, кажется, все еще на что-то надеялся. – Чего здесь сидеть? Только пустая трата времени. Если нечем заняться, лучше уж дома поиграть на компьютере. – Это точно. – Ну давай, пошли! – Собрав вещи, Фудзимото поднялся. – Неужели Сато обманул? – Конечно, обманул! Ежу понятно. Но Ямабэ все еще продолжал с надеждой вглядываться в озеро. «Что за тупое упрямство!» – выругался про себя Фудзимото. И вдруг… – Посмотри! – воскликнул Ямабэ. – Что это может быть? – Где? – Вон там! Видишь, что-то блестит? Справа, в воде. Фудзимото посмотрел туда, куда указывал палец его приятеля. Какая-то плоская вещь, сантиметров тридцать в диаметре, блестя на солнце, лежала в воде. – Сковородка, – сказал Фудзимото. – Такие продаются в любом магазине, ничего ценного. – Да, наверно. Но… как-то странно выглядит. – Ямабэ поднялся и, отряхивая прилипшую к джинсам землю, пошел вдоль берега. В руке он продолжал держать удочку. Фудзимото с досадой поплелся за ним. Он решил, что Ямабэ нарочно придуривается, чтобы скрыть смущение от того, что дал себя обмануть да еще и приятеля втянул в это заведомо бессмысленное предприятие. Напротив загадочного предмета Ямабэ остановился. Предмет лежал рядом с пачкой из-под молока примерно в двух метрах от берега. Ямабэ с помощью удочки начал двигать его к себе. Вскоре уже можно было дотянуться рукой, и в этот момент Фудзимото понял, что это такое. – Ничего себе… – Да уж, – сказал Ямабэ, вынимая из воды странный предмет, – такие в магазине не продаются. |
||
|