"Полночная звезда" - читать интересную книгу автора (Коултер Кэтрин)Глава 19Агата Ньютон приветливо улыбнулась хозяевам дома. — Передайте, пожалуйста, Лин, что ужин был просто великолепный. Я с трудом передвигаюсь! — Да, действительно, — поддержал ее Хорас Ньютон, аккуратно вытирая губы салфеткой. — Если моя старушка не может передвигаться, то я вообще буду сидеть здесь не менее трех дней! — Держу пари, что вы не ожидали попробовать здесь подобные блюда, — сказала Чонси с довольной улыбкой на устах. — Йоркширский пудинг, жареная говядина и отварная картошка. — Да, и все это с легким привкусом имбиря и соевого соуса, — добавил Делани. — Лин уже давно убедила нас, что без этих приправ блюда кажутся слишком пресными. Чонси бросила взгляд на часы и охнула. — Боже мой, нам уже пора. Я уверена, мужчины будут огорчены, если пропустят выступление Лолы Монтес! — Совершенно верно, — согласился с ней Делани. — Ее танец паука — это что-то невообразимое! — Интересно, пустит ли она меня в свою гримерную? — хитро подмигнул Хорас, посмотрев на жену. — Ах ты, старый греховодник! — сказала Агата, поднимаясь со стула. В театр они поехали в крытой карете Ньютонов. Для Чонси это был первый выход в город после их возвращения домой два дня назад. Когда они одевались, она заметила, что Делани положил в карман «дерринджер», поэтому чувствовала себя в полной безопасности. — Я слышал, что многие люди покупали билет за шестьдесят долларов, — сказал Хорас, когда они пробирались ко входу сквозь плотную толпу у двери. В зале было совсем немного женщин, они, как всегда, представляли собой удивительную смесь, весьма, впрочем, характерную для Сан-Франциско. Здесь можно было увидеть элегантных молодых людей, каких Чонси видела в Сент-Джеймсском дворце в Лондоне, но были также и неряшливо одетые мужчины во фланелевых брюках и рабочих рубахах. Казалось, они только что вылезли из шахт. Первые разговаривали тихо и вежливо, а вторые громко кричали и ожесточенно жестикулировали. В их ложе, которую, как объяснил ей Делани, предоставил им Сэм Брен-нан, было четыре кресла, обитых пурпурным бархатом. Они стояли так близко друг к другу, что ее платье полностью накрыло ноги мужа. Чонси с удовольствием наблюдала пеструю публику. — Истинная демократия, — сказала она Делани. — Да, ты права, — согласился муж и положил ее руку к себе на колени. — Здесь невозможно понять, кто богат, а кто беден. Вон тот парень в грубой рубашке и с мозолистыми руками завтра может купить меня с потрохами. — Дел, а кто эта женщина, в ложе напротив? Вон та, в желтом платье? Весьма приветливо улыбается нам и даже помахала рукой. Она мне кажется знакомой. Делани посмотрел на Мари и кивнул ей. Ему даже показалось, что он слегка покраснел. Взяв себя в руки, он повернулся к жене и равнодушным тоном произнес: — Это… просто одна моя знакомая. Просто знакомая! Чонси еще раз посмотрела на нее и поняла, что это та самая француженка, которая долгое время была любовницей ее мужа. Даже на расстоянии двадцати футов она могла заметить чувственные искорки в ее глазах. Чонси нервно заерзала, пытаясь справиться с гневом. Но если бы это был только гнев! Мари выглядела настолько изумительно, что Чонси впервые в жизни почувствовала зависть. — Мне кажется, я знаю эту женщину, — с нескрываемым раздражением сказала она мужу. — Я когда-то уже видела тебя с ней. Чонси хотела добавить еще какую-то колкость, но в этот момент занавес медленно пополз вверх и на сцене появилась Лола Монтес. Зал взорвался громкими аплодисментами, пронзительным свистом и дикими выкриками. Подобная реакция не была новостью для Чонси. Она уже знала, что именно таким образом американцы выражают свое одобрение. Лола Монтес производила сложное впечатление. Ее нельзя было назвать красивой в обычном смысле слова, но она излучала фантастическую чувственность и страстность. Даже Делани не смог остаться равнодушным к этой женщине. Он напряженно выдвинулся вперед и буквально пожирал ее глазами. Черные волосы актрисы удивительным образом сочетались со столь же черными глазами — она была прекрасной испанкой. А когда она заговорила, то даже Чонси не удержалась и захлопала в ладоши. У нее был очаровательный голос и совершенно неподражаемый английский язык. Публика просто ревела от восторга. — Господи! — тихо прошептал Делани. — Ей больше ничего не надо делать — просто стоять на сцене и говорить! Но мне все же кажется, дорогая, что она слишком перезрела. Во всяком случае, на мой вкус. Чонси недоверчиво посмотрела на мужа. — А мне так не кажется, мой дорогой, — с легкой иронией проронила она. — Посмотри на Хораса. Он даже взопрел от избытка чувств. Когда знаменитая испанская танцовщица исполнила свой коронный номер — танец паука, — в зале стало твориться что-то невообразимое. Чонси сидела молча, не в силах избавиться от потрясения. Во время танца Лола Монтес сбросила с себя почти всю одежду. Публика дико визжала и топала ногами. — Ты сейчас лопнешь от умиления, — ехидно прошептала Чонси на ухо мужу. — Ты так улыбаешься, что в Лондоне тебя тут же отправили бы в сумасшедший дом. — Это улыбка моего тела, дорогая. — Грубиян! — Она толкнула его локтем. — В Англии подобные вещи просто невозможны, недопустимы! — Не распаляйся, дорогая. Когда Лола Монтес закончила свой танец, на сцену полетели огромные букеты цветов. Чонси удивленно вытаращила глаза, когда увидела, что на сцену падали не только цветы, но и ярко сверкнувшие в свете ламп самородки золота. Такого она еще не видела! — Интересно, — неожиданно оживился Хорас, — сколько золота она принесет завтра в твой банк, Дел? — Несметное количество, — со знанием дела сказала Агата. — Да уж, — согласился с ней Делани и повернулся к Чонси. — Знаешь, дорогая, — шепнул он ей на ухо, — все это время я представлял тебя вот в таком же прозрачном одеянии и в такой же соблазнительной позе. — Посмотрите вон туда, — сказал Хорас, спасая Чонси от необходимости достойно ответить своему мужу. — Пэт Холл просто с ума сходит от восторга. Я слышал, что он безумно влюблен в Лолу, а она не обращает на него абсолютно никакого внимания. — Пэт? Кто такой Пэт? — спросила Чонси, но так и не услышала ответа — ее внимание привлек мужчина, который стоял в темном углу театра и совершенно бесцеремонно разглядывал ее. Она напрягла зрение и вскоре узнала его. Мистер Хулигэн, помощник капитана с судна «Пурпурная королева». Увидев, что Чонси смотрит на него, он тут же исчез в плотной толпе людей. Это было настолько неожиданно, что по ее телу пробежали мурашки. «Это еще один признак моей истеричности», — сказала она себе, но легче от этого не стало. Когда они возвращались домой, Чонси молча забилась в угол кареты. Она даже не слышала, что говорили ей Ньютоны. — Чонси, скажи, ради Бога, что случилось? — воскликнул Делани, когда они вошли в гостиную. Она рассеянно сняла белые перчатки и швырнула их на кресло. — Возможно, мне мерещится… — Прекрати пороть чушь, — грубо оборвал он жену, резко взмахнув рукой. — Почему ты снова ушла в себя? Что тебя тревожит? — Ну, хорошо, — согласилась она и тяжело вздохнула. — Ты помнишь человека, которого представил нам капитан О'Мэлли? Того самого, который недавно устроился на судно? Как же его… Хулигэн или что-то в этом роде. — Так? — Я видела его в театре. Он как-то подозрительно смотрел на меня. А когда понял, что я заметила его, тут же скрылся в толпе. Разве он сейчас не должен быть на борту парохода? — Черт возьми, почему ты не сказала мне сразу? — Он подошел к ней и резко тряхнул за плечи. — Я подумала… Мне показалось, что… что я сошла с ума. — Ее голос прервался на высокой ноте. — Я что-то почувствовала, Дел. Что-то насторожило меня. Я… не могу объяснить. Если он не имел в виду ничего плохого, почему же так быстро скрылся? — Ладно, — проговорил Делани холодным голосом. — Здесь ты в полной безопасности. — Он нежно погладил ее по руке. — Чонси, ты помнишь, что сказал о нем капитан О'Мэлли? — Нет. — Ладно, давай оставим все это, — сказал он и обнял жену за плечи. — Завтра я попытаюсь выяснить, кто этот Хулигэн и работает ли он до сих пор на моем судне. Если он покажется мне подозрительным, я позабочусь о том, чтобы за ним присмотрели. Чонси кивнула и прильнула к его плечу. «Я доверяю ему, — подумала она, — и хочу, чтобы он защитил меня». — Знаешь, — неожиданно заявил Делани, — мне тогда показалось, что у этого человека был довольно странный акцент. Может быть, он англичанин? — Англичанин? — повторила она, удивленно посмотрев на мужа. — Нет! Это невозможно, Дел! В Англии нет ни единого человека, который мог бы так сильно ненавидеть меня, чтобы… — Нет, Чонси, это вполне возможно, и ты прекрасно знаешь об этом. Неужели ты забыла о том, что произошло в Плимуте? К тому же я видел то письмо, которое ты написала вчера своим родственникам — дяде и тете. Люкас показал его мне. — Да, я написала им, что потеряла все свое состояние и прошу их принять меня к себе. — Она посмотрела на него и хитро улыбнулась. — Конечно, я могла бы написать им, что удачно вышла замуж. Думаю, они очень обрадовались бы этому. — Правильно сделала, малышка. Хорошая идея. Если главной причиной являются деньги, то их отсутствие должно охладить их пыл. Она опустила глаза. Нет, конечно, дело было не в деньгах, а в чем-то другом. Кто-то настойчиво хочет убрать ее с дороги, но почему? В этом-то и заключается главная загадка. — Нет, не думаю, что это каким-то образом связано с деньгами. — Делани как будто прочитал ее мысли. — У тебя есть какие-нибудь соображения на этот счет? — Нет, абсолютно никаких. Он посмотрел ей в глаза и увидел в них какой-то необъяснимый страх. Но не только страх. В них было что-то еще. Что? Неужели вина? Он решительно покачал головой. Нет, не может быть. Но почему же она не доверяет ему? Загадка! — Все нормально, дорогая, — попытался утешить он жену. — Почему бы нам не подняться сейчас наверх и не окунуться в наши упоительные любовные игры? Я абсолютно уверен в том, что ты будешь не хуже этой испанской танцовщицы. Когда она наконец-то уснула, он все еще думал о том, что уже привык постоянно утешать ее, успокаивать и заставлять забыть о страхе, который ее преследует. Неожиданно она вскрикнула и проснулась, вцепившись руками в него. — О, Дел, как это ужасно. Помоги мне! Крепко обняв жену, он прильнул к ней всем телом и взял ее быстро, почти грубо. Она затрепетала и застонала, уткнувшись ему в плечо. «Надо покончить с этим раз и навсегда», — подумал он, когда она снова мирно задремала. — Хулигэн оставил «Пурпурную королеву» в тот же день, когда мы пересели на другой пароход, — сообщил ей Делани на следующий день за ужином. — Я уже нанял шесть человек, чтобы разыскать его. Чонси чуть не подавилась свининой. Положив вилку, она уставилась на мужа. — К счастью, — продолжал он, — я отыскал его сослуживца, и тот подробнейшим образом описал мне этого человека. У меня есть его словесный портрет, и я обязательно найду его, если, конечно, он все еще находится в Сан-Франциско. Чонси смотрела на него, не проронив ни слова. — А тебе следует быть как можно более осторожной. И не бойся высокого блондина с широкими плечами. Он швед, и зовут его Улаф. Я нанял его специально для своей охраны. Он будет помогать Люкасу. — Похоже, я доставила тебе массу неприятностей, — тихо сказала она. — Спасибо, Дел. Его вилка громко звякнула, ударившись о край тарелки. — Чонси, ты моя жена, черт возьми! Чего ты от меня ожидала? Что я буду спокойно наблюдать, как какой-то негодяй пытается убить тебя? Она удивленно смотрела на мужа. Это было так не похоже на него. Он никогда не позволял себе бесконтрольных взрывов гнева в ее присутствии. Но сейчас она прекрасно понимала его чувства и оправдывала их. — Чонси, — раздраженно сказал он, потеряв всякую надежду получить от нее хоть какой-то вразумительный ответ, — от тебя можно сойти с ума. Увидимся потом. Он быстро вышел из столовой, даже не посмотрев на нее. — Куда ты идешь? — крикнула она ему вдогонку, неожиданно вспомнив очаровательную улыбку Мари. — Прогуляюсь, — бросил он через плечо. — Не смей ходить к этой женщине! — закричала она, вскочив со стула. Он остановился у двери и удивленно посмотрел на жену. — Почему бы и нет, черт возьми? — спросил он и едко ухмыльнулся. — В конце концов, моя дорогая, я позволил тебе воспользоваться мною этой ночью. Причем дважды. Почему же я не могу воспользоваться ею? — Ты… не можешь… не должен… — Она запнулась, припомнив соблазнительную красоту его любовницы. — Моя дорогая жена, — начал он медленно и необыкновенно спокойно, — если бы мне нужны были только любовные игры, я бы никогда не женился на тебе. Но, Боже мой, скольких усилий мне требуется, чтобы добиться от тебя уступок! За исключением, конечно, тех редких случаев, когда тебе нужен мужчина, чтобы забыть о своих кошмарах. Ты слишком эгоистична, Чонси. Если сочтешь, что я нужен тебе, дай мне знать об этом, пожалуйста. Спокойной ночи, мадам, — сказал он и ушел. — Ненавижу тебя! — выпалила она вдогонку, но из горла послышался лишь сухой шепот. — Я хотя бы не обманываю людей и не ворую их собственность! Чонси даже представить себе не могла, что обладает такими мощными и к тому же неконтролируемыми эмоциями. Она всю ночь не спала, проклиная мужа на чем свет стоит, а наутро, совершенно обессиленная, бесцельно бродила по дому, как призрак. Она не слышала, что ей говорила Мэри, и отослала назад завтрак, который приготовила Лин. Вскоре китаянка сама появилась на пороге ее комнаты. Чонси посмотрела на нее и ничего не сказала. — Мисс Чонси, — произнесла девушка, — Люкас хочет поговорить с вами. — Пусть войдет. Люкас робко протиснулся в комнату. — Извините меня, мадам, — начал он, — пароход мистера Дела только что прибыл в порт, и мне нужно помочь разгрузить его. Улаф будет во дворе. Если он вам понадобится, позовите его. Чонси удивленно посмотрела на Люкаса. — На каком складе будет разгрузка? — спросила она. — Это новый склад в конце Сэнсам-стрит. — Понятно, — задумчиво протянула она. — Я бы хотела пойти вместе с тобой, Люкас. Он ошарашенно посмотрел на нее, но тут же успокоился. Мисс Чонси нужно прогуляться. С ней ничего не случится, так как он будет рядом. Не может же она сидеть дома все время, пока они ищут этого Хулигана. — Разумеется, мадам. Я вас буду ждать. — Я буду готова через минуту. Некоторое время спустя Люкас помог Чонси взобраться на Иветту, и они отправились в порт. — Вам не холодно, мадам? — Нет, спасибо, — ответила она, пришпорив лошадь. Как всегда, центр города был переполнен людьми, фургонами и телегами. Из салуна на Керни-стрит доносились звуки пианино. Чонси внимательно смотрела на пешеходов и крепко сжимала в руке свой маленький «дерринд-ер». «Ну, давай, Хулигэн, — думала она, — попадись только мне на глаза». Когда они добрались до огромного склада, она чуть не закричала от радости. Наконец-то ей повезло. Это было большое деревянное здание, стоявшее на отшибе. Она была абсолютно уверена, что оно сгорит быстро и дотла. А самое главное — склад находился далеко от других зданий, и огонь никак не мог перекинуться на них. Пострадает только Делани, другие складские помещения останутся нетронутыми. Чонси вспомнила те уроки, которые когда-то давал ей в Лондоне Томас Грегори. Судно Сэкстона только что вернулось из восточных стран и, стало быть, доверху заполнено дорогими товарами на многие тысячи долларов. Подъехав к главному входу, они спешились и привязали лошадей. Разгрузка уже шла полным ходом. Десятки людей втаскивали в помещение огромные ящики и тюки. — Чонси! Черт возьми, что ты здесь делаешь? Она повернулась и увидела изумленное лицо Делани. Он был в одной рубашке с закатанными рукавами и влажными от пота подмышками. — Люкас здесь ни при чем, Дел, — предупредила она, когда увидела, как муж гневно посмотрел на слугу. — Я… Я просто хотела немного прогуляться. Ты позволишь мне здесь остаться? Делани долго смотрел на жену, а потом махнул рукой. Он прекрасно понимал, что она не может все время сидеть дома и чувствовать себя, как в тюрьме. — Ладно, — сказал он улыбаясь. — Но только несколько минут, не больше. — Он, казалось, совсем забыл о вчерашнем споре. «Да, несколько минут меня вполне устроят», — подумала она с замиранием сердца. Конечно, встреча с мужем доставила ей радость, но она постаралась выбросить эти сантименты из головы. Ведь он вчера оставил ее и отправился к своей любовнице! Наконец-то он продемонстрировал свое истинное лицо. О какой чести идет речь? «Я не чувствую за собой никакой вины, — убеждала она себя. — Совершенно никакой». — Скажи мне, пожалуйста, какие товары тебе доставили на этом судне? — спросила она беззаботно. Он повел ее на склад, где показал тюки с китайским шелком, дорогую мебель и необыкновенно красивый китайский фарфор. Скоро этих прекрасных вещей не будет. Очень скоро. Чонси сияла от радости и внимательно прислушивалась к каждому слову мужа. Ему это было настолько приятно, что он разрешил ей остаться на складе подольше. А когда она, наконец, ускакала домой вместе с Люкасом, Делани долго стоял у ворот, задумчиво глядя ей вслед. |
||
|