"Твоя единственная любовь" - читать интересную книгу автора (Джордж Кэтрин)ГЛАВА ПЯТАЯНа следующий день Кэсси вернулась с работы позже, чем ожидала, и позвонила Нику только после пяти. – Прости, что так поздно, – выдохнула она, не успев еще отдышаться. – Всю дорогу от метро бежала. На улице такая метель, представляешь? Не часто такое бывает. Может, хоть раз в жизни у нас будет снег на Рождество. – Будем надеяться, нас не занесет прежде, чем я успею довезти тебя до дома. Выезжаю прямо сейчас. В честь праздника Кэсси надела на работу вязаный бежевый костюм: тунику, длинную юбку по щиколотку с разрезом сбоку и коричневые кожаные сапоги. Решив, что переодеваться не стоит, она лишь слегка поправила макияж. Затем, положив на подушку каждой из своих соседок по подарку, собрала все свои свертки, взяла чемоданы и побежала вниз. То и дело поглядывая на часы, залпом выпила чашку кофе, накинула пальто и натянула берет. Тут как раз раздался звонок. – Привет, Кэсси, – сказал Ник. На нем был теплый свитер и зимняя куртка, черную шевелюру уже успел припорошить снег. – Как ты быстро. Кофе будешь? – спросила она, но Ник покачал головой. – Если ты готова, лучше поедем, пока снег не повалил сильнее. – Значит, Макс так и не приехал? – спросила Кэсси, пока они укладывали вещи в машину. – Нет. Я уже обзвонил всех, кого только мог. Увы, безрезультатно. Если честно, Кэсси, я уже места себе не нахожу. – Думаю, и он тоже, если у него действительно что-то случилось. Наверное, переживает из-за Элис. На улице было полно машин, и всю дорогу до поворота Ник ехал молча. Наконец они выехали из Лондона. Снегопад все усиливался. – Еще до того, как я уехал в Аравию, – проговорил он, – Макс сказал, что эта поездка в Гвинею будет последней. Ему предложили занять кафедру антропологии в Кембридже, где он учился. Кэсси восхищенно присвистнула. – Неплохо… А как же Элис? – Он пока не решил. Если ей нравится в нынешней школе, можно будет оставить ее там. Или он заберет ее с собой в Кембридж, где она перейдет в дневную школу. – Наконец-то вспомнил, что он еще и отец. – Но если он заберет ее, – с грустью добавила она, – мы с мамой больше не сможем похищать ее иногда, чтобы съездить к Джулии. – Да и я тоже буду редко с ней видеться. В последнее время мы с братом стали больше общаться. И все же навряд ли он будет часто приглашать меня погостить. – Может, когда вернется, он все же передумает. – Если вернется. Они снова замолчали. Машины двигались из города сплошным потоком. Видимость была на нуле. – Господи, Ник, ведь это все из-за меня, – воскликнула Кэсси. В ответ он лукаво улыбнулся и включил обогреватель. – Вообще-то я не собирался выезжать до завтра, на случай, если Макс все-таки решит вернуться. Но разве я мог отказать в помощи даме? – Я могла бы попросить отца, чтобы он заехал на маминой машине, – растерянно проговорила она. – В такую погоду? – Ты прав. В такую погоду вряд ли. – Не расстраивайся. Может, завтра метель усилится, и тогда я вообще не добрался бы до гостиницы. – Да и сегодня это будет просто везение! – Машина не подведет. Конечно, она не такая красивая, как у твоего приятеля Руперта, но суровый климат ей нипочем. Не волнуйся, Кэсси. До дома мы доберемся. Когда тебя ждут? – Не раньше завтрашнего утра. Я не знала, когда мы сумеем добраться до них, так что решила, пусть лучше это окажется сюрпризом. – Вот и отлично. Значит, мы можем немного опоздать, волноваться они не будут. – Да я сама что-то нервничаю, – призналась она. Машина двигалась теперь еле-еле. – На улице ужас что творится. – Совсем не то что в пустыне, это уж точно, – Ник ободряюще улыбнулся. – Но я умелый водитель, так что можешь мне довериться. Когда машин немного поубавилось, Кэсси вздохнула с облегчением. Снег больше не валил сплошной стеной, как раньше. – Теперь сможем ехать немного быстрее, – обнадеживающе произнес он. – Лучше не торопись, – встревожилась Кэсси. – Я же не собираюсь превышать скорость. Но и ползти как черепаха, тоже уже ни к чему. Кэсси это показалось не слишком убедительным, особенно когда обогнавшую их машину вдруг занесло, и она едва не врезалась в заграждение. Заметив ее испуг, Ник замедлил ход, время от времени обгоняя лишь грузовики, преграждавшие путь. – Скоро поворот? – с надеждой спросила Кэсси. – Прости, что я такая трусиха, но я ненавижу скоростное шоссе. – Сегодня я с тобой полностью солидарен. К сожалению, придется ехать по этой дороге. Так будет лучше. Вскоре они свернули на проселочную дорогу, очень извилистую и пролегавшую по крутым холмам. Однако машин стало заметно меньше. Снег теперь повалил сплошной стеной. Ветер с остервенением дул в ветровое стекло. И в довершение всего холодный густой туман заволакивал все кругом плотной пеленой. Ник тихо выругался, напряженно вглядываясь в снежную темень. Скорость снизилась почти до нуля. В какой-то момент особенно сильный порыв ветра вдруг словно приподнял на мгновение снежную завесу, и фары высветили указатель, предупреждавший, что в этом месте пасется племенное стадо. – Отлично, – сказал Ник, выруливая к воротам фермы. – Мне нужна небольшая передышка, Кэсси. Глаза болят. – Неудивительно, – сочувственно произнесла она. – Зачем только я оставила дома фляжку. Сейчас бы выпить чего-нибудь горячего. Ник задумчиво посмотрел на придорожный знак. – Мне казалось, будет лучше продвигаться вперед, нигде не задерживаясь. Но раз уж мы остановились, пойдем-ка на ферму. Может, они сумеют нам помочь. До Честлкомба еще ехать и ехать. – Правильно, – обрадовалась Кэсси. – может, и погода хоть немного наладится. Ферма была большая, во дворе стояло несколько занесенных снегом машин, однако сам дом был погружен во тьму. Сердце Кэсси в отчаянии сжалось. Но стоило Нику постучать в дверь, как та тут же отворилась, в доме залаяли собаки. Затаив дыхание, Кэсси вглядывалась в силуэт высокого мужчины. Переговорив с хозяином, Ник вернулся к машине. – Нам повезло, – радостно объявил он, открывая дверцу. – Пошли. Мужчина с улыбкой проводил их в дом. В прихожей висели праздничные гирлянды и листья падуба, горела керосиновая лампа. Они последовали за ним в небольшую, освещенную свечами, комнату, где в камине весело потрескивали дрова. – Меня зовут Тед Беннет, – представился хозяин. Ник протянул руку. – Мое имя Сеймур. Ник. А это Кэсси… – Да вы окоченели от холода, – перебил фермер. – Сядьте, погрейтесь у огня, пока я отнесу вашу одежду просохнуть. Жена сейчас на кухне. Попрошу-ка ее заварить для вас чаю, а потом сообразим что-нибудь поесть. Они расположились рядом на диване, заботливо придвинутом поближе к камину. – Знаешь, Кэсси, признаюсь честно, на шоссе было страшновато. Хорошо, что у нас есть возможность передохнуть. – Хорошо бы на улице немного прояснись. – Да уж, хуже вряд ли будет! Дверь отворилась, и на пороге появилась девочка-подросток в джинсах и мешковатом свитере. Рыжие волосы были завязаны лентой с продетой через нее веточкой падуба. Она с легкостью несла тяжелый поднос, словно он весил не больше пушинки. – Привет, я Теней, – жизнерадостно проговорила она. – Вот принесла вам печенье, пока мама приготовит что-нибудь подкрепиться. Слава Богу, у нас есть газовая плита. На улице ужас что творится. Вам повезло, что добрались до нашей фермы. Папа говорит, вы ехали из Лондона? – Да. Дорога очень опасная, мы здорово испугались, – улыбнулась Кэсси. – Спасибо за закуску. Передай большое спасибо своей маме. Теней весело тряхнула рыжими кудрями. – Она сама к вам сейчас придет. Каково же было удивление обоих, когда «мама» оказалась стройной темноволосой женщиной в ладно скроенных джинсах и теплом вязаном свитере. – Здравствуйте, я Грейс Беннет. Простите, что не зашла к вам раньше. Значит, вас застал буран. Хорошо, что отыскали нас. – Еще бы, – энергично кивнул Ник, протягивая ей руку. – Надеюсь, мы не причиним вам лишних хлопот? – Ну, что вы, нисколько. Мы привыкли к постояльцам. – Чудесный дом, – улыбнулась Кэсси. – В каком веке его построили? – В семнадцатом, но к водопроводу это не относится, – весело отозвалась хозяйка. – Ладно, теперь к делу. Как насчет пастушьего пирога? – Просто чудесно! – воскликнул Ник. – Отлично. Он скоро поспеет. Там на столе лежат газеты и пачка журналов. – С этими словами Грейс Беннет отправилась на кухню. Ник окинул Кэсси неторопливым взглядом. – Ты очень элегантно выглядишь. Всегда так одеваешься на работу? – Да ты что! Просто сегодня мы отмечали Рождество. В обычные дни я предпочитаю строгие костюмы. – Она вынула из прически шпильки. – Эти волосы доводят меня до безумия. Они такие непокорные. – Она пробежала пальцами по локонам, рассыпавшимся по плечам. – Мне всегда хотелось иметь прямые гладкие волосы, как у Джулии. – Глупости! – вдруг с чувством возразил он. – Некоторые женщины оставляют в парикмахерских целые состояния, только бы иметь такую гриву, как у тебя. – Протянув руку, он погладил светлую вьющуюся прядь. – Я считаю, что главное украшение женщины – это естественность. – Я уже говорил тебе, что ты сильно изменилась. Я помню тебя еще подростком. Худая как тростинка, с мальчишеской стрижкой. А теперь ты превратилась в настоящую женщину. Она насмешливо взглянула на него. – Надо же, какой тонкий ценитель. Некоторое время они молчали, уткнувшись в газеты. – Судя по прогнозам, Рождество и вправду обещает быть снежным, – сказал наконец Ник. – Жаль, что мы не успели доехать до дома. – А мне потом предстоит еще добираться до гостиницы. Это к северу от Вустера. Кэсси испуганно подняла голову. – Я не подумала, что ты делаешь из-за меня такой крюк. – Если бы мне нужно было сразу в гостиницу, я поехал бы другой дорогой. Господи, взволнованно подумала Кэсси, как же все запуталось! – Не волнуйся, – Ник взял ее за руку. – Я же обещал, что доставлю тебя домой, пусть и с задержками, но рано или поздно мы непременно туда доберемся. – Кстати, – задумчиво произнесла она. – Что, если Макс вернется, пока ты отсутствуешь, и обнаружит, что дочери нет дома? Ник крепче сжал ее руку. – Я написал ему записку, что она у твоих родителей. – Он это так просто не оставит! – Возможно. Но я посоветовал ему не портить Элис праздник. Ни ей, ни всем остальным. И если он любит свою дочь, он меня послушает. – В этот момент появился Тед Беннет с подносом в руках, и Ник, улыбаясь, поднялся ему навстречу. – Грейс подумала, вам здесь будет уютнее. В столовой ужасный холод. Вскоре благодарные гости за обе щеки уплетали душистый пастуший пирог, покрытый хрустящей картофельно-сырной корочкой, посыпанный луком, с гарниром из капусты и пастернака. Грейс Беннет вошла с кофейником и целым блюдом сладких пирожков. – Я испекла их только сегодня. Решила, что лучше будет угостить вас пирожками, чем предлагать остатки нашего рисового пудинга. Мы его почти весь съели. Ник проворно поднялся, принимая у нее из рук поднос. – Вы так добры, миссис Беннет. Обед был просто восхитительным. Огромное вам спасибо. Поблагодарив в свою очередь хозяйку, Кэсси не могла не заметить в ее глазах тревогу. – Что-то случилось? – спросила она. – Боюсь, я принесла вам плохие новости. Нам только что позвонил помощник Теда и сказал, что на дороге сплошные заносы. По счастью, этот кудесник имеет управляться с нашей мини-электростанцией, но я сказала, чтобы он и не думал ехать сегодня к нам. Так что электричества до утра не предвидится. – Она сочувственно взглянула на них. – Вы куда-то торопились? – Нас не ждут до утра, – отозвался Ник, – так что все не так уж плохо. – Вот и славно. Переночуете у нас, а завтра дорогу наверняка расчистят, – сказала миссис Беннет. – Летом у нас почти все время живут постояльцы, да и зимой иногда тоже. Мои родители и родители мужа живут сейчас у нас, поэтому мы разожгли в этой комнате камин, но на кухне тепло, и они с удовольствием сидят там с детьми. Я всегда держу свободную комнату на всякий случай. Когда соберетесь ложиться спать, я вас туда провожу. Хозяйка удалилась, Ник и Кэсси смущенно молчали. – Комната только одна, – безучастно вымолвила Кэсси. – Я всегда могу потихоньку вернуться сюда и лечь на диване. – Ты же не можешь всю ночь подтапливать камин, а батареи отключили. Ты здесь окоченеешь. Они переглянулись. – Я не храплю, – сказал наконец Ник. – Я знаю. Ты ведь уже спал у меня на диване. Я тебя тогда разбудила. – Пожав плечами, Кэсси встала и налила в чашки кофе. – Как-нибудь устроимся. Может, у них там две кровати. – Или еще один диван, – отозвался Ник, старательно пряча улыбку. – Тебя это забавляет, – сердито буркнула она, протягивая ему чашку, – а мне не до смеха. – По крайней мере моей вины здесь нет, это уж точно, – заметил он. – Капризы погоды мне неподвластны. Мысль о том, что им придется провести ночь в одной комнате, не давала Кэсси покоя. Как, тут теперь расслабиться и отдохнуть? Поэтому она даже обрадовалась, когда Ник ненадолго вышел, чтобы принести из машины вещи. Она сменила отгоревшие свечи и подбросила поленьев в камин. Когда Ник вернулся, зубы у него стучали от холода. – Не поверишь, что там творится! Нам чертовски повезло, что мы наткнулись на эту ферму. Она помешала угли в очаге. – Точно. Садись ближе к огню, погрейся. – Эти Беннеты удивительно гостеприимны, – сказал Ник. – Когда я выходил, то услышал доносившийся из комнаты смех. Сразу видно, очень дружная семья. У Кэсси защемило сердце, так хотелось поскорее оказаться дома, вместе со своими родными. Хорошо еще, что она не предупредила их заранее. Иначе они бы сейчас умирали от беспокойства. Неожиданно ее осенило. – А у тебя есть мобильный? – Есть. А что? – Мне только сейчас пришло в голову. Мама ведь может позвонить, чтобы узнать, когда я собираюсь приехать. А Полли, естественно, скажет, что я уже в пути. – Черт, ты права. Миссис Ловелл была, как всегда, рада услышать дочь. Судя по всему, она полагала, что та все еще в Лондоне, и Кэсси благоразумно рассудила, что лучше будет ее в этом не разубеждать. Старательно избегая прямого ответа на вопрос, когда же ее все-таки ждать, она расспросила об Эмили и Элис и отключила телефон. Затем, следуя совету Ника, позвонила к себе. – В чем дело? – осведомилась Полли. – Если позвонит моя мама, скажи, что я в ванной, или придумай еще что-нибудь и передай, что я перезвоню ей, а потом позвони мне по этому номеру. – Ник шепотом продиктовал телефон, и Кэсси повторила его сгоравшей от любопытства Полли. – Что это ты затеяла, Кэсси Ловелл? Твой красавец разбойник, случаем, не с тобой? Чей это телефон? – Объясню, когда встретимся. Не волнуйся, я в безопасности. Счастливого Рождества. – Кэсси быстро выключила мобильник, прежде чем подруга успела засыпать ее вопросами. – Кстати, так оно и есть, – сказал Ник, убирая мобильный телефон. – О чем ты? – Хоть ты в это и не веришь, – насмешливо проговорил он, – но ты действительно в полной безопасности. |
||
|