"Капризы судьбы" - читать интересную книгу автора (Гивенс Кэтлин)Глава 14К уху Нейла прижалось холодное дуло пистолета. Если бы мужчина был один, Нейл сумел бы с ним справиться… Но по шорохам за спиной он быстро понял, что нападающих несколько. – Медленно встаньте с камня, сэр, – произнес незнакомец. Нейл выполнил приказ и повернулся лицом к человеку с пистолетом – уже немолодому, но не утратившему стройность и силу. Обветренное лицо незнакомца хранило спокойное выражение, но глаза смотрели настороженно. За его спиной стояли четверо мужчин, все они выглядели гораздо моложе первого и походили на него внешне. Его сыновья, догадался Нейл. – Кто вы? – прошептал он. – Я собирался задать вам тот же вопрос. Мы живем в деревне, которая находится в миле отсюда. Я не хочу неприятностей с английскими солдатами. Мы видели, как вы двое проехали мимо нас, а потом торопливо забрались на камни. Кто вы, сэр? – Нейл Маккарри из Торридона. – Торридон? Вы воевали за короля Якова. Нейл молчал, гадая, что будет, если он согласится. Мужчина тихо засмеялся. – Я не спрашиваю, Торридон. Я утверждаю. Мы тоже за него воевали. – Люди Филана не воевали за короля Якова. – Верно. Но мы не подчиняемся Филану. Нас тоже зовут Маккензи, и мы живем в той же долине, однако Филан нам не указ. – Что вы от меня хотите? – Обещайте, что не станете нападать на солдат, если они не причинят вам вреда. То, что они разбросали по дороге вещи вашей женщины, не в счет. – Обещаю. – Тогда идите за мной, нам надо поговорить. Маккензи и один из его сыновей двинулись в сторону от дороги, Нейл пошел за ними. Двое других юношей забрались на камень, который прежде занимал Нейл. Четвертый побежал на север по тропинке, параллельной дороге. Отойдя на приличное расстояние от дороги, Маккензи остановился и обернулся к Нейлу. – Зачем вы едете в Глен-Мозин? – спросил он. – Мы хотим навестить Филана. Скажите, часто ли английские солдаты разъезжают по вашей дороге? Филан расквартировал их у себя в имении? – Да, но на очень короткое время. Они едут на свадьбу. – Какую свадьбу? – Самая младшая внучка Филана выходит замуж за английского солдата. – Он прищурился. – Очевидно, после Килликранки вы поменяли свои политические пристрастия. – Нет. – Торридон, вы едете к Филану со своей женщиной. Вы бы не стали отправляться в путь без сопровождения, если бы считали путешествие опасным. Я думаю, вы едете на свадьбу. – Мы ничего не знали про свадьбу, просто выбрали не слишком подходящее время для визита. Маккензи потер подбородок. – Скажите, сэр, зачем вождю западного клана понадобилось навещать Филана Маккензи? – Мой кузен – его внук. – У Филана есть только один внук, и мы не видели его несколько лет. –. Да. Он живет в Торридоне. – Как его зовут? – Дункан Маккензи. – Он не с вами? – Он едет за нами. Мы не могли найти лошадей и поэтому разделились. – Вы проделали долгий путь. Торридон далеко. – Да, к тому же мы появились здесь не в самый удачный момент. Опустите пистолет, Маккензи. Я не представляю опасности ни для вас, ни для ваших сыновей. Сейчас я соберу наши вещи, и мы поедем дальше. – Вы можете переночевать у нас, а завтра мы вас проводим. – А как насчет солдат, которые едут через вашу деревню? – За последние месяцы мы к ним привыкли. Если их никто не побеспокоит, они просто проедут мимо. – Увидев наших лошадей, они наверняка догадались, что здесь появились новые путники. – Скорее всего, они подумали, что вы едете на свадьбу. Если они остановятся, мои парни сообщат нам. – Сколько у вас людей? Маккензи усмехнулся: – Больше, чем у вас, Торридон. Итак, выбирайте: или вы воспользуетесь моим гостеприимством, или я вас застрелю. – Если вы меня застрелите, выстрелы услышат солдаты. – Они уже уехали. Кроме нас, здесь никого нет, и никто из нас не будет вас оплакивать. Поезжайте домой, а мы останемся и посмотрим, кто едет следом за вами. В деревне есть люди, которые знают Дункана Маккензи. Если он здесь появится, мы попросим его за вас поручиться. – Он махнул пистолетом, указывая на склон холма. – Идите первым, сэр. Нам надо найти вашу женщину. Эйлин сделала еще два осторожных шажка и остановилась, прислушиваясь. Она видела, как солдат нашел одну из ее сумок и понес ее своим приятелям. Но в сумке не было ничего, кроме одежды. Письмо хранилось у нее на поясе, а те немногие украшения, которыми она владела, лежали в ее кармане. Изучив содержимое сумки, солдаты узнают только то, что где-то поблизости прячется женщина. Крики и смех утихли. Либо что-то завладело их вниманием, либо они поехали дальше. Где же Нейл? Может, он уже мертв? Передернувшись, Эйлин еще немного прошла вперед и снова встала. Сзади долетели знакомые звуки: кто-то тихо крался за ней. Добравшись до каменистой вершины холма, она побежала вдоль дороги, которую закрывали деревья. Когда камни кончились, ей пришлось прокладывать себе путь через папоротники высотой по колено. Преодолев еще десять ярдов, она увидела дорогу. Ее одежда валялась в грязи, рядом с открытой сумкой. Склон здесь оказался более пологим. Эйлин сбежала к обочине и спряталась за деревом, чтобы отдышаться. Спустя несколько минут она вышла на дорогу. Там, где останавливались солдаты, земля осталась утоптанной. Ни лошадей, ни Нейла не было видно. Эйлин взглянула в ту сторону, куда они ехали, и застыла на месте. К ней шел юноша, почти мальчик, одетый в костюм шотландского горца: клетчатую юбку, шляпу и кожаный жилет. Он помахивал ее второй сумкой и вещевым мешком Нейла. Подойдя ближе, юноша достал из-за пояса пистолет и нацелил его на Эйлин. Он что-то сказал по-гэльски и стал ждать ответа. Эйлин смотрела на него во все глаза и молчала. С вершины холма, откуда она только что спустилась, долетел мужской голос. Из-за деревьев появился второй юноша, одетый так же, как и первый. Он подошел к Эйлин и дал знак мальчику убрать пистолет, потом отвесил Эйлин легкий поклон и улыбнулся. Она судорожно вздохнула. Кажется, парни не станут ей угрожать. – Кто вы, сэр? Более высокий юноша развел руками, не понимая, что она говорит. – Нейл Маккарри, Торридон. Вы его видели? Юноша кивнул в сторону Глен-Мозина и жестом велел ей идти с ним. Она потянулась к своей сумке, но мальчик покачал головой и указал на дорогу. Они явно хотели увести ее с собой. Но как она могла уйти, не узнав, где Нейл и что с ним? Эйлин обернулась к высокому парню, собираясь объяснить, что она никуда не пойдет, но оба юноши уже поднимали из грязи ее одежду и укладывали во вторую сумку. Они увидели ее на дороге. Она шла в сторону Глен-Мозина, гордо выпрямив спину и высоко подняв голову. По обеим сторонам от нее вышагивали шотландцы – юноша и мальчик, каждый в руках держал сумку. Юбка Эйлин, запачканная грязью, порвалась, ее волосы свободно свисали до середины спины. – Эйлин! – крикнул Нейл. Она обернулась и просияла: – Нейл! Слава Богу, ты цел! Я слышала крики и думала… – Английские солдаты нашли наших лошадей и твою сумку. – Я видела. Он подошел и взял ее за руку: – Ты в порядке, милая? Она кивнула и сказала по-французски: – Кажется, нас взяли в плен. Он ответил на том же языке: – Да, похоже. Они говорят, что знают Дункана. Нас пригласили переночевать. Они дождутся Дункана и попросят его за нас поручиться. – Кто они такие? – Маккензи. Они не подчиняются твоему деду и воевали за короля Якова. – Ты им веришь? – Пока да. Посмотрим, что будет дальше. Сейчас у нас просто нет выбора. В Глен-Мозине свадьба, одна из внучек Филана выходит замуж за английского солдата. Вот почему туда едут солдаты. – А что же Дункан? – Дункан – умный парень. Он сумеет о себе позаботиться. – С неба упали первые капли дождя, и Нейл поднял голову. – Хорошо, что ночь мы проведем в доме, правда? Дождь усилился, и Дункан натянул на голову плед. Он ехал по главной дороге в Глен-Мозин. Правда, ему пришлось на несколько минут спрятаться за деревьями и дождаться, когда проедут английские солдаты. За Нейла он не беспокоился: солдаты производили слишком много шума. Нейл наверняка загодя узнает об их приближении и успеет что-нибудь предпринять. Он надеялся догнать Нейла и Эйлин до наступления ночи, но пошел дождь, и небо начало быстро темнеть. Скоро придется искать место для ночлега. Интересно, где остановится Нейл? Дункан приподнял край пледа и принялся оглядывать окрестности. Сзади раздался топот копыт. Опять солдаты? Черт возьми, куда они все едут? Он увел свою лошадь с дороги. Дорога проходила через деревню Маккензи и поднималась к Глен-Мозину. Когда они подошли к первым домам, их окликнули часовые. Маккензи отвел их в тень деревьев, чтобы укрыться от дождя, и побеседовал с ними по-гэльски. Эйлин скинула с головы капюшон плаща и обернулась к Нейлу. Он кивнул, не рискуя затевать разговор, даже по-французски. Сначала ему надо получше узнать, кто остановившие их люди. Пока они шли в деревню, к ним присоединилось еще девять человек. Нейл узнал, что Филан постепенно утрачивал свою власть. В клане Маккензи росло недовольство. Не стоило говорить им, что Эйлин – внучка Филана. И потом надо как-то предупредить Дункана… Маккензи привел их во двор большого деревенского дома. Судя по размерам и ухоженности приусадебного участка, дом принадлежал арендатору. – Добро пожаловать ко мне домой, – пригласил Маккензи по-английски, обращаясь к Эйлин. Он улыбнулся и махнул рукой на открытую дверь, возле которой стояла женщина. – Это моя жена. Входите, мэм. И вы тоже, Торридон. Мои парни дождутся вашего кузена. Час спустя Нейл начал понемногу расслабляться. Их приняли как дорогих гостей, накормили, угостили выпивкой и усадили на лучшие места перед камином. Жена Маккензи не говорила по-английски. Глава семьи рассказал ей по-гэльски, что случилось, не забыв упомянуть о том, что одежда Эйлин побывала в грязи. Женщина и ее дочери достали из сумки грязные вещи Эйлин и обещали их постирать. Эйлин подсела к ним, а Нейл обратился к Маккензи. – И долго вы за нами следили? – спросил он по-гэльски. – Всего несколько минут, сэр. После Гленко мы стали очень внимательно наблюдать за новыми людьми. – Маккензи заглянул Нейлу в глаза. – Я знал вашего отца. Мы встречались на собрании. – Правда? – Да. Тогда я поддерживал Филана. Мне казалось, что из него получится настоящий вождь. Теперь я понял, что ошибся. Но ваш отец был хорошим человеком. – Вы правы. – Я слышал, что он умер, как раз перед тем как Данди поднял флаг, приветствуя короля. – Да, примерно в то время. – Со смертью Данди мы потеряли еще одного хорошего человека. Я сражался при Килликранки. Вас я там не видел, но слышал, что вашего брата ранили. Слава Богу, он выжил. Он женился на кузине Данди? – Да. Маккензи поднял свой бокал: – За Данди. За вашего отца. За здоровье вашего брата. За короля Якова. Нейл повторил тост и залпом выпил виски. Огненная жидкость обожгла горло. – А теперь, сэр, расскажите мне, что нового в Лондоне. Нейл удивленно посмотрел на хозяина. Маккензи указал на Эйлин. – Надеюсь, вы не станете утверждать, сэр, что ваша женщина – жительница Северного нагорья? Да, она высокая и златовласая, но она совсем не говорит по-гэльски и не знает наших традиций. Ваша спутница – англичанка. – Она наполовину шотландка. – Кто ее родители? – Не важно. – Я имею право знать, кого я пригласил в свой дом. – Вы знаете, кто я такой. – Я знаю только то, что вы мне рассказали, и подозреваю, что рассказали вы не все. Зачем вы едете к Филану, прихватив с собой англичанку? Нейл усмехнулся: – Ваше радушие то и дело сменяется недоверием. Посмотрим, что будет, когда приедет мой кузен. Маккензи засмеялся: – Ладно, посмотрим. Въехав в деревню, Дункан скинул с головы плед и взялся за рукоятку пистолета. Наблюдавшие за ним мужчины вышли вперед. Трое встали справа от него, двое – слева. – Добрый вечер, сэр, – поприветствовали они. – Куда вы едете? – В Глен-Мозин. – Пожалуйста, подождите минутку, сэр. Дункан нахмурился, увидев, как один из них побежал в заросли деревьев. – Куда он отправился? – спросил Дункан у остальных. – За арендатором, сэр. – У вас есть три минуты, – предупредил Дункан, – потом я уеду. – Мы вас не задержим, сэр. Дункан настороженно озирался по сторонам. Интересно, где те солдаты, которых он видел на дороге? Может быть, они расквартировались в имении Филана? В таком случае Нейл и Эйлин угодили в их логово. – Вы видели сегодня других путников? – спросил он. – Да. Из леса вышло несколько мужчин. – Дункан Маккензи! Дункан подался вперед, пытаясь разглядеть в тусклом свете окликнувшего его человека. – Сэр? Мужчина средних лет с обветренным лицом и широкой улыбкой подошел ближе, раскинув руки для объятий. – Сколько лет, сколько зим! Но я узнал бы тебя повсюду, приятель. Здесь есть один парень. Он утверждает, что ты его кузен. – Битан Маккензи! – со смехом воскликнул Дункан, забыв все свои опасения. Он познакомился с Битаном много лет назад, когда тот жил в Глен-Мозине. Взглянув поверх головы Битана, Дункан заметил Нейла. Женщины ушли спать, а мужчины пили и разговаривали до поздней ночи. Битан рассказал, что уехал из Глен-Мозина несколько лет назад, когда Филан поддержал короля Вильгельма. После смерти Данди он отстал от якобитов и вернулся домой. – Годы были тяжелые, – повествовал Битан. – Погода нас не баловала. После Килликранки мы не собирали хороших урожаев. К тому же нам приходится мириться с тем, что по нашим землям разъезжают английские солдаты. Как ни странно, они нас не трогают, но после Гленко мы стали осторожными. Он взглянул на Дункана. – Я слышал, что после смерти отца ты уехал в Торридон. А сейчас, значит, ты решил навестить свой дом, прихватив с собой англичанку, девушку Торридона? Дункан переглянулся с Нейлом. – Она не простая англичанка, Битан. Она дочь Катрионы. У Битана глаза полезли на лоб. Он удивленно уставился на Нейла: – Черт побери! Спустя несколько часов Нейл пригласил Дункана подышать перед сном свежим воздухом. Дункан встал из-за стола. По тону кузена он понял, что тот хочет сказать ему что-то важное. Они вышли во двор и встали под раскидистой елью, чтобы укрыться от дождя. Лицо Нейла оставалось в тени, но Дункан видел его крепко сжатые челюсти. – Я тебя слушаю, – заявил он. – Я должен сообщить тебе две вещи. Во-первых, я рассказал Эйлин про Фиону. – И что? – Она не на шутку рассердилась. – Вполне ожидаемая реакция. – Да, конечно. – А во-вторых? – Десмонд ехал с английскими солдатами. Я видел его на дороге. Пока солдаты разбрасывали вещи Эйлин, он разговаривал с офицерами. И он не был похож на пленника. – В последний раз я видел его… – Дункан задумался. – Хотя нет, после того как ты уехал, я его не видел. – Он посмотрел Нейлу в глаза. – Наверное, он улизнул с «Изабеллы», пока мы искали лошадей. Ты думаешь, Десмонд – шпион? – Мы должны выяснить. Если он работал на англичан, он будет наказан. До Глен-Мозина осталось несколько миль. Эйлин ехала за Дунканом, а Нейл – за ней. От деревни дорога резко поднималась в гору, воздух становился все холоднее. На земле еще лежали клочья снега, а деревья постепенно редели с высотой. Суровый край, думала Эйлин, вспоминая рассказы своей мамы о бурных горных речках, скрытых за деревьями, о лугах, поросших цветами, и склонах, покрытых вереском. Но мама говорила ей не только о красотах природы. Она описывала мрачные серые башни замка Мозин, притулившегося в зеленой горной долине, вдали от остального мира. Эйлин провела ночь в комнате, расположенной в задней части дома Битана Маккензи, которая также служила прачечной. По меркам жителей Северного нагорья, Битан считался богатым человеком. Так объяснил ей Нейл, когда они остались одни. Слава Богу, момент встречи с ним длился недолго: вокруг них все время крутились люди. Итак, он женится на Фионе, которая будет спать в его постели и рожать ему детей. Он подарит ей свое имя и свое семя. Интересно, как будут выглядеть дети Нейла Маккарри? Будут ли они такими же темноволосыми и голубоглазыми, как он? Унаследуют ли они его непринужденные манеры и грацию? Пока они шли к дому Маккензи, он держал ее за руку, и его действие казалось вполне естественным. Но теперь Эйлин спрашивала себя, не было ли соприкосновение их рук последним. Маккензи покорили их своим радушием, особенно после появления Дункана. Эйлин обрадовалась, увидев, что он цел и невредим, но она не успела обмолвиться с ним словом. Его сразу же увели Битан и сыновья. Проснувшись утром, она с удивлением поняла, что в доме кипит бурная деятельность. Прошлой ночью все решили, что Битан тоже поедет в замок Мозин вместе с ними, прихватив с собой несколько человек – на всякий случай. Эйлин с тревогой ждала встречи с дедом. Вдруг он рассердится, что она приехала в самый разгар свадебных торжеств и напомнила ему его дочь, которая так не угодила когда-то своей собственной свадьбой? А может, она напрасно волнуется и, увидев ее, Филан раскинет руки для объятий? Бабушка Эйлин умерла несколько лет назад, и с тех пор Филан жил один. Его потомство состояло из трех сыновей, одной дочери, одного внука и нескольких внучек. Больше Эйлин ничего не знала о нем. Она не знала даже, какого он роста и какой у него цвет волос. Может быть, именно здесь ей и надлежит жить – в Шотландии, с мамиными родственниками, вдали от суматошного Лондона? Здесь у нее тоже есть кузины. Они заменят ей тех, кого она потеряла… Эйлин одернула себя. Не стоит строить воздушные замки, ведь она еще не знает, как ее примут. Впрочем, она всегда может вернуться в Лондон. Если Вильгельм и Мария опять попытаются выдать ее замуж, она использует в качестве оружия бабушкино письмо. Пригрозив его обнародовать, она потребует, чтобы ей вернули земли Уитби. Вполне вероятно, что она до конца своих дней останется старой девой, отвергающей всех кавалеров, потому что они не похожи на того высокого шотландца, которого она когда-то знала. Хотя не исключено, что она все-таки выйдет замуж и разделит судьбу тех многочисленных женщин, которые живут в браке без любви. А может, она утонет в Темзе, как ее родители? Напуганная собственными мыслями, она невольно обернулась к Нейлу. Он смотрел вдаль, лицо его было задумчивым. Эйлин разочарованно отвернулась и вновь устремила взгляд вперед. Битан дал им хороших лошадей-пони. Они не шли ни в какое сравнение с теми старыми клячами, на которых Нейл и Эйлин ехали вчера. Не прошло и часа, как перед ними вдруг появился зеленый ковер первого широкого луга. В воздухе разливалась бодрящая прохлада. Через несколько минут горы расступились, и их взорам открылась долина в форме полумесяца, обнимавшая серебристую реку. А над рекой, на холме, высился замок Мозин. Прямоугольное, лишенное изящества строение, обнесенное серой каменной оградой высотой в сорок футов, на каждом углу которой располагалась квадратная башня, имело устрашающий вид. Прорезанные в стенах ограды бойницы говорили о том, что строение является крепостью. Камни, на которых стоял замок, имели тот же оттенок, что и его стены, создавая впечатление, будто он растет из земли. Из-за ограды выглядывал мансардный этаж, на острие крыши реяли знамена. В отличие от грозного замка деревня, раскинувшаяся у его подножия, была запружена людьми и пестрела яркими красками. Клетчатые пледы шотландцев смешивались с красными мундирами английских солдат. Здесь царило праздничное оживление. Нейла, Эйлин и остальных встречали радостными возгласами и приглашением на торжество. Они оставили лошадей Битана с его людьми и проделали оставшийся путь пешком. Подойдя к подножию лестницы, ведущей к входу в замок, они остановились и стали ждать. Судя по звукам, к ним приближалась музыкальная группа. Бой барабанов и пение становились все громче. Первыми из-за угла показались барабанщики, возглавлявшие процессию. За ними тянулись женщины-певицы. Они танцевали, хлопая в ладоши над головами, их юбки покачивались в такт движениям бедер. Первой в ряду танцующих была красивая женщина на несколько лет старше Эйлин, с рыжими волосами и зелеными глазами, которые загорелись, когда она заметила Дункана и Нейла. Широко улыбнувшись, танцовщица раскрыла объятия. – Дункан! Нейл! – воскликнула она и быстро заговорила по-гэльски. Эйлин поняла, что она приглашает их в замок Мозин. Дункан засмеялся и обнял женщину, позволив ей увлечь его в круг танцующих. Красавица обернулась к Нейлу и, загадочно улыбаясь, поманила его пальчиком. Но Нейл не реагировал на ее жесты и слова. Тогда она положила руки ему на пояс и закружила его в танце. – Это ваша кузина Адара, – объяснил Битан стоявшей рядом Эйлин. В следующее мгновение Нейл схватил Эйлин за руку и притянул ее к себе. – Пойдем, милая? – Она тебя знает, – заметила Эйлин, повысив голос, чтобы перекричать музыку. – Да, – ответил Нейл. – И очень хорошо знаю, – вставила Адара со смехом, жестом подзывая к себе Битана. Смешавшись с танцовщицами и барабанщиками, Эйлин поднялась по лестнице и прошла по арочному туннелю в большой внутренний двор. Вся процессия двинулась дальше – к высокой квадратной башне, которую Эйлин видела с дороги. Миновав комнату с цилиндрическим сводом на первом этаже, они устремились наверх по угловой лестнице. На ступеньках толпились английские солдаты и офицеры. Нечаянно сталкиваясь с Эйлин, они вежливо улыбались, но она замечала, какими жадными взглядами они ощупывают её фигуру. Поднявшись наверх, они собрались в центре большого холла с оштукатуренными стенами, деревянным потолком и высокими окнами, смотревшими на облака. В конце холла, как король на троне, восседал старик в огромном кресле из резного дерева. Он смотрел на праздник из-под полуопущенных век, на губах его играла сдержанная улыбка. Филан Маккензи. Ее дед. Его густые седые волосы, зачесанные назад, открывали лицо с волевыми чертами, хранившими следы былой красоты. Старик увидел Адару, которая шла к нему, ведя за руки Нейла и Дункана. Музыка смолкла. Все присутствующие смотрели на появившихся двух мужчин. Подойдя к Филану, Адара отпустила их руки и заговорила по-гэльски. В ее глубоком грудном голосе звучали веселые нотки. – Что она говорит? – спросила Эйлин у Битана. – Она призывает к тишине. И сообщает своему дедушке о том, что нашла на дороге двух парней-сорванцов. Адара махнула рукой на Дункана и назвала его имя, потом повернулась к Нейлу. – Нейл Маккарри, – провозгласила она, – Торридон. Не изменившись в лице, Филан кивнул и что-то тихо ответил по-гэльски. Его слова звучали как холодное приветствие. Потом он встал, протянул руку и указал на Эйлин. Все, кто присутствовал в комнате, проследили за его взглядом. – А ты кто такая? – спросил он по-английски. |
||
|