"Вымирающие виды" - читать интересную книгу автора (Хапка Кэти)5— Ну же, черт побери, тянем-потянем! — Джордж, краснолицый и потный, поудобнее ухватился за ручку большого чемодана, который торчал из-под чего-то, сильно смахивающего на большой кусок самолётного двигателя. Фэйт тяжко вздохнула, вытирая ладони об уже и без того заляпанную сажей юбку. Она совсем вымоталась. Не говоря уж о сильной жажде и перегреве. Кожа её буквально шипела под жгучими лучами дневного тропического солнца. Вонючий дым, по-прежнему исходивший от разных частей обугленного самолёта, вызывал у Фэйт нешуточное головокружение. И уж хорошему самочувствию никак не способствовало то, что всюду, куда ни глянь, лежали обгорелые и кровоточащие тела её товарищей по несчастью. Больше всего Фэйт хотелось уйти обратно в тень ближайшей бамбуковой рощи и спокойно посидеть там в надежде на то, что все как-нибудь само собой образуется. — Пожалуй, этот чемодан нам лучше бросить, — предложила она после того, как Джордж, скрипя зубами, ещё раз безрезультатно потянул за ручку. — По-моему, он вообще не поддаётся. — С таким отношением к делу он и не поддастся, — решительно отозвался Джордж. — Лучше прекратите ныть и помогите. Девушка открыла было рот, чтобы снова заспорить или, во всяком случае, выразить свой протест — Фэйт решительно не нравилась манера Джорджа помыкать ею. Однако от расслабляющей тропической жары у неё из головы вдруг словно бы выветрились все мысли. Внезапно Фэйт показалось, что с Джорджем, по крайней мере в данный момент, лучшего всего ладить. Приняв это решение, она тут же опять почувствовала собственное безволие. Тогда Фэйт пошла с собой на компромисс и мысленно поклялась потребовать перекура сразу же после того, как они вытащат этот проклятый чемодан. В конце концов, Джордж наверняка тоже устал и нуждался в отдыхе. Чуть-чуть отступив назад, Джордж обутой в рабочий ботинок ногой упёрся в массивный валун, торчавший из песка у него за спиной. Покрепче ухватившись за один из ремней на чемодане, Фэйт оглянулась, чтобы тоже упереться босой ногой, и вдруг заметила, как по валуну что-то такое движется. — Осторожно! — тут же воскликнула она, отпуская ремень и внимательно приглядываясь. Небольшой, но очень мохнатый чёрный паук с белыми отметинами на спинке шустро полз по валуну. Фэйт не являлась специалистом по арахнидам этой части света, однако ей показалось, что это, скорее всего, один из членов семейства Salticidae. «Привет, дружок», — подумала она. Так раньше Гейл всегда обращалась к попавшим в их дом паукам. Фэйт не могла даже приблизительно прикинуть, сколько пауков они за все эти годы осторожно выпроводили на улицу. — Что такое? — Джордж оглянулся, тоже заметил паука и мгновенно нахмурился. —Отойдите в сторонку, дорогуша, — велел он Фэйт. — Сейчас я его… Он поднял ботинок. Фэйт ахнула, схватила мужчину за руку и потянула к себе. Потеряв равновесие, Джордж вынужден был отступить от валуна. — Нет! — с жаром воскликнула Фэйт. — Не убивайте его. Этот паук просто занимается своим делом. Он не причинит нам никакого вреда. — Прямо сейчас, может, и не причинит. — Джордж усмехнулся и покачал головой. — Знаете, дорогуша, если за время путешествия в Австралию я чему-то и выучился, так это тому, что в этой части света все твари ядовиты. Лучше заняться им, пока он вами не занялся. И, прежде чем Фэйт успела его остановить, Джордж опять поднял ботинок и резко раздавил паука, размазав того по валуну. Когда он убрал ногу, на каменной поверхности осталось лишь тёмное пятно. Онемев от ужаса, Фэйт уставилась на жалкие останки паука. Небольшое тёмное пятнышко его внутренностей вдруг словно бы помутнело и расплылось, начиная напо минать лужицу крови, понемногу впитывающейся в бледный ковровый настил… Фэйт быстро-быстро заморгала, избавляясь от нежеланного образа. Однако девушка была не в силах отмахнуться от внезапного наплыва эмоций. В ней быстро нарастали гнев, горе, ненависть, чувство вины и беспомощности. Если бы она ничего не сказала о несчастном паучке, Джордж, скорее всего, вообще бы его не заметил. Тогда это существо осталось быть жить, а не погибло — из-за неё. Если бы только можно было вернуться назад и все изменить, исправить допущенные ошибки. Однако было поздно. Ясное понимание всей непоправимости случившегося словно бы свинцом заполнило жилы Фэйт, притягивая её к земле. — Ну ладно, пора опять за работу. — Отряхнув ладони, Джордж снова ухватился за чемодан. — Готовы тянуть, моя дорогая? Переполненная эмоциями, Фэйт резко развернулась и бросилась бежать прочь по песчаному берегу. Слезы слепили ей глаза, и она даже толком не видела, куда ступает. Фэйт прекрасно понимала, что ведёт себя по-дурацки, рискуя поранить босые ноги о кусок металла или споткнуться о дымящийся обломок самолёта. Но ей отчаянно требовалось убраться подальше, прежде чем она откровенно разрыдается. — Эй! — В голосе Джорджа ясно слышалось удивление. — Вы куда? Фэйт не ответила и не сбавила ход. Вместо этого она продолжала бежать, пока между ней и Джорджем не оказались несколько больших кусков фюзеляжа и по меньшей мере дюжина людей. Лишь затем девушка оглянулась, страшась того, что Джордж мог за ней погнаться. И только когда прошло несколько минут, а его нигде поблизости не обнаружилось, Фэйт начала успокаиваться. Теперь, когда напряжение прошло, ей стало казаться, что она повела себя очень глупо. Зачем было так остро реагировать? Да, верно, поступок Джорджа был жестоким, бездумным и совершенно ненужным. Подобные поступки всегда раздражали Фэйт. Так что вполне естественно, что безжалостное убийство паука расстроило её и разгневало. И все же Фэйт не следовало так катастрофически терять самообладание. — Привет, — знакомый голос внезапно ворвался в её мысли. — Вы Фэйт, верно? По слушайте, с вами все хорошо? А то вы, знаете, вся такая красная. Повернувшись, Фэйт поняла, что неподалёку стоит Херли и внимательно на неё смотрит. — Н-ничего, — с запинкой выговорила она, тыльной стороной ладони вытирая глаза. Попытка скрыть тот факт, что она плакала, оказалась совершенно тщетной. — Со мной все в порядке. Просто… И, не зная, как ей все объяснить, Фэйт беспомощно умолкла. Однако Херли одарил девушку сочувственной улыбкой. — Бросьте, вам совсем не обязательно все мне рассказывать, — сказал он. — Знаете, мы сейчас все малость не в себе. Но послушайте — вам лучше попить воды, пока вы в обморок не упали. — И молодой человек протянул ей прозрачную пластиковую бутылку. Тут Фэйт впервые заметила, что в пухлых руках Херли полно всяких банок и бутылок. Её мозг вдруг словно бы забуксовал, и она недоуменно уставилась на ту бутылку, которую парень ей протягивал. Херли выразительно помахал бутылкой. — Полный порядок, — сказал он. — Я её нашёл. Ну, сами понимаете. Вон там. — Молодой человек мотнул головой в сторону самого крупного обломка самолёта, и его кудрявая шевелюра слегка закачалась. — Спасибо. — Фэйт взяла бутылку, дрожащими пальцами отвинтила крышку и от души хлебнула водички. Но лишь когда жидкость попала ей в горло, девушка поняла, как же там было сухо. Вода почти мгновенно прочистила ей мозги, и Фэйт стало гораздо лучше. — Как же это было кстати, — с благодарностью сказала онаХерли, возвращая тому ополовиненную бутылку. — Оставьте себе, — отмахнулся молодой человек. — Спасибо. — Теперь, когда её мозг снова начал более-менее нормально работать, Фэйт решила, чтобы сейчас самое время принести хоть кому-нибудь пользу — на сей раз по-настоящему. Первый ужас катастрофы уже прошёл, но Фэйт не сомневалась, что множеству людей на этом берегу по-прежнему требуется помощь. — Послушайте, а вы не знаете, где доктор? — спросила она. — В смысле—тот чувак по имени Джек? — Херли пожал плечами. — Не-а, не знаю. Я уже давненько его не видел. А что, вы нехорошо себя чувствуете? — Нет-нет, ничего такого. Я просто хочу узнать, не требуется ли ему какая-то помощь. — В практической медицине Фэйт мало что смыслила. Зато как научный сотрудник вполне могла пригодиться. — А, понятно. Тогда удачи вам в его поисках. Дайте мне знать, если захотите ещё попить, ага? — И Херли, покачивая своим грузом банок и бутылок, неспешно побрёл прочь. Фэйт тоже двинулась дальше по песчаному берегу, огибая крупные куски фюзеляжа и высматривая доктора. Его нигде не наблюдалось, зато Фэйт удалось поближе взглянуть на некоторых своих товарищей по несчастью. В тени одного из крупных обломков лежал мужчина, половина ноги которого была порвана в кровавые лоскуты. Кто-то приладил ему жгут из галстука, а какая-то девушка поила раненого водой из бутылки вроде тех, которые таскал с собой Херли. Поблизости, сжимая в руках ожерелье, на песке сидела женщина средних лет. Слегка покачиваясь и что-то бормоча себе под нос, она неот рывно глядела в море. Когда Фэйт неуверенно ей улыбнулась, женщина даже ничего не заметила. Тогда Фэйт двинулась дальше, разглядывая уцелевших в катастрофе людей — раненных, лихорадочно роющихся среди все ещё дымящихся обломков, ошалело бродящих по округе… Ощущение бессилия все нарастало, Фэйт никак не могла придумать, какую помощь она реально могла бы кому-то оказать. Когда она разглядывала парнишку, державшего в руках что-то вроде собачьего поводка, к ней приблизился смуглый мужчина, явно уроженец Среднего Востока. — Здравствуйте, мисс, — в его вежливом голосе звучали настойчивые нотки. Фэйт неуверенно уставилась на мужчину, пытаясь распознать его акцент. — Здравствуйте. Слушаю вас. — Я пытаюсь собрать несколько человек, чтобы они помогли мне зажечь на берегу сигнальные костры, — сообщил ей незнакомец. — Тогда спасательный отряд сразу нас заприметит. Костры должны быть большие, так что нам понадобится уйма древесины. И всего остального, что может гореть: листьев, мелких прутиков, высохших водорослей… — Да, хорошо. — Фэйт одарила его несмелой улыбкой. — Я могу этим заняться. — Вот и отлично. — Мужчина удовлетворённо кивнул. — Все, что найдёте, несите вон туда. — Указав на какое-то место, он повернулся спиной к Фэйт. А затем, словно бы в последний момент что-то такое вспомнив, оглянулся через плечо и добавил: — Меня зовут Сайд. — А меня Фэйт. Рада с вами познакомиться, — отозвалась Фэйт и снова почувствовала себя по-дурацки: Сайд уже шагал прочь и, скорее всего, её не слышал. Затем она пожала плечами и огляделась по сторонам. Рядом ничего подходящего для костра вроде бы не наблюдалось, так что Фэйт направилась к ближайшим деревьям, с облегчением думая о том, что наконец-то она займётся чем-то полезным и отвлечётся. К тому времени, как солнце приблизилось к горизонту, горящие обломки уступили место нескольким большим кострам, сложенным из упавших веток, прибитых к берегу досок и пальмовых листьев, которые собрали Фэйт, Сайд и ещё несколько завербованных им товарищей по несчастью. Наблюдая за тем, как языки пламени тянутся вверх от разложенных в форме вигвамов гор древесины, Фэйт вытянула руки и расправила плечи, ноющие от физического труда. До чего же славно было просто стоять рядом и отдыхать, наслаждаясь теплом костра. На закате воздух стал заметно холоднее. Прохладный ветерок с океана щекотал загорелое лицо Фэйт и слегка ворошил её волосы. Внезапно почувствовав болезненную пульсацию в ноге, девушка опустила глаза. Со времени своего появления на берегу она была так занята, что почти забыла про порез на голени. Но теперь он давал о себе знать, посылая вверх по икре жгучие лучики боли. Фэйт села на песок и вытянула ногу перед собой. Последние ошмётки её колготок давным-давно оторвались, оставив кожу открытой. Наклонившись вперёд, Фэйт прищурилась в стремительно пропадающем солнечном свете, желая получше осмотреть рану. Выяснилось, что та уже давно перестала кровоточить, и на секунду Фэйт показалось, что там уже образуется корка. Затем девушка по няла, что никакая это не корка, а всего лишь покров из грязи и песка. Осторожно потыкав в порез пальцами, Фэйт поняла, что ничего хорошего такое обследование ей, скорее всего, не принесёт. Ведь руки у неё тоже были очень грязные. Тогда, с трудом поднявшись на ноги, девушка подошла к самому краю прибоя. От солёной воды все её царапины и порезы так заболели, что ей пришлось прикусить губу. Затем Фэйт нагнулась и как можно тщательнее сполоснула руки, после чего воспользовалась относительно чистым уголком своей рубашки, чтобы отчистить грязь с главного пореза. Рана опять стала кровоточить, но теперь было уже намного лучше, и Фэйт, довольная, направилась обратно к сухому песку. Выйдя из воды, она наконец-то заприметила на берегу врача по имени Джек. И заколебалась, не уверенная в том, стоит ли тревожить его ерундовым порезом, когда кругом нуждалось в помощи столько серьёзно раненных людей. «Заботься о себе, милочка, — зазвучал в голове у Фэйт укоризненный голос её старшей сестры. — Ты так же важна, как и все остальные». И, глубоко вздохнув, Фэйт кивнула сама себе и направилась к доктору. Джек склонился над неподвижно лежащим на песке мужчиной. Из живота у того торчал большой металлический осколок. К вящему удивлению Фэйт, женщина с широкими скулами, которую она видела в джунглях вскоре после катастрофы, тоже была там. Её волнистые волосы были теперь заплетены в толстую косу. С напряжённым выражением на лице она наблюдала за всем, что делал Джек. Вспомнив странное поведение этой женщины и её внезапное исчезновение, Фэйт чуть было не передумала. Может, лучше не стоит к ним подходить? Однако в этот самый момент Джек поднял голову и сразу же её заприметил. — Эй, привет! — крикнул он. — Вы в порядке, мисс? Вам ничего не нужно? — Пожалуй, даже не стоит об этом упоминать, — сказала Фэйт. — Просто у меня на ноге… Джек подошёл к ней и присел на корточки, чтобы осмотреть рану. — У вас тут чертовски славный порез. Но на вид он совсем чистый… вы что, его промыли? Фэйт кивнула. — Да, только что. В океане. — Вот и прекрасно. Если вам удастся раздобыть немного свежей пресной воды, промойте его ещё раз. Кажется, тот толстяк — как там его? Херли? — как раз собирал воду. К счастью, накладывать швы вам, по-моему, не понадобится. Фэйт подметила, что, говоря о швах, Джек посмотрел на другую женщину и на лице его мелькнула улыбка. Женщина улыбнулась ему в ответ, и Фэйт ощутила внезапную неловкость. Неужели они над ней потешались? — Хорошо, — неуверенно сказала она затем. — Я просто хотела, чтобы вы осмотрели рану. Знаете… раз уж я слышала, что вы доктор, и все такое. Сказав это, Фэйт почувствовала себя совсем по-дурацки, особенно после того, как ещё раз взглянула на лежащее рядом бесчувственное тело мужчины с осколком в животе. Из его отвратительной раны во все стороны растекалась кровь, а плоть вокруг обломка уже как будто почернела и покрылась коркой. Дышал мужчина неровно и неглубоко, а его лицо было мертвенно-бледным. Фэйт вздрогнула и отвернулась. — Извините за беспокойство, — сказала она Джеку, уже направляясь прочь. — Ничего страшного. — Джек улыбался устало, но совершенно искренне. — Да, кстати, если найдёте какое-нибудь спиртное, тоже вылейте немного на рану. А потом просто старайтесь держать её чистой и сразу же дайте мне знать, если вам вдруг покажется, что там пошло заражение. Хорошо? — Хорошо. Спасибо. — В данный момент Фэйт чувствовала себя слишком усталой, чтобы обшаривать обломки самолёта в поисках алкоголя. А кроме того, боль заметно улеглась после того, как она промыла рану. Тем не менее Фэйт решила, что неплохо бы найти Херли и попросить у того ещё немного воды. Много времени ей на это не потребовалось. Херли пробирался по открытому участку берега, держа в каждой руке по стопке пакетов из фольги. Услышав просьбу Фэйт, он мотнул головой куда-то в сторону самого крупного обломка фюзеляжа. — Вода вон там, — сказал молодой человек. — А я сейчас еду разношу. Не желаете? И Херли протянул ей один из пакетов. Услышав у себя в животе голодное урчание, Фэйт поспешно взяла упаковку. Извлечённая из обломков самолёта еда оказалась холодной и жирной, но Фэйт умяла её с такой жадностью, как будто это были самые что ни на есть деликатесы. Закончив трапезу, Фэйт отправилась на поиски воды. Взяв одну бутылку, она плеснула немного на порез, а остальное выпила. После этого девушка устало уселась у одного из костров. Темнота вокруг все сгущалась, а у неё в голове почти совсем не было никаких мыслей. Остальные уцелевшие после катастрофы то и дело вплывали в сияющие оранжевые кольца вокруг костров. Один из них, высокий и стройный мужчина с заметной щетиной на угловатом подбородке, прибрел к костру Фэйт и наклонился, закуривая сигарету. Затем встал рядом, то и дело затягиваясь сигаретой и не сводя глаз с языков пламени. — Привет, — сказала Фэйт, собирая всю свою отвагу, чтобы исполнить увертюру знакомства. Спасатели пока что так и не объявились, а это означало, что все они были обречены оставаться на берегу по меньшей мере до утра. И Фэйт совершенно не казалось, что при сложившихся обстоятельствах её застенчивость должна мешать ей общаться с людьми. — Гм… меня зовут Фэйт. — В самом деле? — Мужчина повернул голову и с праздным любопытством принялся её разглядывать. — Что ж, если вспомнить, что «фэйт» по-английски «вера», то вы наверняка большая оптимистка. Фэйт покраснела, немедленно почувствовав себя необщительной девочкой, усевшейся не за тот стол во время школьного перерыва на обед. Продолжая внимательно изучать её лицо, мужчина опять затянулся сигаретой и быстро выдохнул в тёмное небо большой клуб дыма. А затем отвернулся и опять стал смотреть на огонь. — Меня зовут Сойер, — после недолгого молчания сказал он. — Похоже, Фэйт, мы с вами сегодня оказались среди счастливчиков. Девушка неуверенно улыбнулась. — Да, похоже на то, — отозвалась она. — Хотя для меня все вроде как и неудачно вышло. Ведь я вовсе не должна была лететь на этом самолёте. Я села в него в последнюю минуту, когда на съезде… в общем, когда там все пошло наперекосяк. Какого черта она об этом сказала? Фэйт мгновенно пожалела о своей излишней разговорчивости. А Сойер повернул голову и с умеренным интересом посмотрел на собеседницу. Глаза его мрачно поблёскивали в переменчивом свете костра. — В самом деле? — протянул он. — А что там случилось? Не успела Фэйт решить, следует ей отвечать на этот вопрос или нет, как её внимание отвлекли оглушительный рёв и хруст, донёсшиеся от джунглей. Похоже было на раскат грома, однако ночное небо оставалось совершенно ясным. А кроме того — какой гром начинается от земли? По мере того как звук пропадал, его слабые отголоски эхом прыгали по заросшим деревьями холмам. Затем до берега донеслись пронзительные крики и хлопки крыльев: это птицы снимались с насиженных мест, стремительно уносясь то ли от звука, то ли от его источника. Секунду спустя послышался громкий грохот, сопровождавшийся раскатами разной тональ ности, почти как если бы горы стонали и содрогались. — А это что ещё за дьявольщина? — спросил Сойер, отворачиваясь от Фэйт и глядя в том направлении, откуда исходил шум. Девушка не смогла ему ответить. Подобного звука она ещё ни разу в жизни не слышала. Странный, звучавший в нём металл буквально леденил душу, настолько неуместен он был среди изобильно-зеленой природы. Затем снова раздался громоподобный хруст, однако на сей раз он уже был заметно тише. Выругавшись себе под нос, Сойер быстро направился к самому краю песчаного берега, где уже начал собираться народ. Фэйт встала и не спеша последовала за ним, совершенно не уверенная в том, что ей хоть на метр хочется приближаться к месту загадочного грохота. До чего же ей хотелось на всякий пожарный случай нырнуть под один из больших обломков фюзеляжа и хорошенько там спрятаться. Но вместо этого Фэйт просто остановилась неподалёку от основной группы, напряжённо вглядываясь в джунгли. Верхушки деревьев затряслись после очередного громкого грохота и раскатов, а одна высокая пальма, силуэт которой выделялся на фоне залитого лунным светом неба в расщелине меж двух холмов, вдруг задрожала и рухнула. Впечатление было такое, словно её вдруг взяли и выдернули из земли. Или наоборот — затоптали. Покрепче обхватив себя руками, Фэйт принялась через силу дышать. Вдох — выдох. Вдох — выдох. Недоуменное бормотание на берегу вдруг заглушил ещё один громоподобный хруст. На сей раз эхо с неким металлическим тембром тянулось ещё дольше, а за ним последовал целый ряд громких звуков, напоминавших топанье исполинских ног. Глаза Фэйт изумлённо распахнулись, когда она повернула голову влево и увидела, как там одно за другим падают ещё несколько деревьев. Некоторые из этих деревьев росли совсем неподалёку от песчаного берега… У-у-у! — Загадочное эхо вернулось, но на сей раз оно звучало чуть тише. Затем послышалось финальное, несколько приглушённое бум-м. Наконец над джунглями повисла гробовая тишина. — Кошмар, — пробормотал кто-то из основной группы наблюдателей. Потом все очень долго молчали, и у Фэйт возникло ощущение, что не она одна испытывает проблемы с дыханием. Пару минут спустя вроде бы стало ясно, что вся эта жуть возвращаться не собирается. Прямо сейчас, во всяком случае. Пытаясь убедить себя в том, что только что увиденное и услышанное ею наверняка имеет совершенно естественное и рациональное объяснение, Фэйт побрела обратно к ближайшему костру, но на полпути вдруг услышала, как кто-то зовёт её по имени. Повернув голову, девушка увидела, что к ней спешит Джордж. После того инцидента с убийством паука она с ним больше не виделась. Интересно, он до сих пор злится на Фэйт за то, что она так внезапно бросила их небольшой совместный проект по сбору багажа? Однако Джордж, судя по всему, даже об этом не думал. — Вы видели? — настойчиво спросил он, оглядываясь через плечо на тёмные джунгли. — Что это там такое было? Привлекательная молодая блондинка в белой мини-юбке стояла неподалёку, крепко обхватив себя руками. — Не знаю, — недовольно морща носик, ответила она на вопрос Джорджа. — И мне, откровенно говоря, наплевать. Я хочу лишь одного — чтобы к этому берегу как можно скорее прибыли спасательные суда. — Кроме шуток, Шэннон, — сказал кто-то ещё голосом одновременно нервным и сердитым. — Не пора ли бы тебе сменить пластинку? Эта уже всем надоела. Фэйт повернула голову и выяснила, что эти слова произнёс тот самый симпатичный парень, который после катастрофы носился по всему берегу, невесть зачем собирая авторучки. А теперь он хмуро взирал на блондинку. — Заткнись, Бун. — Девушка недовольно мотнула головой и потопала прочь. С видом несколько озадаченным Бун, сборщик авторучек, опять повернулся к Фэйт и Джорджу. — Послушайте, — сказал он. — Я хотел поговорить насчёт всего того кошмара, который только что там творился. Как вы думаете, что это могло быть? В этот самый момент к ним присоединились Херли, Клэр и довольно хлипкий бородатый мужчина в чёрной толстовке с капюшоном. — Ну что, ведь вы тоже все это видели? — с британским акцентом спросил бородатый. — А не только я один? — Ё-моё, старик, вообще-то я типа в монстров не верю, — отозвался Херли. — Но это была какая-то дикость! — Точно, — кивнула Клэр. В её круглых глазах мелькала тревога. — Что, интересно, могло издавать такой звук? Джордж надул губы и презрительно фыркнул. — Что бы это ни было, наша защитница окружающей среды как пить дать заявит, что это какой-нибудь совершенно безвредный вид. И что для его сохранения непременно требуется финансирование из федерального бюджета. Прекрасно зная, кого он имеет в виду, Фэйт метнула на него быстрый взгляд. А Джордж весело ей ухмыльнулся и подмигнул. Тогда Фэйт тоже волей-неволей пришлось слабо ему улыбнуться. Девушка догадалась, что Джордж просто дурачится, скорее всего пытаясь хоть немного поднять всем настроение, отвлечь людей от той жути, что творилась в джунглях. Возможно, он также пытался опять наладить с ней отношения. Однако, даже понимая все это. Фэйт тем не менее слегка возмутилась. Да как Джордж вообще смел вот так над ней потешаться? Ведь он ничего про неё не знал. Он не знал ни её прошлого, ни её надежд, мечтаний или убеждений — вообще ничего, если не считать нескольких реплик, которыми Фэйт ранее с ним обменялась. Да разве мог Джордж понять, что творится в её сердце при виде того, как невинные существа подвергаются жестокому или неосторожному обращению. Он ведь совсем ничего не знал… В этот момент мимо них прошла та загадочная женщина, которую Фэйт ранее видела вместе с Джеком. Вид у неё был такой же потрясённый, как и у всех остальных. — Эй, Кейт! — крикнул ей Херли. — Вы ведь тоже все это слышали? И что вы по этому поводу думаете? Молодая женщина повернула к их небольшой группке. — Да, слышала, — мрачно отозвалась она. — Не знаю, что именно я слышала, но я это слышала. — Может ли этот день стать ещё безумнее? — вопросил Бун, ни к кому конкретно не обращаясь. — Зарекаться не стоит, приятель, — ответил бородатый. — Мы ещё запросто можем получить землетрясение. Или извержение вулкана… Послышались нервные смешки. — Ё-моё, чувак, не надо так шутить, — сказал Херли, окидывая нервным взглядом горы, что поднимались из джунглей. Остальные продолжили обсуждать жуткий инцидент, но Фэйт от них отделилась, по-прежнему размышляя о том, что сказал Джордж. Внешне этот человек выглядел вполне милым и добродушно-весёлым, однако девушка никак не могла забыть той жестокой беспечности, с какой он сегодня днём наступил на совершенно безвредного паука. Это определённо должно было указывать на внутреннюю суть его личности, разве не так? «Действия, а не слова», как сказала бы Гейл… Понимая, что она глазеет прямо на слепящие языки пламени, Фэйт быстро перевела взгляд на прохладную темноту джунглей. Яркие цветные закорючки тут же заплясали у неё перед глазами. Тогда Фэйт прищурилась, поморгала и помотала головой, пытаясь от них избавиться. Приложив обе ладони к лицу, она пальцами надавила на веки, а затем опять открыла глаза. Закорючки никуда не делись, хотя и стали чуть менее яркими. А за ними Фэйт различила на самом краю джунглей какое-то резкое движение. Нет, деревья там сейчас с хрустом не валились. Там двигалось что-то намного меньше и дружелюбнее. Снова хорошенько поморгав, Фэйт уставилась в джунгли. Отдельные силуэты деревьев у края песчаного берега были едва различимы в лунном свете. А дальше все детали ландшафта стремительно исчезали из вида в кромешном мраке. Неужели она и впрямь только что увидела где-то там яркое оперение? Сделав несколько шагов в сторону джунглей, девушка вдруг припомнила, что видела подобное оперение вскоре после катастрофы. Стоило Фэйт только покинуть тёплое кольцо вокруг костра, как прохладный ночной воздух окутал её, холодя до костей. Опять нахлынула волна усталости, ноги задрожали, а сердце заколотилось. И внезапно ей показалось совершенно неважным, видела она в джунглях какую-то конкретную птицу или нет, а также насколько необычной могла быть эта птица. Фэйт чувствовала, что ей очень повезёт, если она в ближайшие несколько минут сумеет отбиться от сна и найти за это время удобное место для ночлега. Клэр осторожно тронула её за руку. — Послушай, Фэйт, — сказала она, словно бы читая её мысли. — Херли принёс мне несколько одеял с самолёта. Если тебе нужно, у меня есть лишнее. Фэйт повернулась и снова вошла в тёплое и уютное кольцо вокруг костра. — Да, конечно, — с благодарностью сказала она, потирая глаза. Теперь Фэйт хотелось лишь одного — чтобы весь этот длинный, ужасный день остался позади. — Спасибо. Одеяло — это замечательно. |
||
|