"Будь моей единственной" - читать интересную книгу автора (Деноски Кэти)Кэти Деноски Будь моей единственнойГлава 1Хантер ОБаньон оглядел маленькую красивую блондинку, с которой только что познакомился, и почувствовал толчок адреналина. Ее фарфоровые щечки пылали от жары и от возбуждения, в глазах фиалкового цвета промелькнуло любопытство. – Надеюсь, вы будете не против, но нам придется ехать быстрее, чем я планировала, – еле слышно сказала она. Он ухмыльнулся. – Валяйте. Готов на любую скорость, какую вы захотите. – Договорились. – От ее улыбки сердце Хантера застучало, как двенадцатицилиндровый двигатель на всех оборотах. – Пристегнитесь, храбрец. Езда может показаться вам небезопасной. Она одновременно включила передачу и вдавила педаль газа в пол. Вой сирены практически заглушал звук шин, выбивающих из-под колес тучи гравия на пыльной дороге юго-западного Техаса; пикап, накренившись, рванулся по шоссе, ведущему с аэродрома в город Дьявольские Вилы. Когда Хантер узнал, что до маленького городка нет прямого рейса, ему бы следовало удивиться, почему так захохотал пилот в Чесна-Скайхаук, куда Хантер позвонил, чтобы заказать чартер, из Эль-Пасо в Дьявольские Вилы. Теперь он знал почему. Весь аэродром состоял из асфальтовой посадочной полосы – он мог побиться об заклад, что она не отвечает федеральным стандартам, – ангара, притулившегося сбоку, и деревянного шеста, на котором ветер трепал флаги США и штата Техас. Насколько он понял, там не было даже посадочных огней для ночных полетов. Оставалось надеяться, что медицинский центр будет в лучшем состоянии. – Кстати, меня зовут Калли Маршал, я медсестра воздушной бригады Эвак-2, – сообщила словоохотливая блондинка. Приятное имя для приятной женщины, подумал он, отметив, что они приближаются к городу. – Я Хантер ОБаньон. – Слава богу. – Она усмехнулась. – Я не дала вам времени представиться, и мне вдруг пришло в голову, что вы не тот, кого я собиралась встретить. Сердце у него заглохло, пришлось прокашляться. Улыбающаяся Калли Маршал была не просто мила – она была умопомрачительно красива. – А разве кто-нибудь еще хотел прилететь в Дьявольские Вилы? – спросил он, когда восстановил способность управлять голосовыми связками. Ее восхитительный смех был самым приятным звуком, который ему доводилось слышать. – Правильно мыслите. По-моему, вы первый человек, который прилетел в Дьявольские Вилы за те два месяца, что я здесь живу. – Почему-то меня это не удивляет. – Он вцепился в ремень безопасности, поскольку она сворачивала за угол, кажется, на двух колесах. – Вы сюда тоже прибыли самолетом? – Ни в коем случае. – Она мотнула головой, и конский хвостик качнулся туда-сюда. – Из Хьюстона на машине. Я не собиралась пользоваться рейсами-попрыгунчиками. Они мчались по центральной улице, и Хантер решил, что если сейчас моргнет, то пропустит весь город. При такой скорости он видел только смазанные очертания домов. Деловой район был длиной всего в несколько кварталов, а жилая часть и того меньше, два-три квартала. – Наш диспетчер Мери-Лу сказала, что вы из Майами. Вам будет нелегко приспособиться к Дьявольским Вилам. До ближайшего пляжа шестьсот миль, вечеринок и дискотек не бывает в принципе. – Да уж, не до веселья, – сказал он и зажмурился, потому что машина, не замедляя хода, рывком остановилась уже на другом конце города. – Я знал, что город маленький, но все же ожидал чего-то побольше. – Я тоже. Когда я в первый раз проехала его насквозь, то не могла поверить, что здесь найдется место для медицинского пункта быстрого реагирования. Но я ошиблась. Хантер вспомнил, что прочитал в папке, где были собраны сведения об этом бизнесе, который он получил в наследство от бабушки. – Насколько я понимаю, мы – единственная служба скорой помощи на пять округов. Калли кивнула. – В этой части Техаса население так разбросано, что округам невыгодно иметь собственные службы. – Она пожала плечами и поехала по грязной дороге к огромному ангару с надписью: "Вертолетная служба "Лайф медэвак"". – К тому же если бы они имели наземные пункты, большинству пациентов было бы слишком долго туда добираться, еще дольше – доставлять их оттуда в больницы, так что мы единственная надежда на оперативную медицинскую помощь. Когда они объехали строение, Хантер вздохнул свободнее: база "Лайф медэвак" оказалась в гораздо лучшем состоянии, чем аэродром Дьявольских Вил. Кроме хорошего ангара, здесь были два новеньких вертолета и всю взлетно-посадочную площадку окружали прожектора. – Увидимся, когда я вернусь, – сказала молодая женщина, заглушила мотор и распахнула водительскую дверцу. – Я должна успеть на вылет. – Спасибо, что подвезли, – отозвался Хантер и вылез из грузовичка. Калли обернулась и послала ему еще одну из своих убийственных улыбок. – Чуть не забыла: опасайтесь кофе Мери-Лу. Она вам скажет, будто это лучшее, что вы пили в своей жизни, но не верьте. – Она сморщилась. – Кофе у нее ужасный. Хантер стоял и смотрел, как Калли бредет к ожидавшему ее вертолету, и смутное беспокойство охватило его. Не считая того противоречия, что она неслась по городу, как будто за ней гнались тысячи чертей, а сейчас еле двигалась, словно в ее распоряжении уйма времени, что-то неправильное было в том, как облегал ее темно-синий летный костюм. Но когда она скрылась в кабине и скользящая дверца захлопнулась, его мысли переключились на работу. Хотя Эмеральд Ларсон заверила его, что обеспечила медпункт всем самым лучшим и современным, он решил заказать новую летную форму, чтобы бригаду "Лайф медэвак" легко было узнать, когда она будет появляться на местах. И надо будет проследить, чтобы каждый получил костюм правильного размера. – Должно быть, вы Хантер ОБаньон, новый босс нашей группы. Хантер обернулся; к нему обращалась женщина, которой на вид было лет семьдесят. Завитые белые волосы, совершенно круглое лицо, узкие очки на носу – на рождественском карнавале она вполне могла бы играть миссис Санта-Клаус. Он с улыбкой протянул руку. – Это я. А вы, должно быть, Мери-Лу Карсон. – Единственная и неповторимая. – Старушка усмехнулась и твердо пожала предложенную руку. – Пойдемте в диспетчерскую, вы передохнете, я налью вам чашку лучшего кофе, какой вы пили в своей жизни, а потом покажу ваше жилье. Хантер забрал из пикапа свой багаж и следом за Мери-Лу перешел из августовской жары в кондиционированную прохладу импровизированного офиса. Она привела его в диспетчерскую, и он увидел на стене возле двери множество воинских наград. – Это медали вашего мужа? – Не все. – Мери-Лу прошла в уголок, отведенный под кухню, и помешала восхитительно пахнущее содержимое огромной кастрюли, стоящей на электрической плитке. – Там есть и мои. Она вернулась с чашкой кофе и подтолкнула Хантера к поцарапанному деревянному столу. – Расслабляйтесь. – В каком роде войск вы служили? – спросил он, садясь на стул. – В военно-воздушных силах. – Она прошла вдоль длинного стола, на котором стояло радиооборудование, компьютер, несколько телефонов, и села в деревянное кресло времен Второй мировой войны. – Он был авиамеханик, я медсестра. Незадолго до того, как мы собрались уходить на пенсию, он погиб при аварии на борту транспортного самолета. – Я сожалею. – Хантер хорошо знал, что значит внезапно потерять кого-то близкого. К его удивлению, Мери-Лу сказала: – Не сожалейте. Он умер, занимаясь любимым делом. Каждый из нас надеется уйти из этого мира таким образом. – Прежде чем Хантер успел что-то сказать, она продолжила: – Вот почему я стала работать здесь диспетчером. Когда артрит вынудил меня оставить работу в госпитале, я перешла сюда. Иногда, когда люди вызывают службу спасения, я остаюсь на линии и разговариваю с ними, пока не прилетит одна из наших бригад. Их это успокаивает почти так же, как присутствие медсестры. Обдумывая слова Мери-Лу, Хантер прихлебнул кофе, но рот наполнился такой горечью, что пришлось поскорее сделать глоток. Он быстро поставил чашку на стол. Калли говорила, что кофе будет ужасным? Это еще мягко сказано: кофе был густой, как сироп, и такой горький, будто сварен из хинина. Закашлявшись, Хантер поднял глаза на Мери-Лу: она смотрела и ждала, что он рассыплется в похвалах. – Вы любите, чтобы кофе был крепким? – Он постарался удержаться от гримасы. Она пожала плечами. – Я люблю такой кофе, каких люблю мужчин: крепких и самых лучших из всех, кого можно найти. Если кофе привело его в состояние шока, то последнее высказывание лишало дара речи. Он был ошеломлен. Не зная, что сказать, Хантер ждал, что будет дальше. Ждать пришлось недолго. Мери-Лу покровительственно улыбнулась. – Вам надо заранее кое-что узнать обо мне, Хант. Я без обиняков говорю то, что думаю. Я достаточно стара и могу себе это позволить. – Я уважаю честность в людях. – Хантер понятия не имел, к чему она клонит. – Рада слышать, потому что вам могут не понравиться мои следующие слова. – Слушаю вас. – Я собираюсь обращаться с вами так же, как со всеми, потому что на меня не производят впечатление регалии. Включая то, что вы внук Эмеральд Ларсон. Хантер нахмурился. Он специально просил Эмеральд не раскрывать их родство. Во-первых, ему не нужны нелепые сравнения. И во-вторых, он еще не свыкся с тем, что он ее внук. – Откуда вы узнали... – Мы с Эмеральд давно знакомы. Она не всегда была богата. Подростком она работала в аптеке моего отца, продавала газировку. – Мери-Лу усмехнулась. – Она была мне как старшая сестра, и все эти годы мы не теряли связи. Хантер был не в восторге от того, что будет работать с закадычной подругой Эмеральд. Значит, каждое его движение станет известно бабушке. Мери-Лу как будто прочла его мысли. – И не беспокойтесь, что я побегу докладывать Эмеральд обо всем, что вы делаете. Я не разносчица сплетен. Если она захочет узнать, что здесь происходит, ей придется спросить вас самого. – Рад слышать. – Почему-то Хантер ей поверил. Мери-Лу допила свой кофе и встала. – На этом все, теперь я провожу вас в ваше жилище, устраивайтесь, а я пока пожарю мясо нам на ужин. – Она показала на его чашку. – Подогреть? Он быстро замотал головой. – Я не большой любитель кофе. – Хантер не хотел задевать ее чувства, но больше не мог выпить ни капли этого пойла. Она покачала головой. – Не понимаю вас, молодых. Здесь одна только я люблю кофе. Хантер взял чемодан и пошел за ней по коридору в другой конец ангара, размышляя о том, что всеобщее нежелание пить кофе Мери-Лу не имеет ничего общего с нелюбовью к кофе. – Здесь ваш офис, – сказала она, проходя мимо какой-то двери. – А здесь комнаты отдыха. У нас три сменные бригады, двое суток дежурства через четыре. Если вызов поступает, когда дежурные на выезде, тогда отправляется та бригада, которая сменилась последней. – А вы? Какой у вас график? – Я все время здесь. В основном готовлю еду и раздаю советы, которые никто не слушает. – Она засмеялась и показала на дверь рядом с дежурной. – Вот моя комната. Специальный звонок будит меня, если вызов поступает ночью или когда я прилягу отдохнуть. Хантер нахмурился. – А кто работает диспетчером в ваши выходные? – В редких случаях, когда я беру выходной, меня подменяет кто-нибудь из свободной от дежурства бригады. – У вас нет регулярных выходных? – Ему это не понравилось. Наверное, это против закона – так много работать. – Не парьтесь, Хантер, – сказала Мери-Лу, будто прочитав его мысли. – У меня нет семьи, и работа в "Лайф медэвак" меня здорово поддерживает. Я люблю свое дело, и мне не нужны выходные. – Она открыла дверь в его комнату и отступила в сторону. – Остальные пришлют, когда я найду квартиру в Дьявольских Вилах. – Хорошая мысль. Вы располагайтесь, а я свяжусь с Эвак-2, узнаю состояние пациента и когда они думают вернуться на базу. Хантер смотрел вслед Мери-Лу и думал, что энергии этой женщине не занимать. В ее-то почтенном возрасте! Разбирая чемодан, он решил, что прямо сейчас сделает две вещи: закажет новую форму для сотрудников и просмотрит трудовое законодательство. Хорошо, что он всегда разъезжает налегке. Засунув в комод последнюю рубашку, Хантер огляделся. Двуспальная кровать, великоватая для этой комнаты, комод и тумбочка. Ничего, кроме одежды, здесь не поместится. В конце концов, ему и не надо много места. Последние пять лет он не слишком заботился о своих вещах. Надрывался на работе и вечером падал от усталости. Все, что ему было нужно, – это кровать, душ и смена белья. Если повезет, то и в "Лайф медэвак" у него будет много работы. Послышался звук приближающегося вертолета, и Хантер пошел в диспетчерскую. – Как они быстро. – Хуанита Родригес подумала, что у нес начались роды, – с улыбкой объяснила Мери-Лу. – Ей всего девятнадцать лет, они с мужем боялись не успеть в больницу. Хантера кольнула боль. Ему никогда не испытать радостного ожидания появления на свет первенца. Но для грустных дум не было времени – в диспетчерскую вошла команда Эвак-2. Кроме Калли, он увидел сорокалетнего мужчину с волосами песчаного цвета и юнца лет двадцати. – Меня зовут Джордж Смит. – Мужчина с улыбкой протянул руку. Ростом почти с Хантера – сто восемьдесят шесть сантиметров, – он был сложен как борец-тяжеловес и, судя по рукопожатию, так же силен. – Я пилот бригады Эвак-2. А этот малыш – Кори Тиммонс, санитар нашей бригады. – Рад познакомиться, мистер ОБаньон, – сказал Кори и энергично потряс Хантеру руку. – Мы вас ждали с нетерпением. – Зовите меня Хантер. – Он не удивился тому, что служащие с нетерпением ждали начальство. Когда Эмеральд купила "Лайф медэвак", сотрудники не получали зарплату уже несколько недель. В карих глазах молодого человека заплясали озорные огоньки. – Мы рады, что вы выжили после поездки по городу с Калли за рулем. – А что, были сомнения? – засмеялся Хантер. – Сначала прилететь в Дьявольские Вилы на легком четырехместном самолете, а потом прокатиться с Калли – ого! Мы думали, это вас прикончит, – весело добавил Джордж. – Будете смеяться над моим вождением – не буду делать ваше любимое овсяное печенье в шоколаде, – добродушно проворчала Калли и подошла к плите, где Мери-Лу колдовала над обеденным блюдом для всей компании. – Беру свои слова обратно, – пылко воскликнул Кори и подал Мери-Лу тарелку, куда она щедрой рукой наложила тушеное мясо. – Мы шутили, – решительно поддержал его Джордж. – Готов на все ради твоего потрясающего печенья. – Он повернулся к Хантеру и доверительно сообщил: – Вы никогда в жизни не ели такой вкуснятины, как ее овсяное печенье в шоколаде. – Буду ждать, когда угостят, – сказал Хантер, наслаждаясь их легкой перепалкой. Джордж пошел получать мясо, Калли открыла холодильник и достала апельсиновый сок. Хантер опять подумал, что костюм сидит на ней как-то неправильно. Темно-синяя ткань везде болталась, а на талии плотно прилегала, как будто она... Он похолодел. Калли Маршал беременна. |
||
|