"Стая (Потомство)" - читать интересную книгу автора (Кетчам Джек)Глава 3 Вечер17.35.Стивен Кэри увидел девушку на мосту неподалеку от развилки на Кеннебанк; рядом с ней на земле лежал рюкзак. В последнее время не так часто можно было встретить на шоссе одиноко голосующую девушку. Он ехал по трассе, скорость движения на которой ограничивалась шестьюдесятью пятью милями в час, да и реакция у него была отменная. Нога мгновенно надавила на педаль тормоза. В зеркальце заднего вида он увидел, как она закинула на одно плечо лямки тяжелого рюкзака и неуклюже побежала к машине. Похоже, рюкзак и в самом деле был тяжеловат для нее, поскольку ее то и дело заносило то в одну сторону, то в другую. Этим она чем-то напомнила ему ту кошку, которую он задавил однажды, возвращаясь со школьных танцев. В тот вечер он ехал на старом отцовском «понтиаке» и остановился, чтобы в свете фар разглядеть сбитое животное: у кошки из головы вытекали мозги, однако она все еще пыталась убежать и двигалась примерно так же, как эта девчонка, рывками, отклоняясь то вправо, то влево. Стивен принялся манипулировать с кнопками на встроенной в подлокотник панели: нажав на одну из них, он отпер задние двери, а при помощи другой опустил стекло соседнего с ним окна. Вскоре девушка оказалась напротив этого окна и заглянула внутрь. Взгляд был явно настороженный, хотя на нее определенно произвел впечатление добротный темно-синий костюм Стивена «от Пола Стюарта» и еще более темных тонов синий «мерседес». Синий цвет, как он считал, внушает доверие суду присяжных. – Привет, – с улыбкой сказал Стивен. – Кидайте рюкзак на заднее сиденье и залезайте. Девушка так и сделала. Он поглядывал на ее отражение в зеркальце заднего вида. Нельзя сказать, чтобы такая уж красавица – нос, пожалуй, слишком острый, а лицо, напротив, чересчур круглое. На вид лет восемнадцать, и пяток фунтов лишнего веса. Реденькие коричневые волосы. Самые заурядные джинсы. Бледно-зеленая, застиранная майка с надписью «Где же этот чертов Монсеррат?» на груди и картой Карибского моря на спине. Впрочем, на поверку она оказалась отнюдь не хлипкой и довольно ловко управлялась со своим рюкзаком. Да и манерами тоже не подкачала – сев в машину, не стала с силой хлопать дверцей. И бюстгальтер не забыла надеть. Впрочем, в последнее время это тоже стало чем-то вроде моды. Она села на переднее сиденье, и Стивен стал съезжать с обочины. Утопив ручку встроенной зажигалки, он достал пачку «Уинстона». – Вы далеко едете? – с придыханием спросила девушка. Вообще-то ему не особенно нравился подобный тип голоса. – Почти вдоль всего побережья, – ответил он и рассмеялся. – Есть такое Богом забытое место. Черная речка называется. А вы? – В Портленд. Он кивнул. – Ну что ж, почти по пути. – Я знаю, – сказала она. – Спасибо. – И наконец улыбнулась. – Хорошая у вас машина. – И вам спасибо. Движение на шоссе было вялым, однако Стивен все равно старался вести машину осторожно, хотя и довольно легко, не превышая установленного лимита скорости в шестьдесят пять миль в час. Зажигалка почему-то не выскакивала; он вынул ее из гнезда и обнаружил, что спираль даже не нагрелась. Вот тебе и на, сломалась, чертовка! От досады ему захотелось выбросить ее в окно. Засунув руку в карман пиджака, он достал коробок спичек и прикурил. Начинало смеркаться, и он включил фары, хотя особой потребности в этом пока не было. – А в Портленд зачем? – спросил Стивен. Девушка тем временем сосредоточенно грызла ноготь. – У меня там дружок в школу ходит. Итак, у этой девочки был свой дружок. Значит, девочка уже начала трахаться. – А вы тоже учитесь? – Взяла академический на этот год. Хотелось немного подработать. Но с сентября снова начну. – Понятно. Ну что ж, времени для работы достаточно, – сказал Стивен. Она кивнула. – Да уж. Она снова принялась грызть ноготь. Мэрион тоже нравилось это занятие. Отвратительная привычка. Стивен крепче вцепился в руль, но вскоре опять позволил себе немного расслабиться. – А знаете, – с угрюмым видом проговорила девушка, – мне кажется, я уже слышала про эту Мертвую речку. Это неподалеку от Любека, правильно? Ближе к границе? – Про Любек я ничего не слышал, но там и в самом деле недалеко канадская граница. Сам я там ни разу не был. Просто прикинул по карте, что сначала надо по Девяносто пятому шоссе доехать до Брауншвейга, затем свернуть на Первое и катить дальше мимо гавани Бутбэй. – Он сверкнул белозубой улыбкой. – Правильно? Она кивнула. – У меня есть старший кузен, который каждое лето отправляется туда, чтобы подработать с тамошними рыбаками. Немного подзаработать себе на колледж. Вот откуда я знаю про это место. А что, там довольно красиво, вот только не понимаю, почему вы не полетели. – Полетел? – Ну да. Ехать-то туда сколько, а так можно было бы долететь по крайней мере до Мачиаса. А может, и возле самого Любека тоже есть какой-нибудь маленький аэродром. Я сейчас не помню. – Она застенчиво улыбнулась. – Мне почему-то показалось, что такие расходы вас бы не особенно обременили. Стивен рассмеялся и загасил сигарету. – Дело в том, что я плохо переношу полеты. Однажды мне уже довелось на подлете к родному Кеннеди попасть в жуткую воздушную бурю – такого страху натерпелся, что Боже упаси. Обжегшись на молоке, дуешь на воду, ну, что-то вроде этого. Такие девицы любят, когда ты говоришь им про свои уязвимые места, – подумал он, хотя в отношении воздушной бури сказал сущую правду. – Кеннеди? Так вы что, от самого Нью-Йорка едете? – Точнее, из Коннектикута. Надо было навестить там... одного друга. Ему следовало быть поосторожнее – что-то слишком уж он с ней разболтался. Он и без того был довольно запоминающейся личностью: модный костюм, красный шелковый галстук, «мерседес». Возможно, вообще не стоило сажать ее к себе в машину, но очень уж скучно было ехать в одиночку. Это навело его на одну мысль. – Послушайте, – сказал он, – а может, вы окажете мне маленькую услугу? – Он изобразил на лице одну из своих самых обворожительных улыбок и покачал головой. – Дело в том, что я не имею ни малейшего понятия о том месте, куда еду, и ко всему прочему в вечернее время очень плохо читаю дорожные указатели. Как бы вы отнеслись к тому, чтобы прокатиться со мной до места? Ну, выступить в роли сопровождающего, что ли? А потом я лично доставлю вас в аэропорт Мачиаса, Любека, или какого другого города, и посажу на самолет, отправляющийся в Портленд. – Он рассмеялся. – Если, конечно, вы тоже не боитесь летать. Все за мой счет, естественно. А кроме того, я дам вам пятьдесят, нет, семьдесят пять долларов, как говорится, за причиненное беспокойство. Через несколько часов совсем стемнеет, и вы смогли бы оказать мне большую услугу. Ну, как вы на это смотрите? Девушка изумленно уставилась на него. Впрочем, ничего удивительного в этом не было – в конце концов, она ведь совершенно его не знала. – Я... – К какому времени вам надо прибыть на место? Вы можете позвонить кому-нибудь и сказать, что немного задерживаетесь? Ну, своему приятелю, например. Если надо, давайте остановимся у платного телефона. Звонок, разумеется, также за мой счет. Я был бы вам очень признателен, ведь вы сами сказали, что места здесь чудесные. – Но как же я?.. Я хочу сказать, что до Портленда отсюда меньше часа пути. – Ну и что? – А до Мертвой речки миль двести вдоль побережья, а то и больше. Раньше девяти или десяти часов вы туда никак не доберетесь, а к тому времени, когда я доберусь до Портленда, будет и вовсе полночь – это еще в лучшем случае! Он снова рассмеялся. – Ну, отнеситесь к этому как к своего рода приключению. Девушка неотрывно смотрела на Стивена. Смотрела в упор, как-то даже грубовато, так что он, похоже, поторопился с выводом относительно ее манер. Стивен и в самом деле не понимал, почему его затея показалась ей такой трудноосуществимой. Подумаешь, несколько лишних часов – ну и что? Приятная и беззаботная поездка по сельской местности. Он ведь подвез ее, правильно? Так почему же она не хочет оказать ему ответную услугу? – Ладно, предлагаю сотню, – сказал он. – Подумайте как следует. Она резко вздрогнула, когда он потянулся над ее коленями к «бардачку» и вынул из него бутылку. Ее реакция позабавила его. – Будем считать, что я угощаю вас. Она покачала головой. – Да бросьте вы, пейте. Ведь вы же не хотите, чтобы я пил в одиночку, правильно? Кстати, как вас зовут? Он отвинтил крышку. – С-Сьюзен. – Сьюзен. Прекрасное имя. Сюзи. Сюзи-Плавленый Сырок. Ленивая Сьюзен. Сюзерен. Знаете, что такое сюзерен? Это такой хозяин-феодал, вассалы которого обязаны платить ему дань. О Сюзанна, Сладкая Сью! Он когда-нибудь зовет вас так? Ну, ваш дружок. Сладкая Сью? Стивен отхлебнул из бутылки. – Я... я, пожалуй... сойду, – сказала она. – Остановите где-нибудь, хорошо? – Почему? – Потому что вы пьете. – Все правильно, пью. Ну и что? Он сделал еще один глоток. Да, что и говорить, трудный денек выдался, – подумал он, – и, судя по всему, легче не станет, а все из-за какой-то паршивой девчонки, которая только создает ему дополнительные трудности, и, похоже, будет создавать их и дальше. И зажигалка, черт бы ее побрал, не работает. День и в самом деле выдался паршивый, но это только с одной стороны, тогда как с другой он оказался, напротив, очень даже удачным. Как же давно это было, – подумал Стивен. – Да, очень давно. Еще когда был Джимми – как бишь его фамилия? Там, на Ливингстон Авеню. Они тогда играли в яблоневом саду – целая компашка, которую он знал еще со школы. Класса с третьего, кажется. Да, точно. Они играли в войну и кидались друг в друга «гранатами» – упавшими с деревьев зелеными яблоками, – после чего ничком валились на землю, ползали в густой и высокой траве, изображая из себя солдат на поле боя. Никто и не слышал, как он подошел, никто ничего не заметил. И поначалу не обратил внимания на то, что камни, которыми он стал кидаться, были уже отнюдь не теми зелеными яблоками, которые они подбирали с земли. Вплоть до тех пор, пока один из них не угодил Джимми в голову, и тот рухнул в траву, обливаясь кровью. А потом, так и не приходя в сознание, умер. Они так и не догадались, что он бросался камнями, а сам Стивен, разумеется, ни о чем им не сказал. Что-что, а уж тайны он хранить умел. Да и какой смысл был им об этом говорить? Джимми-то все равно умер. И сейчас им совершенно незачем было знать про Мэрион, потому что и ее тоже настигла смерть. А погибла она от руки вора, который ранним утром забрался к ней в дом и задушил шнуром от электрического фена, после чего забрал ее стереомагнитофон, проигрыватель для компакт-дисков, телевизор и драгоценности – все это разбил, разломал и выбросил на свалку на окраине Хартфорда, что в штате Коннектикут. И вновь, как и прежде, ни одна живая душа не видела его. Ее уборщица приходила только накануне; работница она была очень аккуратная, так что он мог не беспокоиться насчет пальцевых отпечатков. Что-что, а уж подобную процедуру он усвоил назубок, тщательно протер все предметы, к которым прикасался – ничего не пропустил, все припомнил. И надо же, как кстати оказалось, что свою связь они старались держать в большой тайне. Мэрион сама настаивала на этом. Как говорится, в интересах дела. Следовало признать, что все это он проделал очень спокойно. В сущности, его даже не особенно рассердило то, что она с такой легкостью пошла на предательство, и, следовательно, вполне заслуживала смерти. Просто ему уже давно хотелось убить ее. Она была толстая, с длинными, омерзительными сиськами, и ему очень хотелось это сделать. Именно по этой причине он и считал, что день прошел очень даже неплохо. При этом он не совершил ни единого промаха, так что можно было не опасаться неожиданного визита полиции. В обычное время поехал на работу – телевизор, драгоценности и прочее барахло уже лежали в багажнике машины, – и, надо сказать, успел переделать немало дел. Лишь однажды повел себя раздраженно – когда адвокат Клэр прямо на глазах у сослуживцев положил ему на стол бумаги по бракоразводному процессу. Впрочем, и эта реакция также оказалась совершенно нормальной и, более того, даже вполне предсказуемой. Когда человек разводится с женой, он всегда бывает немного не в себе. Так что никто его ни в чем не заподозрит. Интересно, а тело ее уже обнаружили или еще нет? Не забыл он и о том, чтобы по завершении всего изнасиловать ее труп – как говорится, для полноты картины. Надо же, никогда раньше так не возбуждался, как в те минуты. За все время их связи она ни разу не могла добиться от него такой эрекции. Ему понадобилось всего лишь несколько телодвижений, и все было кончено. – Ну, так что вы надумали? – спросил он. – Насчет чего? – Насчет того, чтобы прокатиться со мной. Голос девушки зазвучал еще тише, с еще большим придыханием. Ему это понравилось – уважает, значит. У Клэр голос был низкий, грудной, почти мужской. Нельзя же было после всего того, что он совершил сегодня, не попытаться разобраться в своей остальной жизни. – На всякий случай, было бы вам известно, я еду к жене и сыну. Я женатый человек. Вот, видите? Он показал ей кольцо. – Я... Мне надо в Портленд. Меня там ждут, понимаете? – Когда? – Примерно... через час. Девчонка явно врала. Она голосовала у дороги и потому полагалась исключительно на удачу. Так что она никак не могла сообщить точное время, когда ее надо ждать. Он снова отхлебнул из бутылки. – Значит, не хотите поехать со мной? Не желаете оказать мне услугу? – Я не могу. – А вот и можете. Вы просто не – Я... – Говорите: «Я не хочу помогать вам». – Я... Теперь ей уже страшно. По-настоящему страшно. Сидит и едва в штаны себе не делает. – Ну, – Я не хочу помогать вам! Он улыбнулся. – Ну вот, уже лучше. Теперь вы сказали мне правду. О'кей, выходите. Смеркалось. Впереди них на шоссе маячила какая-то машина, а далеко позади ехала еще одна. Стивен скользнул взглядом по спидометру – стрелка едва не доползала до шестидесяти пяти миль в час. – Ну давай, выходи. – Но вам же надо... сначала надо остановиться. – Это еще зачем? Вылезай, ну, кому сказал? Выметайся отсюда. Слова эти он произнес спокойно, с улыбкой. Потом в очередной раз отхлебнул из бутылки. Девушка заплакала. Это хорошо. По крайней мере, все обошлось без излишнего шума. – Я... не могу... – О'кей. Тогда шмотки свои выкидывай. Он надавил на одну из кнопок на подлокотнике и опустил стекло за спиной у девушки. – Выбрасывай рюкзак, после чего я остановлюсь. Обещаю. – Но зачем?.. Зачем вам это надо? – Затем и надо. Ты хочешь, чтобы я остановился? Тогда выкидывай рюкзак. Поначалу он даже подумал, что девчонка Он надавил сильнее. – Ну, кидай, – тихо проговорил он. Девушка вытолкнула рюкзак в окно, и он шлепнулся на дорогу. Тогда он отпустил ее. В зеркальце заднего вида ему было хорошо видно, как рюкзак, высоко подпрыгивая, покатился по шоссе; его алюминиевая рама покорежилась, лямки у плеча лопнули, и наружу посыпалось все его содержимое – одежда, книги, бумаги, что-то там еще, – разлетаясь в разные стороны. Стивен хохотал до тех пор, покуда рюкзак не превратился в крохотную точку у них за спиной. Затем он стал сбрасывать скорость и наконец остановился. Все так же манипулируя кнопками, освободил запор на ее дверце. Девушка изумленно и одновременно нерешительно посмотрела на него. Она распахнула дверцу и выкарабкалась наружу. – Портленд ждет вас, – проговорил Стивен. – Желаю приятно провести время. Мимо него со свистом пронеслась машина. Он снова вырулил на проезжую часть. |
||
|