"Ожерелье дьявола" - читать интересную книгу автора (Мартин Кэт)

Глава 4

Прошло еще два дня. Грейс, одетая в свое испорченное шелковое платье, сидела на капитанской кровати и гладила кота, который мурлыкал у нее на коленях. Все это время Скунер был для Грейс единственным утешением. Она чувствовала себя как в тюрьме, но сохраняла мужество и не распускала нюни. О том, какую участь уготовили ей похитившие ее пираты, она старалась не думать.

Грейс снова провела ладонью по мягкому полосатому меху кота.

Возможно, подумала при этом она, причина ее относительного душевного спокойствия в том, что пока ей не причинили никакого вреда и сносно обращались. Она надела мужское исподнее белье, принесенное Фредди, и по ночам пользовалась кроватью одна – капитан Шарп спал в кресле.

Но Грейс больше беспокоило не то, что он может наброситься на нее, когда она уснет, а то, что станет с ней, если он доставит ее в Лондон и передаст властям. Пока же пиратская шхуна удалялась все дальше и дальше от Лондона. И это вселяло в сердце Грейс толику надежды на лучшую участь.

Итан одолжил ей щетку и гребень из серебра и перламутра, эти изящные вещицы очень понравились Грейс. Она с удовольствием пользовалась ими, хотя и была уверена, что капитану их подарила одна из его многочисленных любовниц.

Сам же Шарп редко заглядывал днем в каюту, за что Грейс была ему благодарна. Общество кота и юнги ее вполне устраивало. Тем не менее порой Грейс охватывало смутное беспокойство, и тогда она вскакивала с кровати и принималась метаться из угла в угол, словно пантера, пугая Скунера. Казалось, что стены каюты давят на нее. Грейс представляла себя в тюрьме, й от этого ей становилось тоскливо и муторно, она буквально не находила себе места.

Грейс решила, что потребует у капитана, чтобы он позволил ей прогуливаться по палубе. Она привыкла к продолжительным прогулкам по парку и Бонд-стрит, где так много чудесных магазинчиков. Воздух и свет, проникавшие в каюту через приоткрытые иллюминаторы, не могли заменить Грейс тех маленьких радостей, которые доставил бы променад по палубе. Ей хотелось вдохнуть полной грудью морской воздух, ощутить его солоноватый запах, почувствовать кожей солнце и ветер.

В дверь постучал Фредди. На этот раз он пришел к Грейс с двумя матросами. Они внесли в каюту дымящуюся медную бадью. Фредди пояснил:

– Это не морская, а дождевая вода, мисс! Ночью на нас налетел шквал. Мы наполнили водой все емкости. Капитан подумал, что вам будет приятно принять горячую ванну. Куда лучше поставить лохань?

– Напротив жаровни, – сказала Грейс, сдержав изумленный вздох.

– Полотенца вы найдете в комоде, – добавил юнга.

– Спасибо, Фредди! Ты чрезвычайно любезен. Благодарю вас всех, – сказала Грейс.

Когда матросы и юнга ушли, она подошла к медной лохани с горячей водой. Ей захотелось сбросить с себя одежду и погрузиться в воду. А вдруг в каюту войдет капитан? Однако колебалась Грейс не долго: собравшись с мужеством, она стала расстегивать крючки на спине. Но они не поддавались.

– Проклятие! – воскликнула Грейс в сердцах. – Будь сейчас здесь Феба, она бы мне помогла. Но самой мне с этими крохотными застежками не справиться.

– Не могу ли я вам чем-нибудь помочь? – раздался у нее за спиной знакомый бархатный баритон.

Не дожидаясь ответа, Итан быстро подошел к Грейс. Он скинул с себя шеретяной плаш, закатал рукава рубахи. В черных штанах с широким кожаным ремнем Шарп был похож на заправского пирата – Черного Барта или капитана Кидда.

По сути он и был морским разбойником, коль скоро силой увел ее с пассажирского судна!

Грейс почувствовала, как его длинные костистые пальцы стали ловко расстегивать крючки на ее платье, и поняла, что в таких делах Шарп далеко не новичок. Когда платье было расстегнуто, Грейс отошла от Итана и прикрыла руками грудь.

– Надеюсь, вы не останетесь в каюте, пока я буду мыться? – спросила она и, взглянув в его горящие сладострастием голубые глаза, поняла, что может даже не надеяться на уединение.

– Я предоставил в ваше распоряжение лохань с горячей водой и хочу кое-что получить взамен, – сказал он. – Как почитатель дамских прелестей, я хочу полюбоваться вами, пока вы будете мыться.

– Вы с ума сошли, капитан Шарп! – вскричала Грейс.

– Отчего же? Я в своем уме, миледи, и рассуждаю здраво. Мы с вами делим эту каюту на двоих, и нам обоим еще понадобится эта лохань. Только не притворяйтесь, что до сих пор вам не доводилось раздеваться перед мужчиной!

Щеки Грейс стали пурпурными от негодования. Как он посмел так подумать о ней, наглец! Да ее всего-то три раза в жизни целовал мужчина, включая тот случай, когда ее губ коснулся сам Итан Шарп. Дальше лобзаний физиологический опыт Грейс в амурной сфере не простирался. Хотя любопытство нередко и пробуждало различные фантазии в ее голове.

Шарп, разумеется, не поверил бы ей, скажи она ему правду. Раскрывать свои карты Грейс не спешила. Итан явно знал о ней гораздо меньше, чем она поначалу предполагала. И это было ей на руку.

– Перед вами лично я еще не раздевалась, – сказала она. – И предпочла бы не делать этого впредь.

Итан пожал плечами и промолвил:

– Как вам будет угодно, тогда я прикажу унести из каюты лохань.

Итан повернулся и шагнул к двери.

– Постойте! – воскликнула Грейс, изнемогая от желания понежиться в горячей воде. – Возможно, мы сможем договориться. – Она прикусила нижнюю губу.

Резко обернувшись, Шарп спросил:

– И что же вы предлагаете?

– Отвернитесь, и я залезу в воду. Там я не буду чувствовать себя незащищенной и обнаженной.

Шарп покосился на лохань и улыбнулся:

– Хорошо, пусть будет по-вашему, раз вам так кажется. Я не стану смотреть, как вы будете раздеваться. – Он отвернулся и сложил руки на груди.

Грейс торопливо разделась, залезла в лохань и подтянула колени к подбородку. Выждав несколько мгновений, Итан снова повернулся к ней.

Под его изучающим взглядом Грейс стало невероятно жарко, щеки ее запылали от смущения. Итан подошел к комоду, вынул из него мыло и полотенце, о которых Грейс впопыхах забыла, и отдал ей, сказав при этом:

– Это лавандовое мыло, оно вам понравится.

Грейс заметила, как глаза Итана потемнели от вожделения, и сообразила, что обнажила груди, когда протягивала к нему руку. В голове у нее все закружилось.

– От вас сейчас не оторвать глаз, – промолвил Итан, ухмыльнувшись. – Великолепные волосы, мягкие, шелковистые, словно расплавленное золото.

Он опустился перед лоханью на колено и стал расплетать ее косу. От волнения Грейс проглотила язык и закрыла глаза. Пальцы Итана касались ее шеи и плеч, от их прикосновений по коже у нее побежали мурашки. Она стиснула зубы, сдерживая томный вздох. Внизу живота внезапно возникла приятная тяжесть.

– Позвольте мне вас намылить, – вызвался вдруг Итан и забрал у Грейс кусок мыла.

– Нет! Не смейте прикасаться ко мне! – взвизгнула она. Однако отшатнуться не осмелилась, боясь продемонстрировать ему другие обнаженные части своего тела. Во рту у Грейс вдруг пересохло, язык прилип к нёбу. Как только капитан Шарп начал умело намыливать ей плечи и спину, она оцепенела.

– Расслабьтесь, мисс Грейс, – приговаривал Итан, совершая рукой круговые движения. – Я не сделаю ничего против вашей воли… Вам ведь требуется помощник, верно?

Густой запах лаванды дурманил Грейс голову, горячая вода размягчила не только мышцы, но и лишила ее сил сопротивляться. Грейс овладела истома.

Тем временем Итан продолжал ее мыть, как умелый банщик. Смыв пену с плеч и спины, он взялся за шею и грудь. Однако едва он коснулся чувствительных точек Грейс, как та открыла глаза и закричала:

– Прекратите! Да как вы смеете позволять себе подобные вольности!

Вольности, которые позволил себе капитан Шарп, заключались в том, что он осторожно намылил ее груди и коснулся вставших сосков. Грейс прикрыла грудь руками и произнесла, задыхаясь от негодования:

– Не трогайте меня там! Я вам этого не разрешала! Ведите себя по-джентльменски, сэр!

Капитан Шарп пожал плечами.

– Я только хотел оказать вам услугу, миледи!

Но выражение его потемневших глаз и чуть заметное дрожание губ вкупе с учащенным дыханием выдавали охватившую его страсть. Особенно же выразительно свидетельствовал о его низменных устремлениях оттопыренный гульфик. Скользнув взглядом по бугру на его штанах, Грейс ощутила страх.

– Пожалуйста, не надо! – выдохнула она. – Позвольте мне самой спокойно домыться! Не забывайте, что я леди.

В каюте вдруг стало жарко и душно.

Шарп коснулся пальцем щеки Грейс и спросил:

– Вы уверены, что хотите этого, миледи?

– Разумеется, я в этом уверена! – чужим голосом ответила Грейс.

Несколько томительно долгих секунд Итан молча поедал ее страстным взглядом потемневших глаз, затем тяжело вздохнул и поднялся с колен.

– Я позабочусь о том, чтобы вас никто не потревожил!

– Благодарю вас, – пролепетала Грейс. Шарп вышел из каюты и закрыл за собой дверь.


У Грейс отлегло от сердца. Но соски отвердели еще сильнее. Низ живота судорожно сжимался, и это ее пугало. Между тем вода остывала. Грейс с трудом отринула нахлынувшие тревожные мысли и кое-как домылась.

Грейс оставалась для Итана загадкой. Прежде он мнил себя знатоком женской натуры, тонкости которой начал познавать еще в юности, слушая советы брата и изучая поведение и мышление своей сестры Сары, имевшей много симпатичных и бойких подруг, которые были не прочь пошалить с миловидным подростком. С годами же он обзавелся множеством любовниц, умудренных амурным опытом.

Но Грейс Частейн оказалась твердым орешком, чем повергла его в недоумение. Итан был уверен, что она продажная девка, изображающая святую невинность. Но смятение и растерянность, нередко сопровождавшие ее смелые заявления, наводили Итана на абсолютно невероятное предположение, что в действительности она вовсе не прожженная куртизанка, а девственница, по какой-то причине решившаяся на отчаянный шаг. Это подтверждалось и слезами, иногда выступавшими на ее прекрасных глазах. Обуревавшие капитана Шарпа сомнения выводили его из душевного равновесия и даже обескураживали, что ему совершенно не нравилось.

После вчерашнего странного случая во время ее мытья Итан решил не возвращаться в каюту и переночевал в кубрике старшего помощника. Ангусу хватило благоразумия не задавать капитану вопросов. Да и вряд ли бы Шарп ему правдиво ответил, даже если бы тот и не совладал со своим любопытством.

Вероятно, Итан опасался, что не сумеет побороть желание силой овладеть пленницей. Вожделение его становилось уже невыносимым. А теперь, когда он увидел прелести Грейс, ощутил шелковистость кожи и алмазную твердость розовых сосков, Итан уже не мог оставаться хладнокровным. Ночь с ней в одной постели стала бы для него серьезным испытанием.

Только нечеловеческим усилием воли сумел он воздержаться от желания рывком извлечь эту красавицу из лохани, в которой она плескалась, и припасть ртом к ее медовым соскам, бесцеремонно раздвинуть коленом стройные ноги и, утонув в сладостном безумстве, вновь и вновь овладевать ею.

Итан судорожно вздохнул, вспомнив о томлении, охватившем его чресла во время поцелуя. Мысль о божественных изгибах бесподобного тела Грейс будоражила его кровь.

Шарп стоял в капитанской каюте за штурвалом и смотрел на пенистые волны. Несомненно, окажись он в этот момент рядом с Грейс, он бы наверняка дал волю своим страстям. Эта загадочная девица явно имела над ним таинственную власть, подчиняться которой не входило в его планы.

Капитан Шарп от злости заскрежетал зубами и поклялся во что бы то ни стало восстановить свой самоконтроль.

Завтра их шхуна должна была достичь бухты Оддс-Лэндинг у деревушки, расположенной к юго-востоку от Дуврского пролива. Там Итан собирался приобрести для своей пленницы новую одежду и надеялся с ее помощью склонить упрямицу удовлетворить его мужские потребности. Капитан Шарп усмехнулся: да, завтра ночью он познает сладость ее женских прелестей и вновь обретет утраченную уверенность в себе.

Внезапно кто-то окликнул его, и Итан, обернувшись, увидел на трапе, ведущем в рулевую рубку, Уилларда Кокса. Ему было уже за сорок, он умел читать, писать и шифровать секретные донесения. На щеке у Кокса имелся шрам, еще один был у него на тыльной стороне ладони. В плавание с этим человеком Итан вышел впервые и пока не составил себе о нем цельного впечатления. Тем не менее отвращения этот бывалый моряк у него не вызывал.

– Нам кто-то сигналит фонарем, сэр! – доложил матрос. – Взгляните-ка сами вон в том направлении, справа от мачты, вы увидите желтый мигающий свет.

Шарп ожидал этого условного сигнала. Утром ему предстояло встретиться в деревушке на берегу бухты с одним человеком по имени Макс Брэдли, служащим в Британском военном министерстве. Он помог когда-то Итану бежать из французского плена, в чем ему содействовали кузен Шарпа, граф Брант и верный друг герцог Шеффилд. Не помоги они ему в ту трудную пору, Итан погиб бы в сырых вражеских застенках от холода, голода и чахотки.

– Ответьте на сигнал, Кокс! – приказал Шарп матросу. – Передайте им, что наша встреча состоится в условленное время и в назначенном месте.

– Слушаюсь, сэр! – Кокс сбежал по трапу и устремился на корму, торопясь выполнить приказ капитана.

Сам же Шарп вновь стал думать о тайной встрече, предстоящей ему на следующее утро.

Итан согласился выполнить особое поручение английского правительства в последний раз. Нарастание мощи военного флота Наполеона давно беспокоило соответствующее британское ведомство, но в последнее время эти тревожные опасения заметно окрепли. Возникло предположение, что Маленький Капрал накапливает силы для нападения на британские берега. В задачу Итана входило произвести разведку французского побережья и любым путем докопаться до истины. Англичанам было важно предупредить атаку наполеоновской армады и во что бы то ни стало сорвать его амбициозные планы.

В домиках прибрежной деревушки мерцали огоньки. Эту ночь Итану предстояло скоротать в каюте своего помощника. Он представил, как будет выбирать обновки для Грейс и выторговывать у нее условия их сделки, и на лице его отобразилась решимость занять наконец свою собственную кровать.


– Возьмите меня с собой! – заявила Грейс Шарпу, когда на другой день он собрал свои пожитки и приготовился покинуть шхуну. – Я больше не могу находиться одна в этой каюте!

– Вы предпочли бы поменять ее на тюремную камеру? – обернувшись, холодно спросил он.

Грейс сумела сохранить хладнокровие и невозмутимо ответила:

– Мне надо размять ноги и подышать свежим воздухом. Я не привыкла томиться в заключении.

– Мне казалось, что большинству женщин не нравится гулять под ярким солнцем, – возразил ей Шарп.

– Возможно, однако я не такая, как большинство женщин, – ответила Грейс.

Итан вскинул бровь.

– Это я сразу понял.

Она проигнорировала его язвительное замечание.

– Вы возьмете меня с собой, если я пообещаю вам, что не сбегу? – спросила она.

– Велика ли цена слова пособницы государственного изменника? – Итан усмехнулся.

– Это я, по-вашему, пособница изменника? – до глубины души возмутилась Грейс. – Вы хотите отправить меня на виселицу?

– Вы сильно побледнели, миледи, – сказал Итан. – Для вас разве новость, что пособники приравниваются к изменникам?

– Вы ничего о нем не знаете! – воскликнула в сердцах Грейс.

Однако же тотчас прикусила язык: нельзя же ей было объяснять Шарпу, что Хармон Джеффрис ее родной отец, пусть и не принимавший личного участия в ее воспитании. У виконта были жена и другие, законнорожденные дети, да и о сохранении доброго имени своей матери и ее мужа Грейс тоже следовало не забывать. Разразись в свете скандал, репутация обеих семей была бы навсегда испорчена. Вот почему она поклялась хранить тайну до гробовой доски.

– Он был моим другом, я не могу оставаться равнодушной к его участи! – добавила она.

– Очевидно, вы с ним были очень близки, коль скоро вы решились на такую рискованную авантюру! – с нескрываемой ненавистью воскликнул Итан.

И только тогда Грейс сообразила, что впервые призналась в том, что совершила преступление. Боже, о чем только она думала в этот момент? Ведь этому человеку нельзя доверять: он настоящий морской разбойник и негодяй!

Охваченная смятением, Грейс подошла к иллюминатору над кроватью и устремила взгляд на далекий берег, напротив которого их шхуна бросила якорь. Над обрывом прилепились крохотные домишки с черепичными крышами, они показались ей милыми и уютными. Грейс вздохнула и, обернувшись, повторила:

– Возьмите меня с собой на прогулку! Мне просто необходимо подышать свежим воздухом и размять ноги.

– Нет, рисковать я не стану! – отрезал Итан. – Но обещаю отныне ежедневно выводить вас на променад на палубу. Это вас устраивает?

– Да, – кивнула Грейс. – Это лучше, чем сидеть круглосуточно в четырех стенах и не видеть белого света.

Шарп покинул каюту, прихватив с собой все, что ему требовалось, и Грейс вновь уставилась в окошко. На палубе суетились матросы, готовясь отплыть на шлюпках в деревню за припасами. Капитан Шарп занял место на корме баркаса и устремил взор на берег. Грейс вновь захотелось ступить на землю вместе с Итаном.

Заход шхуны в бухту вселял в ее сердце крохотную надежду на побег в другой раз, если капитан все-таки сжалится над ней и возьмет с собой на берег. Разумеется, в Лондон она уже не сможет вернуться, однако с помощью баронессы леди Хамфри все-таки могла бы попытаться тайно покинуть Англию.

По рассказам матери Грейс знала, что вдовствующая леди Хамфри воспитала Хармона как своего сына, заменив его рано умерших родителей. Одной только ей он признался в том, что Грейс его дочь. И теперь, после похищения ее пиратами с пассажирского судна, баронесса наверняка не будет бездействовать и предпримет какие-то действенные меры для ее спасения.

Грейс вновь села на кровать Шарпа, твердо решив бороться за свою честь и свободу до конца. Сдаваться без боя было не в ее привычках.


Только сырой холодный ветер встретил шлюпки, пришвартовавшиеся к пирсу, расположенному в конце главной деревенской улицы, в это пасмурное утро. Напуганные ненастьем, обитатели прибрежного рыбацкого поселка предпочли остаться дома.

Подняв воротник плаща, Итан Шарп выпрыгнул первым из лодки на пирс, ни слова не сказав своим матросам, и быстрым шагом направился на встречу с Максом Брэдли, ожидавшим его в условленном месте на холме, а именно в таверне с вывеской «Кувшин и бочка».

Едва он вошел в душный зал с почерневшим от дыма потолком, как сразу увидел Брэдли – тот сидел за столом рядом с камином и доедал завтрак.

Капитан подошел к Брэдли, снял плащ и, швырнув его на свободный стул, сел напротив своего приятеля.

– Рад тебя видеть, Макс!

– Я тоже рад нашей встрече, дружище. Наконец-то ты стал немного похож на человека, а не на ходячий скелет. Завтракать будешь? Здесь готовят отменный мясной рулет.

Макс был одного роста с Итаном и носил длинные прямые черные волосы, закрывающие его воротник. Он был на десять лет старше Шарпа, и одного взгляда на его лицо было вполне достаточно, чтобы понять, что с ним лучше не встречаться в пустом и темном переулке.

– Нет, я поел на шхуне, – сказал Итан. – Какие новости ты мне принес, дружише?

– О Джеффрисс пока ничего не слышно, он словно в воду канул, – ответил Макс.

Брэдли свободно владел французским и был завсегдатаем злачных заведений, где собирал нужные ему сведения у проституток и пьяниц. Добытая им информация была чрезвычайно важной для английской секретной службы.

– Этот мерзавец умен, – помолчав, добавил Макс.

– Да, ты прав, это хитрая бестия! – согласился Итан. – Наверняка спрятался в каком-нибудь уединенном замке и предается там маленьким радостям жизни.

О Грейс, которую он похитил без ведома военного министерства с пассажирского судна, капитан Шарп благоразумно умолчал, опасаясь, что агент правительства не одобрит его действий.

– А что новенького у тебя, старина? – спросил Макс. – Удалось что-либо узнать о французах?

– Пока что до меня дошли слухи о постройке нескольких боевых кораблей в доках Бреста. Туда-то я теперь и направляюсь, чтобы уточнить все на месте, – ответил Итан.

– Поговаривают, что армада кораблей движется в направлении Кадиса. Проверь это, но только будь осторожен! Французы начеку, у них повсюду глаза и уши. Они не могут простить тебе твоего дерзкого побега, ты выставил их идиотами, они будут тебе мстить. Учти: если снова попадешь в их лапы, то вряд ли доживешь до рассвета.

– «Морской дьявол» – маневренная и быстроходная шхуна, – ответил Итан. – Но твой совет я приму к сведению.

Макс встал из-за стола и сказал, похлопав друга по плечу:

– Если вдруг я тебе понадоблюсь, скажи об этом владельцу трактира. Ему можно доверять, он мой старинный друг. Я буду регулярно наведываться сюда и спрашивать, нет ли от тебя известий.

Итан кивнул. Макс Брэдли ухмыльнулся и выскользнул из прокуренного помещения на улицу, оставив капитана Шарпа наедине со своими многочисленными вопросами, главным из которых было выяснить, много ли строится военных кораблей на французских судоверфях и куда они направляются.


Завершив разведывательную миссию, Итан собирался возвратиться в Лондон и приступить к исполнению своих обязанностей в качестве маркиза Белфорда. Грейс Частейн ожидали там суд и заслуженное наказание. Но пока он должен был свести с ней личные счеты и исполнить долг совсем иного свойства, чем тот, который он обязался выполнить во имя родины.

Шагая по главной улице поселка, Итан рассеянно скользил взглядом по витринам магазинчиков, торгующих самым разным товаром. Наконец за шляпным ателье, как раз напротив мясной лавки, он увидел магазин дамской одежды и направился к его двери.

О появлении покупателя в торговом зале хозяйку оповестил дверной колокольчик. Грудастая розовощекая веснушчатая матрона вышла из-за прилавка и приветливо спросила:

– Что угодно господину в это чудное утро?

– Мне нужна женская одежда. Одна моя добрая знакомая потеряла свой багаж и осталась в том, что было на ней. Вы сможете мне помочь?

– Разумеется, сэр! Только приведите сюда свою леди, чтобы я сняла с нее мерку. Полагаю, что за пару недель все будет сшито…

– К сожалению, меня это не устраивает, – прервал хозяйку Шарп. – Одежда нужна мне сейчас же, поскольку после полудня мое судно покинет эту бухту.

Щеки дамы покраснели еще сильнее.

– Это невозможно, сэр! За столь короткое время я ничего не успею сшить!

– Я готов щедро оплатить вашу работу.

– Дело вовсе не в деньгах, сэр. Как мне вас величать?

– Позвольте представиться: капитан шхуны «Морской дьявол» Итан Шарп.

– Очень приятно, капитан Шарп. Я сочувствую вашей даме и полагаю, что в ее нынешнем положении лучше иметь хотя бы что-нибудь приличное на смену, чем вообще ничего. Вы не могли бы описать свою знакомую?

– Она довольно высокого роста, весьма стройна, с большим бюстом.

– Понимаю, – улыбнувшись уголками рта, промолвила хозяйка магазина. Ее собственный огромный бюст едва ли не вываливался наружу. – У меня есть несколько постоянных клиенток, – продолжала она, сделав таинственную мину и понизив голос. – Одна из них заказала целый новый гардероб, однако вот уже несколько месяцев, как не торопится оплатить заказ. Нет, вы можете себе такое представить? А еще мнит себя первой красавицей! Так вот, ее наряды, возможно, и не совсем соответствуют размерам вашей леди, но ведь их можно ушить! Что скажете, сэр? Я готова уступить их вам за разумную цену.

– Я все забираю! – сказал Итан не раздумывая.

– Присядьте пока на кушеточку, сэр! Сейчас я вам все принесу, – промолвила хозяйка магазина и исчезла за портьерой, закрывающей проход в подсобное помещение. Вскоре она вернулась в зал, неся в руках несколько коробок. Итан оплатил покупки, отвесил хозяйке поклон и удалился.

Было уже далеко за полдень. Матросы к этому времени должны были пополнить запасы пресной воды, сельди, эля и прочих съестных продуктов. Итану не терпелось поскорее очутиться на судне и узнать, как оценит Грейс его покупки.

Больше всего Итану понравилось алое атласное платье с черной каймой по подолу. Представляя в нем свою пленницу, он невольно хмурился и улыбался. Тем не менее предчувствие, что договориться с Грейс будет не так-то легко, не покидало Итана ни на мгновение.