"Заколдуй меня" - читать интересную книгу автора (Кертис Джек)Глава 34На следующий день они проехали через две зоны и поставили машину недалеко от реки. Софи сказала: — Я думала, ты уедешь утром. И когда проснулась, мне показалось, что тебя здесь уже нет. — Завтра, — сказал он. — Я уеду завтра или послезавтра. — А чего ты дожидаешься? — Сам не знаю. — Они перешли мост и спустились по ступенькам к самой воде. — Хотя нет, знаю — мне хочется подольше побыть с тобой. Пыль густо покрыла листья кустарников вдоль реки. Фонтанчики пыли взлетали кверху у них из-под ног. «Все равно ничего другого здесь не придумаешь», — решила Софи. Она переждала, пока пройдет мимо прогулочный теплоход, заглушающий своим шумом ее слова, и сказала: — Мы в беде. Я беременна. Они проехали вдоль берега, потом стали взбираться по узкой дороге, ведущей в лес, — клоун и Мужчина с Большим Галстуком-Бабочкой снова выбрались на прогулку. Люк Маллен резко остановил машину на поворотном круге, потом силой вытащил Пайпера из машины. Они направились вверх по щебенчатой дороге, при этом Пайпер упирался и волочил ноги, как упрямый ребенок. Стоило им войти в дом, как Эллвуд схватил старика за грудки и раскрутил так, что тот дважды описал круг, будто они исполняли танец «Венок из роз» в какой-то безумной интерпретации. Пайпер, сопротивляясь, откинулся назад, комната завертелась у него перед глазами, в голове зазвенело. Эллвуд крутанул его еще с дюжину раз, потом отпустил, швырнув на диван. Теперь Пайпер лежал неподвижно, а комната продолжала вертеться, будто в вихре. И тут Эллвуд воткнул ему в руку иглу. Эллвуд заговорил: — Я знаю про Януса, знаю, как все это происходило. Но мне нужно выяснить, кому именно ты рассказал. На кого работал? С кем контактировал? — С Янусом, — ответил Пайпер. — Янус стоял стражем у врат. Янус был двулик. Том Кэри отвернулся. И еле слышно произнес: — Хватит с меня. Больше я не в силах этого выносить. — И ушел на кухню за бренди. Паскью то ли плакал, то ли смеялся. Он заметно опередил Софи, и та ускорила шаг, стараясь нагнать его. Паскью повернулся к ней и покачал головой — она так и не поняла, что означало выражение его лица. Он приложил руку ко рту: — Даже не знаю, что и сказать. — Попытайся уйти от ответственности. Спроси: "Ты уверена? А это мой ребенок? Как ты могла быть столь неосмотрительной? Вот что мужчины обычно говорят в таких случаях. — Значит, с тобой случалось это и раньше? — Но детей у меня никогда не было. — Грузовое судно проплывало мимо них, легкая волна набежала на берег, поднятая его лопастями. — Я так и не поняла, ты плакал или смеялся? — И то и другое, — ответил он. — А ты разве не испытываешь сейчас подобное чувство? — Что ты собираешься делать? — Бог его знает, — сказал Паскью. — А ты как решила? Некоторое время они шли в молчании. Потом она сказала: — Я вообще не строю никаких планов. Доктор Харрис сидя наблюдал, как Сэр Гарольд Пайпер медленно раскачивается из стороны в сторону. По лицу старика бежали слезы, он оскалил рот в какой-то беззвучной пародии на ухмылку. Харрис понимал: что-то произошло. Но ума не мог приложить, что именно. — Янус... — Старик бормотал настолько невнятно, что Харрис в лучшем случае понимал одно слово из пяти. — Янус — страж у ворот. Янус — двуликий. — Он продолжал раскачиваться, обхватив себя руками, склонив голову. — Я никому не сказал. Я никому ничего не сказал. Оставьте меня в покое. Последнюю фразу Харрис разобрал. Он сказал: — Я здесь для того, чтобы помочь вам. Как мне вам помочь? Пайпер ответил: — Уберите этого клоуна. — Голос его стал тонким и визгливым, напоминая поломанный двигатель. Харрис напрягался, стараясь разобрать слова, но они сливались в тоскливый вой: — Уберите этого клоуна! Уберите его от меня! Уберите! Паскью долго рассматривал на свет содержимое стакана, прежде чем поднести его к губам, словно не рискуя выпить. В стакане было чистейшее солодовое виски, густое, вкусное, но Паскью в нем ощутил резкий привкус. — Выпей, — попросила Софи. — Напейся. Прикончи всю бутылку. — У меня у самого такое желание. — Прости, что так получилось... — произнесла Софи с улыбкой. — Кажется, я еще не принесла тебе своих извинений? Паскью, прищурившись, посмотрел сквозь граненое стекло, и теплый, янтарный свет брызнул ему в глаз. — И что ты там видишь? — поинтересовалась Софи. — В своем хрусталике? — Прошлое. — И на что оно похоже? — На большую толпу людей, и каждый из них говорил: «Простите, простите, простите...» |
||
|