"Тайна 99 ступенек" - читать интересную книгу автора (Кин Кэролайн)КТО ЗА КЕМ ОХОТИТСЯ?Нэнси с подругами покатились вниз по лестнице. И тут мистеру Дру понадобилось все его самообладание, чтобы не дать им разбиться. Он крепко упёрся в стену рукой и подал корпус вперёд. Когда девушки налетели на него, он сильно покачнулся, но устоял на ногах. Нэнси, Бесс и Джорджи отбросило к стене, и это смягчило падение. — Ой, если бы не вы… — всхлипнула Бесс. — Мне никогда в жизни не было так страшно. Толстуха, вызвавшая весь этот переполох, бросив на ходу «Извините», продолжала невозмутимо спускаться. Девушкам и мистеру Дру ничего не оставалось, как посмеяться над происшествием, но в глубине души каждый надеялся, что больше на лестнице не окажется людей с излишним весом. — Сколько нам ещё осталось? — запыхавшись, проговорила Бесс, Мистер Дру в ответ сообщил, что высота башни Нотр-Дам двести двадцать шесть футов. — Радуйтесь, что вы не взбираетесь на кончик шпиля — это ещё семьдесят футов. — Невероятно огромное сооружение, — справедливо заметила Нэнси. — Здесь произошло немало исторических событий. В том числе две коронации — Генриха V Английского и Наполеона I. Обе прошли оч-чень торжественно и помпезно, — вещал мистер Дру. Тем временем Нэнси добралась до самого верха и вышла на открытую площадку, огороженную каменными перилами. Прямо над её головой нависала причудливая горгулья. Казалось, какое-то доисторическое чудище влезло на крышу и уставилось на Сену, несущую свои воды где-то далеко внизу. К Нэнси подошла Бесс. — Эти горгульи такие ужасные, что даже красивые, — заявила она. — А кто их придумал, и откуда взялось это слово? — поинтересовалась Джорджи. — Насколько я знаю, — объяснил мистер Дру, — это просто водосточные трубы. Их название происходит от старофранцузского слова, обозначающего булькающий звук. А почему они такой странной формы? Ну, считается, что это прихоть скульптора и архитекторов. Девушки любовались открывающимися с высоты видами Парижа. Их удивило, что у большинства здании плоские крыши. — Такие крыши в нашей стране были в моде в конце прошлого — начале нынешнего века, — прокомментировал мистер Дру. — Потом вернулись к обычной конструкции с высоким коньком. А теперь крыши нередко снова делают плоскими — особенно у небоскрёбов. Догадайтесь, почему? Даю одну попытку. — Чтобы на них могли садиться вертолёты, — улыбнулась догадливая Нэнси. — Ну что, папа, переделаем нашу крышу и устроим вертолётную площадку? — Париж смело идёт по пути прогресса, — усмехнулась Джорджи. — И семейство Дру от него не отстаёт. Нэнси глянула вниз. Вдруг она схватила отца за локоть. — Папа, видишь вон того человека? Как он похож на Клода Обера! Мистер Дру не сразу понял, в чём дело, а Бесс и Джорджи бросились к Нэнси. На площади перед собором стоял какой-то человек и смотрел вверх прямо на них. — Но ты же говорила, что Клод Обер в тюрьме в Ривер-Хайтс? — удивился мистер Дру. Похоже, в этот самый момент следивший за ними мужчина почувствовал их взгляды, развернулся и быстро пошёл прочь. — Смотрите! Он не хромает! — закричала Бесс. — Вряд ли он мог так быстро выбраться из тюрьмы и прискакать сюда, — проговорила Джорджи, провожая его пристальным взглядом. Нэнси молчала. — Возможно, Обер нашёл кого-то, кто внёс за него залог, — попытался найти объяснение мистер Дру, — а сам скрылся и как-то пробрался на самолёт, улетающий за границу. Нэнси по-прежнему хранила молчание. — А ты-то что думаешь? — обратился к ней мистер Дру. — Всё это странно и непонятно, — ответила Нэнси. — Но мне пришло в голову, что это брат Клода Обера, может быть, его близнец. — И кто же из них месье Неф? — гадала Джорджи. — Не знаю, — нахмурилась Нэнси. — Похоже, они работают сообща — Клод в Штатах, а этот здесь. Он мог следить за нами с самого прилёта. В глазах Бесс промелькнул испуг: — Значит, нам по-прежнему грозит опасность! Послушай, Нэнси! Не может ли один из них называть себя Зелёным Львом? — Может. Нам надо немедленно выяснить, не сбежал ли Клод Обер или вдруг его отпустили. Как только мы отсюда выберемся, я позвоню Макгиннису. Мистер Дру одобрил решение дочери, и все четверо спустились вниз. Нэнси предложила Бесс и Джорджи осмотреть собор, пока они с папой отыщут телефон. — За Нотр-Дам есть чудесный скверик, — сказал мистер Дру. — Встретимся там через полчаса. Нэнси и мистер Дру отправились на поиски телефона. Они нашли его в одном из ресторанов неподалёку. Нэнси заказала разговор с Ривер-Хайтс. Телефонистка сказала, что связь дадут минут через пятнадцать. — Я подожду, — ответила Нэнси по-французски. — Позвоните мне, пожалуйста, сюда. Нэнси с отцом сели за ближайший к телефону столик и заказали пирожные с горячим шоколадом. — Представляю, как бы Бесс облизывалась на эти пирожные, — рассмеялся мистер Дру. Нэнси тоже улыбнулась. Минут через десять зазвонил телефон, и Нэнси схватила трубку. — Это вы, шеф?! — Да, Нэнси. Ты из Парижа? Что-то важное? — Да, очень! Скажите, Клод Обер все ещё в тюрьме? — Конечно, а в чём дело? Нэнси вкратце рассказала о человеке, который следил за ними. — Пожалуйста, допросите Обера. Нужно выяснить, нет ли у него брата, очень на него похожего. — Не клади трубку, — попросил Макгиннис. Через несколько минут он вернулся и сказал, что Обер отказывается отвечать. — Думаю, твоя догадка верна, — сказал полицейский. — Кстати, мы заметили, что он только притворяется хромым. Ладно, я сообщу о ваших подозрениях парижской полиции. Нэнси назвала адрес отеля, в котором они остановились, и поблагодарила Макгинниса за помощь. Потом она поинтересовалась, не нашли ли человека на ходулях, но новостей не было. Нэнси вышла из телефонной будки с сияющим лицом. — Можешь ничего не говорить, — поддразнил её мистер Дру. — По тебе видно, что ты взяла след. — Неужели у меня всё написано на лице? — расхохоталась Нэнси. — Это не дело! — И добавила: — Если этот человек — брат Клода Обера, нам надо поменяться с ним ролями и самим выследить его, — Это дело тонкое, — заметил адвокат. — Что ж, будем держать ухо востро! Отец и дочь Дру зашли в собор. У Нэнси буквально перехватило дыхание от высоты сводов, цветных витражей и множества статуй. Нэнси остановилась перед скульптурой Девы Марии. Прекрасное лицо мадонны печально глядело на пустые руки, где когда-то сидел младенец, — Фигура младенца Христа таинственным образом исчезла, — пояснил мистер Дру. — Явно была украдена. — Ужасно! — не сдержалась Нэнси. — Какое кощунство! Они с отцом вышли на площадь и направились к скверику за собором. Бесс и Джорджи уже были там. Они не могли налюбоваться на клумбы с яркими цинниями и петуниями. Все четверо уселись на скамейки, и Нэнси передала свой разговор с Макгиннисом. Она предупредила Бесс и Джорджи, что им всем придётся глядеть в оба, куда бы они ни пошли. — Надо выследить брата Клода, — убеждала она подруг. Мистер Дру предложил вернуться в отель и пообедать. — Прекрасная идея! — обрадовалась Бесс. — Я умираю с голоду. Она поднялась с места, но, прежде чем уйти, оглянулась вокруг себя. Внезапно её внимание приковал к себе чёрный фонарный столб в глубине сквера. Бесс усмотрела за ним скорчившуюся фигуру. — Нэнси, — прошептала она. — Вот и мистер Девятка. |
||
|