"Дело чести" - читать интересную книгу автора (Герн Кэндис)ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ– Ну наконец-то вы очнулись. Вот и хорошо! Седж медленно просыпался, стараясь приоткрыть глаза. Наконец ему удалось приподнять веки так, чтобы сквозь ресницы проникало совсем немного света. Обстановка была ему совершенно незнакома. Лорд Седжвик попытался приподнять голову и тут же сморщился от боли. Бог мой, в голове его грохотали тысячи барабанов! Он снова откинулся на подушки, зажмурив от боли глаза. Похоже, пока он спал, кто-то вогнал ему в голову стальной прут. Он попытался прикоснуться к голове и вдруг почувствовал такую слабость, что это простое движение обернулось непосильной задачей. Пальцы его руки наткнулись на неожиданное препятствие. Какая-то тряпка? Нет, похоже, повязка. Повязка? – Что такое… – Пожалуйста, милорд. Вот, выпейте не-. много. Это поможет облегчить боль. Не успев удивиться, кому принадлежит этот голос, лорд Седжвик почувствовал около своих губ край чашки. Неожиданно ощутив ужасную жажду, он без колебаний приоткрыл рот, и тепловатая влага заструилась в его пересохшее горло. Мой Бог, что за отрава! Он едва не подавился омерзительной жидкостью. От неожиданности лорд открыл глаза. Щурясь от резкого света, он попытался разглядеть лицо своего мучителя с таким мягким голосом. Над ним склонилась пожилая круглолицая женщина в белом кружевном чепце. Добродушно улыбаясь, она придерживала чашку около его губ. – Я знаю, милорд, вкус у него ужасный, – промолвила она, – но вам просто необходимо выпить это, чтобы восстановить силы. Это отвар из хороших, целебных трав – не очень вкусных, по правде говоря, но зато полезных для здоровья. – Она снова поднесла чашку к его губам. – Вот, попробуйте выпить еще немножко. У Седжа не было сил протестовать, и он с неохотой проглотил еще одну порцию тошнотворного лекарства. Какая же гадость! Только когда он начал кашлять и отплевываться, пожилая женщина сжалилась и убрала чашку. Он услышал шелест ее юбок и тихое звяканье стекла или фарфора, но даже не повернулся, чтобы посмотреть, чем она занята. Седж был слишком занят проблемой, как удержать адское пойло в своем желудке, чтобы не опозориться перед незнакомкой. С трудом подавив тошноту, он откинулся на подушки. – Где я? – спросил Седж хриплым шепотом. – Вы в Торнхилле, милорд, – ответила женщина, подойдя к кровати. – В Суффолке. Это дом сэра Терренса Эшбертона. А я миссис Латтимер, его бабушка. Седж выдавил слабую улыбку. – Очень рад с вами познакомиться, миссис Латтимер, даже несмотря на ваше отвратительное пойло. Меня зовут лорд… – Седжвик. Да, милорд, мы знаем, кто вы такой. Седж удивленно приподнял брови, и голова его едва не раскололась от резкой боли. Он прикоснулся ко лбу и снова нащупал повязку. – Что произошло?– спросил Седж. – Почему я… – Это был несчастный случай, милорд. Неподалеку от Торнхилла вас выбросило из разбившегося экипажа. – Ах да. – В памяти всплыло смутное ощущение полета. – Немного припоминаю. – Помолчав, он снова попытался улыбнуться. – Я был уверен, что уже умер. – Вам это грозило. Ваша сломанная нога доставила проблем не меньше, чем рана на голове. – Сломанная?.. – Седж наклонился вперед и увидел свою правую ногу в лубке, перетянутую ремнями и забинтованную. – Бог ты мой! – простонал он, снова откидываясь на подушки. – Остальное все цело? – Да как сказать, – ответила миссис Латтимер. – У вас была скверная рана на лбу, вызвавшая сотрясение мозга. Но наш доктор Гартвейт зашил ее очень аккуратно и красиво. – Она улыбнулась и добавила: – У вас наверняка останется очень эффектный шрам! – Просто замечательно! Хромой, да еще со шрамом. Действительно, очень эффектно! – Седж закрыл глаза, раздумывая над серьезной переделкой, в которую попал. – Я даже боюсь спрашивать, – сказал он, не открывая глаз, – но есть ли что-нибудь еще? – Только опасная лихорадка, с которой вы боролись несколько последних дней, – просто ответила женщина. – Но теперь худшее позади, и вы быстро пойдете на поправку, особенно если будете пить мой травяной настой. Он сделан по рецепту доктора Гартвейта, но кое-что я добавила от себя. Седж открыл глаза и растянул губы, искренне надеясь, что эта гримаса сойдет за улыбку. – Это небольшая жертва по сравнению с тем, что вам пришлось перетерпеть ради меня. Как долго я здесь нахожусь? – Четыре дня. – Четыре дня! Боже мой! Седж покачал головой, не успев сообразить, что любое движение только усиливает пульсирующую боль. Он откинулся на гору подушек, в изумлении глядя на миссис Латтимер. Из его жизни выпали целых четыре дня! Просто невероятно. Такое с ним случилось впервые в жизни! – Я направлялся… э… к Тревелиану, – пробормотал Седж, стараясь припомнить очередность событий. – Да, точно, в охотничий домик Тревелиана. Он пригласил меня поохотиться, кажется, на куропаток. – Да, – кивнула миссис Латтимер, – мы это тоже выяснили. Надеюсь, вы не в обиде, что мой внук, сэр Терренс, просмотрел ваши вещи. Понимаете, мы искали, кому можно сообщить о вашем ранении. Терренс обнаружил в вашей книжке запись насчет охоты у лорда Тревелиана. Он послал письмо в Норфолк, в котором сообщил его светлости о несчастном случае. – Что вы, как я могу на это обижаться! – воскликнул Седж. – Я очень благодарен вам за помощь. Наверное, мой камердинер уже прибыл к Тревелиану. Он приболел, поэтому отстал в Хостеде. Кроме того, у Тревелиана я должен был встретиться с двоюродным братом. Наверное, все они удивляются, куда я пропал. – Терренс послал еще одно письмо на Маунт-стрит и еще одно вашей матери, в Линкольншир. – Это очень любезно с его стороны, – проговорил Седж. – Я очень благодарен вам всем. – Он снова попробовал улыбнуться, и на этот раз попытка оказалась более удачной, несмотря на непрерывную боль в левом виске. – Боюсь, я доставил вам и вашей семье массу хлопот. У меня просто нет слов, чтобы выразить мою благодарность. Миссис Латтимер только махнула рукой. – Ну что вы, любой поступил бы так же на нашем месте, милорд. Итак, вы уже вспомнили, куда вы направлялись. Удалось ли восстановить в памяти что-нибудь еще? Из-за чего все-таки произошел несчастный случай? – Я могу припомнить только ощущение полета, – вздохнул Седж. – Вот, собственно, и все. Маловато, конечно. Если только… но нет. Наверное, мне это приснилось. – Он слегка улыбнулся. – Понимаю, это звучит глупо, но мне снилось, что я умер и попал на небеса. Я даже помню прекрасного рыжеволосого ангела, который звал меня по имени, склонившись надо мной. В одно мгновение лицо миссис Латтимер словно осветилось изнутри. Ее глаза заискрились, а по лицу расплылась широкая улыбка. – Милорд, это был не сон, – сказала она взволнованным голосом. – Это была моя внучка Мэг. Мисс Маргарет Эшбертон, так ее зовут. Она старательно выхаживала вас, пока вы лежали в горячке. – Значит, ей я благодарен больше всего, – сказал Седж, слишком слабый, чтобы гадать, с чего так оживилась пожилая женщина. – Вы знаете, именно Мэг первая вас узнала, – продолжала миссис Латтимер. – Вы встречались с ней несколько лет назад, во время сезонов. Вы ее тоже, конечно, узнаете. Я уверена, что вы с ней танцевали… и не один раз. – Мисс Эшбертон?– переспросил Седж, безуспешно пытаясь увязать это имя с лицом прекрасного ангела из его грез. – Вы должны меня извинить, но моя голова… Просто мысли путаются, но я… В это мгновение дверь спальни распахнулась. Седж повернул голову… и узрел видение. Не просто видение – это был его ангел. Одна из самых высоких женщин, которую он когда-либо видел, вошла в комнату плавным, широким шагом. Она была одета в темно-зеленую бархатную амазонку, которая так облегала все изгибы прекрасной фигуры, что у Седжа перехватило дыхание. В этот момент девушка как раз снимала свою черную шляпку с зеленым пером, под которой прятались волосы чудесного медно-каштанового оттенка – такого же, как и ее глаза. Густые пряди были стянуты на затылке в тугой узел, но несколько непокорных завитков выбились из прически, мягко обрамляя лицо. У нее были высокие скулы, светящаяся кожа и неожиданно восхитительные веснушки на переносице. Элегантная красавица буквально вплыла в комнату. Несомненно, именно эта женщина являлась Седжу в образе ангела, но она была больше, чем просто ангел. У нее был царственный и утонченный вид, как у настоящей королевы, она напоминала кельтскую богиню, амазонку, королеву-воительницу. Наверное, так выглядела Боадикея, предводительница древних бриттов. Она была великолепна. Пока она шла к миссис Латтимер, Седж глядел на нее, не в силах оторвать взгляда. Незнакомое чувство смущения овладело им при мысли о том, что такую женщину он встретил именно в этот, весьма неудачный, момент, когда слаб и беспомощен, как котенок. Королева ласково обняла миссис Латтимер за плечи. – Ба, твоя настойка из трав творит чудеса. Добро пожаловать обратно в страну живых, милорд. – С-спасибо. Господи, он таращит на нее глаза и заикается, как школьник! Ба легонько подтолкнула Мэг к кровати. – Это моя внучка, милорд, – сказала она. – Мисс Эшбертон, я вам о ней говорила. Именно она самоотверженно ухаживала за вами все эти дни. Мэг была готова задушить свою бабушку. Почувствовав, как заполыхали ее щеки, она мысленно прокляла всех своих рыжеволосых и светлокожих предков. Она не сомневалась, что цветом лица напоминает сейчас вареного рака. Слегка отвернувшись, Мэг ждала, когда ремянец хоть чуть-чуть спадет. Она не позволит – Он смотрел на Мэг невыразительным, каким-то пустым взглядом. На мгновение она испугалась, что из-за горячки рассудок его немного повредился. Вдруг в одно мгновение его лицо изменилось благодаря самой милой и обезоруживающей улыбке, которую Мэг когда-либо видела – и вряд ли увидит еще. Его губы раздвинулись, обнажив ровные белые зубы. За эти четыре дня Мэг привыкла видеть лицо лорда Седжвика, только когда он спал или мучился от боли, и она почти позабыла чарующую силу его улыбки. Но только почти: такую улыбку забыть невозможно. Именно она наиболее ярко вставала в ее воспоминаниях о лорде Седжвике и, как прежде, заставляла подгибаться ее колени. Мэг по-прежнему стояла, подняв руку в надежде утихомирить Ба, и в комнате наконец-то воцарилась тишина, в которой они с лордом Седжвиком улыбались друг другу, потому что не ответить на его улыбку было невозможно. Именно в этот момент чувство неловкости, которое испытывала Мэг, растаяло как по волшебству. – Пожалуйста, Ба, – проговорила она, продолжая улыбаться лорду Седжвику, – ты утомишь нашего пациента. Пожалуйста, милорд, простите бабушку, ведь я ее единственная внучка, поэтому она во мне души не чает. Из-за вашего неподвижного положения вы оказались для нее самой подходящей аудиторией, поэтому берегитесь: вам грозят бесконечные истории о моих достоинствах и обаянии. А так же о замечательных качествах Терренса, моего брата, ведь она любит нас обоих. У нее просто совести нет. Увы, мы не можем заткнуть ей рот, все-таки это наша бабушка, так что же нам делать? Улыбка лорда Седжвика стала еще шире, хотя казалось, что это уже невозможно. – Лучше скажите мне, – продолжила Мэг, – как вы себя чувствуете? Бабушка уже опробовала на вас свою настойку? Улыбка мгновенно сменилась гримасой, и Мэг рассмеялась. – Я думал, она собирается меня отравить, – сказал лорд Седжвик с содроганием. – Невероятная гадость! – И все-таки, милорд, советую вам ее слушаться, – наставительно заметила Мэг. – В нашем графстве она считается одним из лучших знатоков трав. В былые времена ее наверняка назвали бы ведьмой. – Мэг улыбнулась бабушке и, положив руку на ее плечо, ласково привлекла к себе. – Но многие в округе относятся к ее советам весьма серьезно. Вам тоже следует ее слушаться, милорд, если хотите быстрее поправиться. – Я отдаюсь на милость ваших умелых рук, леди, – галантно ответил виконт. Покосившись на свою сломанную ногу, он усмехнулся: – Собственно, выбора у меня нет! – Вы не должны слишком волноваться по поводу ноги, милорд, – заметила Мэг. – Это закрытый перелом, без смещения. Кости должны хорошо срастись и хромоты не будет. – Еще одна хорошая новость, – ответил Седж. – Оказывается, все не так уж и плохо. Я никогда не ломал ног, хотя в детстве у меня однажды был перелом руки. А что, так и должно быть?– Он кивнул на кожаные ремни, которыми его нога была прикручена к раме кровати. Мэг неуверенно посмотрела на Ба, не зная, насколько лорд был осведомлен о своей болезненной горячке. – Вы слишком сильно метались в лихорадке, – пояснила Ба. – Доктор просто хотел по возможности закрепить ногу неподвижно, чтобы кость правильно срослась. Теперь, конечно, эти ремни можно снять. – Я метался в лихорадке? – смущенно переспросил лорд Седжвик. – О Господи, похоже, я оказался ужасным гостем! – Прямо скажем, ваша манера разговора не отличалась особой изысканностью, – поддразнила его Мэг, – но в целом ваше поведение было вполне приличным. По крайней мере лучше, чем у многих других посетителей Торнхилла. – А чем вы занимаетесь здесь, в Торнхилле? – поинтересовался он. – Разводим лошадей, – включилась в разговор Ба. – Терренс занимается лошадьми, как это делали здесь и его отец, и его дед. – В основном для охоты, – добавила Мэг, увидев, как лорд Седжвик расширил глаза. – Невероятно, – пробормотал он, – так это – Блю Блейз? – Мэг улыбнулась, довольная, что их племенные питомцы пользуются такой известностью. – Да, это наша гордость и слава, чистокровный араб. В жилах коней нашей фермы в основном течет его кровь. Лорд Седжвик тяжело вздохнул. – Я в гостях на самой известной племенной ферме Суффолка, и что же? Прикован к этой несчастной кровати!– удрученно воскликнул он. – Блю Блейз, это надо же! Хотелось бы мне взглянуть на эту знаменитость! – Обязательно, милорд, не сомневайтесь, – ответила Мэг. – Всему свое время. А пока что можете полюбоваться на его портрет– он на другом конце комнаты, над камином. Седж с трудом повернул голову и покосился в указанном направлении. Портрет ему явно понравился. – О, да он просто красавец! – заметил виконт. Затем тяжело вздохнул. – Не беспокойтесь, – с улыбкой сказала Мэг, – совсем скоро вы увидите его живьем, во всей красе. Скоро, когда сможете ходить. – Миссис Латтимер, дайте мне еще одну порцию вашего убийственного пойла, – требовательно сказал лорд. Мне просто необходимо побыстрее встать на ноги. – Вот и хорошо! – просияла Ба, протянув руку за чашкой. – Мэг, дорогая, помоги лорду Седжвику принять лекарство. Я пойду в кладовку, пора готовить следующую порцию. – Ба, я… – Я ненадолго, – прервала ее бабушка. – Составь компанию лорду Седжвику, только не слишком утомляй его, ведь его светлости необходимо поспать. – С этими словами Ба с достоинством покинула комнату. «Бабушка, как же ты можешь?! Твои планы просто шиты белыми нитками!» Мэг почувствовала, что снова краснеет. Прямо проклятье какое-то над их рыжеволосым родом! Ее румянец выдал все ее секреты. Склонив голову, Мэг начала потихоньку поворачиваться к двери, слишком смущенная, чтобы встретиться глазами с лордом Седжвиком. – Мисс Эшбертон, – мягко произнес он, – мисс Эшбертон, не прячьте от меня ваш румянец. По-моему, он очарователен. Мэг вскинула голову и поняла, что снова попала во власть этой обезоруживающей улыбки. |
|
|