"Источник миров" - читать интересную книгу автора (Каттнер Генри, Мур Кэтрин)

3


Как во сне пробирался Клиффорд Сойер сквозь сумятицу улиц. Сгорбленная

фигура Альпера, закутанная в меха, маячила впереди, указывая дорогу.

Вдали мерцала ледяная гладь озера Лэти Снейз, вдали сверкали огни

Фортуны. Поселок казался одиноким островком, воткнутым в макушку земного

шара, подобно передатчику в голове Сойера.

В Фортуне не было улиц, здесь ничего не росло, сюда не вела ни одна

дорога. Вечное полярное молчание окутывало город, подобно савану. Край

мира.

Спотыкаясь на деревянных мостках, соединяющих все постройки в поселке,

захлебываясь ледяным воздухом, Клиффорд спешил за Альпером. Со всех сторон

к шахте стекались люди.

Не замедляя шага, старик и инспектор прошли мимо энергостанции,

обеспечивающей Фортуну водой, светом, теплом и снабжающей шахту

необходимой энергией.

Альпер протиснулся ко входу мимо возбужденных рабочих. Громкоговорители

к этому времени уже прекратили разносить тревожную весть по поселку, но

здесь, около шахты, волнение не утихало. В воздухе повисло напряженное

молчание.

— Опять привидения! — услыхал Сойер чьи-то слова. — Они выходят из

стен!

— Мисс Форд спустилась вниз! И привидения утащили ее! — выкрикнул

кто-то.

Альпер, словно одержимый, бросился к лифту. Клиффорд едва поспевал за

ним. Войдя вслед за стариком в кабину, он подумал о том, что их желания

странным образом совпали: ни тот ни другой не хотели гибели Клей Форд.

В шахте всегда было очень шумно: стук отбойных молотов, визг буров,

уханье насосов, лязг вагонеток. Сейчас тишину, повисшую в туннелях,

нарушали лишь тревожные голоса шахтеров. Все работы были остановлены.

Лифт медленно опускался, все шахтеры столпились возле лифтовой шахты.

Молоты и буры валялись около стен, испещренных прожилками руды, очень

богатой руды. Призраки знали, какую шахту выбрать.

— На восьмом уровне привидения роятся, как пчелы! — крикнул кто-то из

рабочих, когда кабина медленно проплывала мимо очередного уровня. Альпер

только кивнул. Войдя в лифт, он сразу же завладел рукой Сойера и повис на

инспекторе.

Кабина остановилась. Альпер, тяжело дыша, зашептал ему в ухо:

— Не пытайся ничего сделать, Сойер. Лучше помоги мне выйти — у меня

почти не осталось сил.

— И как же ты собираешься выкручиваться? — Сойер ехидно улыбался. — Это

твоя ошибка, Альпер. Если мисс Клей Форд погибнет, начнется расследование.

А вы знаете, чем это грозит вам, мистер Альпер? — лицо его расплылось в

издевательской улыбке. Внезапно нахмурившись, Сойер холодно добавил: — Моя

смерть тебе тоже не поможет.

— Мои заботы оставь мне, — прошипел старик. — Делай, что тебе говорят,

и молчи. Пойдем.

Выйдя в туннель, они слились с молчаливой, настороженной толпой. Редкие

голоса звучали глухо, на этом уровне было самое высокое давление.

Клиффорд почувствовал неестественный для шахты запах. Озон!

— Она пошла туда, мистер Альпер, — один из шахтеров махнул рукой. — Вот

этот парень был с ней.

— Что тут произошло? — Сойер подскочил к говорившему так стремительно,

что тот невольно отшатнулся. Рабочие заволновались, лучи фонарей заплясали

по влажным стенам. Вперед вышел высокий парень в шахтерском комбинезоне.

— Я и Эдди спустились вместе с мисс Форд, — низким голосом начал он. -

В туннеле никого не было, мы ведь не работаем на восьмом. Мисс Клей

послала Эдди за камерой, а сама осталась здесь…

Странный звук заставил их оглянуться. В том месте, где туннель круто

заворачивал, появилось неясное, едва различимое мерцание. Послышался

легкий перезвон, и ощутимо усилился запах озона.

— Продолжай, я слушаю, — шахтеры расступились перед Альпером, и, войдя

в круг, он снова уцепился за локоть Сойера. Нервы Клиффорда напряглись до

предела.

— Эдди скрылся за тем поворотом, — кивком шахтер указал направление. -

Извините, мистер Альпер, но дальше я не пойду! — было видно, что никакая

сила не заставит его сделать хотя бы шаг. — Ну так вот, свернув за угол,

Эдди закричал, а потом вылезли привидения… Нет, сначала появились

вспышки, а потом заорал Эдди. Мисс Клей сказала, что нужно пойти и забрать

камеру. Она шла первой. Мы были уже у самого поворота, и тут Эдди испустил

такой вопль, какого я в жизни не слышал. Ну, я побежал назад и поднял

тревогу, — голос у парня был смущенным.

— Мисс Форд кричала? — спросил Сойер.

— Нет, сэр.

Альпер пробормотал что-то и медленно направился к повороту, навстречу

мерцающим огонькам. Наступила гнетущая тишина. Вздохнув, Клиффорд зашагал

следом. Рабочие с ужасом смотрели на двух человек, уходящих в темноту.

Туннель уже поглотил мисс Форд и их приятеля Эдди, и теперь суеверный

страх парализовал людей.

— Сойер, — прошептал Альпер, вновь повиснув на руке инспектора, -

предоставь все мне. Сам ничего не предпринимай. Я тебе запрещаю, понял? Я

все время держу пальцы на блоке управления. Клей в руках у Иете. Я

попробую ее спасти, но… — он замолчал. Пояснений не требовалось — Иете

могла легко справиться с ними обоими.

По мере их продвижения по туннелю запах озона ощущался все сильнее.

Альпер, поддерживаемый Сойером, упрямо шагал вперед. Картина, открывшаяся

за следующим поворотом, заставила их остановиться.

На сыром полу лицом вниз лежал мертвец. Над его телом кружилось

множество крылатых огней, как бы расщепленных надвое. Они действительно

напоминали колосья. Заполняя весь коридор, крылатые огни своим танцем

поднимали резкий порывистый ветер. Запах озона щипал ноздри. Зрелище было

великолепным и одновременно наводило ужас.

— Как грифы над трупом, — подумал вслух Клиффорд. — Стервятники!

Сойер почувствовал, как дрожит тело старика. Альпер громко позвал:

— Иете! Иете, ты здесь?!

Знакомый ручеек смеха зажурчал во тьме. Это был единственный ответ, но,

услышав его, Альпер встряхнулся и решительно направился вперед, стараясь

не поворачиваться спиной к порхающим огням.

Клиффорд тихо спросил:

— Ты знаешь, что это такое? Они могут убить нас?

— Не знаю и знать не хочу. Быстрее! Иете здесь, и я смогу получить

энергию.

Сойер колебался. У него появился шанс. Когда старик получит энергию,

будет поздно. А сейчас…

Не размышляя более, он резко прыгнул влево, освободившись от веса

Альпера, и принял боевую стойку.

Правый кулак, как спущенная пружина, устремился к цели. Удар такой

силы, окажись он точным, мог стать смертельным.

"Последний шанс, — успел подумать Клиффорд. — Врет он или нет, но

контрольное устройство будет у меня".

Голова Сойера взорвалась от боли. Коридор, привидения — все закружилось

в бешеной карусели.

Широкая ладонь Альпера стиснула его кисть еще до того, как он пришел в

себя.

— Идем! Быстрее! Не делай так больше. Сейчас не время сводить счеты.

Шатаясь и бормоча проклятия, Сойер поплелся дальше. Крылатые огни

некоторое время кружились над ними, но вскоре, словно утолив любопытство,

оставили их, вернулись к трупу шахтера и продолжили свой бесконечный,

бессмысленный танец.

Туннель постепенно расширялся. Впереди на стене виднелся светлый круг,

подобный тому, какой оставляет луч прожектора. В самом центре круга,

устремив в темноту взгляд, застыла Клей Форд.

Сойер осмотрелся и протер глаза. Запрокинутая голова Клей и ее

распростертые руки были плотно прижаты к светящемуся камню, словно

прикованные. Несмотря на безумное желание освободиться, она не могла

сдвинуться ни на дюйм. И лишь частое дыхание да блеск глаз говорили о том,

что девушка еще жива.

Внезапно Клей закричала, обращаясь к кому-то скрытому во тьме:

— Ты не сделаешь этого! — в голосе слышался гнев, смешанный с

отчаянием. — Ты не посмеешь! Только боги имеют право!

Сойер повернул голову и проследил направление ее взгляда. Во тьме

что-то шевелилось. Иете! В глубине туннеля замерла неестественно высокая

фигура, закутанная в тени, как в темную вуаль. Клиффорд тщетно пытался

сфокусировать зрение на лице и фигуре Иете. Изображение было зыбким, как

воздух в знойный день на экваторе. Зато голос оказался ясным и сильным. В

нем звучала небесная музыка, недоступная смертным.

— Я скоро, очень скоро буду Богиней, — мечтательно проговорила Иете. -

Но откуда ты меня знаешь, хом? Ты ведь настоящая хом, не землянка? Как ты

сюда попала?

Иете неожиданно перешла на незнакомый язык. Едва она закончила

говорить, послышались всхлипывания Клей:

— Я не понимаю тебя! Я ничего не помню! Кто ты?

Альпер выступил вперед. Заметив краем глаза какое-то движение, девушка

попыталась повернуть голову.

— Иете! — закричал он.

Клей обернулась.

— Кто это? Альпер, это вы?

— Успокойся, Клей, — мягко произнес он. — Если хочешь остаться в живых

— успокойся.

— Разве жизнь хома имеет какую-нибудь ценность? — язвительно спросила

Иете. — Наши дела закончены, старый хом. Я получила девчонку.

— Не делай этого! — в отчаянии воскликнул Альпер. — Если она умрет, я

потеряю шахту. А ты не получишь руды.

— Жизнь этой хом имеет для тебя слишком большое значение, — рассмеялась

Иете. — Но на самом деле она ничего не стоит.

— Ее тело обнаружат! — кричал Альпер. — Меня обвинят в убийстве! Иете,

не надо, прошу тебя!

— Тело? — в ее голосе звучало презрение. — Ее тело никто не найдет. Но

до того, как она умрет, я хочу кое-что узнать. Если бы я раньше поняла,

что она хом!.. Но вы все, как животные, похожи один на другого. А девчонка

все время говорила на вашем языке. Ну что ж, теперь мне известно, кто она,

но я не понимаю, как она смогла пройти через Врата. И пока я не узнаю

этого, она останется в живых. Однако я не собираюсь… Впрочем, тебя это

не касается. Когда я допрошу ее, надобность возвращаться в ваш мир, скорее

всего, отпадет. Прощай, старый хом.

Высокая, гибкая фигура склонилась вперед, и из-под вуали показалась

грациозная рука, сжимающая сияющую золотую полоску дюймов шести длиной.

Полоска раскрылась и превратилась в пучок крылатых огней. Золотое сияние

слепило глаза. Держа полоску перед собой, Иете медленно приближалась к

пленной девушке, круг на стене становился все ярче.

Альпер с трудом перевел дыхание. При вспышке таинственного огня по его

телу прошла судорога, и, отшвырнув от себя инспектора, он, как

загипнотизированный, двинулся к Иете. Он шел, не замечая ничего вокруг.

— Отдай мне эту штуку! — прохрипел он сдавленным голосом, простирая

вперед руки. — Иете! Позволь мне прикоснуться к нему!

Заметив, что рука старика далеко от кармана с пультом, Сойер бросился

вперед, навстречу женщине. Он еще толком не знал, что предпримет, но

прекрасно понимал, кто сейчас наиболее опасный враг, к тому же у него

возникло отчаянное желание захватить крылатый огонь. Возможно, тогда у

него появится ключ к пониманию происходящего, если оно вообще доступно

пониманию.

Все произошло с ошеломляющей быстротой. Руки Сойера сомкнулись на

укутанной в серую вуаль фигурке за мгновение до того, как Альпер

приблизился к ней вплотную. Стараясь удержать одной рукой гибкое и

твердое, как стальной канат, тело, другой он потянулся к крылатому

пламени. Но удержать Иете было ничуть не проще, чем легендарную змею

Митгард.

Иете издала дикий, яростный крик, прозвеневший как удар гонга, и

попыталась вырваться. Очень скоро Клиффорд понял, что взялся за

непосильное для него дело, но, стиснув зубы, задыхаясь, он изо всех сил

продолжал цепляться за гибкое тело таинственной дамы.

Что-то пролетело мимо лица Сойера и, рассыпая искры, упало на пол.

Сдавленно вскрикнув, Альпер ринулся вперед, толкнув по пути инспектора.

Пытаясь удержать равновесие, Клиффорд взмахнул руками, и Иете вырвалась,

подобно вихрю.

Овладев крылатым пламенем, Альпер начал на глазах преображаться. Годы

спадали с него, как старые одежды. Тело выпрямилось, живот втянулся, плечи

развернулись, лицо, лишенное морщин, отвердело, бесследно пропала седина,

глаза засверкали безумным торжеством. Теперь перед Сойером стоял человек

молодой, сильный и ловкий.

— Вот он! — завопил Альпер. — Вот источник энергии!

— Отдай! — простонала Иете. — Ты сам не понимаешь, что делаешь! Ты

получил слишком много энергии! Смотри, Врата уже открываются! Скорее отдай

мне Птицу, старый хом!

Она протянула руки и шагнула к Альперу. Тот отпрыгнул назад, хохоча как

безумный.

Только теперь Сойер заметил, что на самом деле Альпер ничуть не

помолодел. Лицо по-прежнему хранило печать прожитых лет, но исчезли

дряблость и нездоровый старческий румянец. Телом Альпер не стал моложе, но

приобрел отличную физическую форму. Энергия, казалось, вытекала из него

золотыми струями.

Иете попыталась обеими руками схватить огненную полоску, Альпер

увернулся, но, поскользнувшись, ударил в стену раскрытыми пылающими

крыльями таинственного источника энергии. Раздался неописуемый музыкальный

аккорд, светящийся круг стал таким ярким, что на него было больно

смотреть. Клей казалась едва различимой тенью на фоне этого бешеного

сияния.

— Сожми Огненную Птицу, Альпер! — закричала Иете. — Сейчас мы все

провалимся! Альпер, оставь ее у себя, только сожми!

Воздух звенел вокруг них. На месте освещенного круга теперь зияло

отверстие, ведущее в длинную, вырезанную во льду трубу. Ужасный вихрь

подхватил всех и поволок по туннелю, яростно завопила Иете. С гудением и

свистом огненные птицы проносились и исчезали в отверстии. Некоторые

ударялись о стены и медленно угасали.

Альпер, охваченный ужасом, обеими руками стиснул Огненную Птицу, но

было поздно. Налетевший вихрь подхватил их, протащил по камням и,

раскрутив, бросил в сияющую мглу. В бесконечный полет…