"Источник миров" - читать интересную книгу автора (Каттнер Генри, Мур Кэтрин)

1


Из окна отеля Клиффорд Сойер мог хорошо разглядеть панораму Фортуны -

города, наполовину скрытого полярной мглой. Вдали сверкали мелкие

скопления огней шахтерского лагеря, голубые окна больницы, ярко-желтые -

офисов и жилых зданий. Клиффорд не видел самой шахты, но всем существом

чувствовал ее присутствие. От едва ощутимых, глухих, равномерных ударов

вибрировали все предметы. Так было всегда, и днем и ночью, вот уже

семнадцать лет. С тех пор как открылась шахта, работы под полярной шапкой

не останавливались ни на минуту. Урановая руда нужна людям…

В стекле отразился силуэт Клей Форд. У девушки были блестящие волосы

цвета жженого сахара, высокий гладкий лоб и огромные голубые глаза. Все в

ней завораживало Сойера, и, несмотря на богатый опыт общения с

противоположным полом, он был вынужден признать, что никогда ранее не

встречал девушки со столь необычной внешностью. Клиффорд открыто любовался

ею, одновременно припоминая любопытные подробности ее прошлого. Два месяца

назад Клей унаследовала половину акций урановой шахты, и Клиффорд

основательно переворошил архив Комиссии по атомной энергии в Торонто, пока

не добрался до ее личного дела…

Вспомнив о тех делах, Сойер широко улыбнулся. Он вслушивался в странный

акцент, с которым говорила девушка, но не слышал слов.

— Я сделаю все, что смогу, — произнес он. — Правда, у меня нет оружия.

Я обычно работаю с компьютером, а не с револьвером. Расскажите,

пожалуйста, подробнее. Председатель не послал бы именно меня, если бы не

был уверен в том, что я решу эту проблему по-своему. Итак, вы сказали

привидения?

— Да, привидения, — твердо повторила девушка, вновь смутив Сойера своим

акцентом. — Наши доходы уменьшаются. Люди отказываются работать на

некоторых уровнях! Шахта заколдована. Я не сошла с ума, мистер Сойер, хотя

мой компаньон очень бы хотел, чтобы вы так думали. Он собирается закрыть

шахту! — Клей судорожно сжала ладони. — Я знаю, мои слова напоминают бред

сумасшедшего. Но, мистер Сойер, меня хотят убить!

— Вы можете это доказать?

— Могу.

— Хорошо. А что касается закрытия шахты, то вряд ли Комиссия позволит

это. Вы зря беспокоитесь…

— У Комиссии не останется выбора, если шахта иссякнет. В конце концов

правительство финансирует лишь те проекты, которые дают прибыль. Но

Альпер… — она нервно вздрогнула. — Я его боюсь. Он странный человек. И

он что-то нашел в шахте. Вернее кого-то… — Клей замолчала и неуверенно

улыбнулась. — Это все пустые слова. Но ведь пленка, снятая в шахте, может

стать доказательством?! Вот почему я обратилась к вам, мистер Сойер. Я

хочу разобраться во всем этом, пока мы с Альпером окончательно не спятили.

На восьмом уровне шахты прячется женщина… Или ее тень. Я знаю, это

звучит нелепо, но я могу вам показать ее! Еще там есть привидения.

— Тень женщины?! — пробормотал Сойер. — Привидения?! На кого они

похожи?

— Похожи? — она задумалась. — Пожалуй, на колосья.

— Ага, понимаю, — Клиффорд почесал переносицу. — Эта женщина в шахте,

она… может быть, она одна из жительниц Фортуны?

— Нет. Я знаю всех женщин в городе. Кроме того, это… Это не человек.

Вы скоро поймете, что я имею в виду. Альпер запретил мне спускаться на

восьмой уровень. Да и шахтеры там больше не работают. Но сам он часто

бывает там и разговаривает с этой… женщиной. Возвращается он сам не

свой… Теперь я боюсь ходить одна. Когда я проверяла автоматические

кинокамеры на восьмом уровне, я брала с собой двух телохранителей.

Конечно, смешно бояться такого старика, как Альпер. Ведь он даже ходить не

может без трости, но…

— Нет, — прервал ее Сойер. — Вы абсолютно правы относительно Уильяма

Альпера. Он может оказаться опасен, у нас на него обширное досье. Раньше

его и на милю не подпустили бы к шахте, несмотря на то что он является ее

совладельцем. Его имя и сейчас значится в списках потенциально опасных

людей. Но он опытный горный инженер, хотя и со странностями.

— Я знаю, — Клей кивнула. — Мне кажется, что он никогда в жизни не

проигрывал и считает себя единственным человеком в мире, который никогда

не ошибается. У Альпера навязчивая идея превосходства над другими людьми.

Сейчас он руководит производством и считает свое положение таким же

непоколебимым, как закон всемирного тяготения.

— Просто он стареет, — возразил Сойер, — и это его пугает. В

определенном возрасте это случается со многими.

— Он вовсе не так стар, как кажется. Просто изнурял себя всю жизнь, а

теперь силы уходят, и я думаю, что он готов на все, лишь бы вернуть

молодость. И, кажется, Альпер верит в то, что у него появилась такая

возможность, мистер Сойер. Эта женщина-призрак из шахты… Она может

заставить его сделать все, что угодно. И, похоже, это именно она хочет

моей смерти.

Сойер пристально посмотрел на девушку.

— Позвольте задать вам немного странный вопрос, мисс Форд? Загадочная

женщина неожиданно появляется в шахте… По-моему, это не самое важное,

что вы хотели мне рассказать, не правда ли, мисс Форд?

— Боже! — пробормотала Клей.

— Я не могу распознать ваш акцент, — ледяным тоном продолжал Сойер. -

Может быть, вы сообщите мне, где вы родились?

Она резко вскочила, едва не опрокинув кресло, прошлась по комнате и,

остановившись напротив Клиффорда, отчеканила:

— Не валяйте дурака! Вы все прекрасно знаете.

Сойер улыбнулся и покачал головой.

— Я знаю… но не верю в это, — сказал он. — Естественно, председатель

Комиссии приказал провести полное расследование, и когда вы… пришли

сюда…

— Я не знаю, кто я такая, — сердито произнесла девушка. — Я не знаю,

откуда я. Что я могу поделать со своим акцентом? Я же не специально так

говорю. Как бы вам понравилось, если бы вы однажды очнулись в урановой

шахте, не представляя себе, кто вы, откуда и как туда попали? — она

обхватила руками свои плечи и поежилась. — Мне это совсем не нравится, но

что я могу поделать?

— Если бы вы исчезли в шахте, чтобы потом появиться… — начал Сойер.

— Я тут ни при чем!

— …вы бы сейчас не чувствовали растерянности, — невозмутимо продолжал

Клиффорд. — Вы бы вряд ли тогда искали объяснения происшедшему. Мы ничего

не знаем — ни кто вы, ни откуда. И боюсь, никогда не узнаем.

Она кивнула.

— Я ничего не помню. Проснулась я в шахте… Старый Сэм Форд нашел меня

и даже удочерил, хотя тоже не знал, кто я такая. Он заботился обо мне, ни

о чем не спрашивая, — голос Клей смягчился. — Сэм был очень добрым, мистер

Сойер, и очень одиноким. Он ведь сам управлял шахтой. В те годы Альпер

лишь вкладывал деньги, но никогда не появлялся здесь, пока старый Сэм не

умер.

— Мисс Форд, а вы не связываете свое появление здесь с этой странной

женщиной? Может быть, она прибыла сюда оттуда, откуда ранее прибыли вы

сами? Другая, которая подобно вам…

— Но она совершенно не похожа на меня. Она из изнеров, это боги!

Клей внезапно замолчала и удивленно уставилась на инспектора.

— Постойте, я, похоже, начинаю вспоминать. Это слово — изнер… Разве в

английском есть такое слово?

— Я никогда не слыхал его. Постарайтесь припомнить!..

— Не могу, — девушка покачала головой. — Смысл ускользает. Английский я

изучала во сне, под гипнозом. Это слово тоже часть моих снов, но оно не

английское. Впрочем, все это чепуха. Вернемся к делам. Итак, у меня есть

доказательства существования этой женщины.

Она завернула рукав блузки и, морщась, отодрала пластырь, освободив

кассету с микропленкой.

— Не думайте, что это было очень просто, — Клей усмехнулась. — Я

установила кинокамеру на восьмом уровне, надежно заэкранировала от

радиации со стороны выработки, но когда появились привидения, пленка

засветилась. Наверное, они очень радиоактивны. Пленка оказалась полностью

засвечена. Но… посмотрите сами.

Пройдя в угол комнаты, она достала из шкафа небольшой проектор.

— Переверните, пожалуйста, картину. На обратной стороне экран. Видите -

я хорошо подготовилась. С тех пор, как я вынула пленку из камеры, она

всегда при мне. Слава Богу, Альпер ни о чем не догадывается. Не нужно,

чтобы он знал о нашем разговоре, пока я не соберу достаточно фактов.

Щелкнул выключатель, и желтый луч заплясал на экране.

Внезапно Клей резко спросила:

— Мистер Сойер, вы ни разу не поинтересовались привидениями?

— Верно, — произнес Клиффорд, — не поинтересовался.

— Значит, вы мне не верите! Но это правда! Они появляются из стен.

Шахтеры редко их встречают, потому что эти привидения живут в толще земли,

— теперь она говорила торопливо, захлебываясь словами. — Подумайте,

сколько шахт на Земле! Нам просто повезло, что они оказались именно здесь.

Они напоминают… яркие вспышки.

На экране что-то сверкнуло. Девушка нервно рассмеялась:

— Это не привидение, просто блик. Смотрите, сейчас начнется.

Показались влажные каменные глыбы, испещренные следами отбойных

молотков и буров, где-то далеко гудели механизмы, перемалывающие горную

породу. Внезапно добавились новые звуки: шум тяжелых шагов и стук трости о

камни. На экране появилась сутулая фигура, едва различимая во мраке. Сойер

напрягся. Для него больше не существовало ничего, кроме маленького экрана.

Он услыхал грубый голос Альпера, повелительно зовущий кого-то.

— Иете! — эхо прокатилось по туннелю. — Иете!

— Смотрите, — прошептала Клей. — Видите там, слева?

Вначале Сойеру показалось, что камни засветились изнутри. Потом

появилось видение, похожее на стройную, очень высокую женщину. Она

грациозно склонилась над Альпером. Сойеру показалось, что в туннеле

зажурчала вода. В смехе женщины, холодном и звонком, было так же мало

человеческого, как и в ее движениях.

Потом раздался голос, больше напоминавший музыку, чем речь простого

смертного. Слова звучали по-английски, но с тем странным акцентом, который

Клиффорд еще раньше заметил у Клей Форд. Он искоса взглянул на девушку, та

не отрывала взгляда от экрана. Губы Клей приоткрылись, обнажая прелестные

зубки.

Изображение загадочной женщины периодически пропадало вместе со звуком,

но слова разобрать все равно не удавалось — мешало гулкое эхо.

Наконец заговорил Альпер, почти закричал:

— Иете, ты здесь?! Но ты опоздала! Ты на три дня опоздала! Я не могу

так долго обходиться без энергии!

Голос Иете звучал равнодушно:

— Кому ты нужен, старик? Кому интересно, сколько ты еще протянешь? Ты

убил девчонку?

— Я не могу сделать этого, — буркнул Альпер. — Если я убью ее, у меня

будут большие неприятности. Может быть, я даже потеряю шахту. Кто тогда

будет вам поставлять руду? — он осекся. — У меня есть одна идея. Но

потребуется несколько дней.

— Кого заботит смерть хома? — перебил его музыкальный голос

таинственной дамы. — Она ничего не стоит, как и всякий хом, как и ты,

старик. Не понимаю, почему я трачу на тебя время?

— Я же говорю: у меня есть идея. Дай мне энергии и неделю сроку, и я

установлю контроль над шахтой. Клянусь, что закрою ее совсем и передам

тебе. Только дай мне энергии. Иете! Я уже почти…

— Нет. Хватит. Я устала от тебя, старый хом. Придется мне самой

покончить с девчонкой!

Иете стала удаляться. Альпер, тяжело дыша и шаркая, бросился следом.

— Энергия! Мне нужна энергия! — в его крике слышалось отчаяние. — Дай

мне энергию, Иете!

— Хватит, — произнес ледяной голос. — Пока девушка жива, ты ничего не

получишь.

— Как ты не понимаешь?! — с горечью воскликнул Альпер. — Если бы ты

хоть раз вышла на поверхность, то поняла бы меня… Кто ты, Иете? Что ты

такое?

— Спроси об этом через три дня. А пока можешь считать меня богиней.

Все. Теперь иди, старик. Делай что хочешь, но девушка должна умереть.

— Нет, Иете! — крик Альпера загремел в узком туннеле. — Без энергии я

не смогу ничего сделать!

— Ты не получишь ни капли, хом. Прощай!

Тень растаяла, и Альпер заметался по коридору. Луч фонаря прыгал по

стенам, но вокруг были только мертвые камни.

Клиффорд и девушка молча продолжали смотреть на пустой экран. Сойер

мысленно все еще находился в шахте, слышал уханье насоса и перестук

молотков. Ощущение было настолько полным, что, когда комната осветилась,

он не сразу осознал, где находится. Клей настороженно смотрела на него.

— Ну? — вопрос прозвучал нетерпеливо. — Что вы думаете об этом, мистер

Сойер?

Инспектор встал, подошел к окну и закурил, любуясь огнями ночного

города. Через минуту он обернулся и произнес:

— Что я думаю? Пожалуй, я скажу совсем не то, что вы ожидаете от меня

услышать. Я не уверен в том, что какое-то потустороннее создание вынуждает

Альпера продать душу. Но вот пленка… Она действительно интересна, если,

конечно, вас, мисс Форд, кто-то не дурачит.

— Не может быть! — горячо возразила Клей. — Но кто же такая Иете? Как

вы думаете?

— Очевидно, кто-то пытается получить контроль над шахтой. Есть страны,

очень нуждающиеся в уране. И все это может оказаться просто хитрой

инсценировкой, призванной сыграть на навязчивой идее старика. Вы поняли,

что он говорил об энергии?

Клей Форд покачала головой.

— Я ничего не понимаю. Но эта Иете меня пугает…

— Эта пленка, она единственное доказательство, или у вас есть еще

что-нибудь? — спросил Сойер. — Мне бы хотелось вернуться в Торонто со

всеми имеющимися материалами. Ваша история меня заинтересовала. Я займусь

расследованием и постараюсь обеспечить вашу безопасность.

— В шахте установлена еще одна камера. Может, забрать из нее пленку?

— Пожалуй, это было бы неплохо. Но не опасно ли для вас спускаться на

восьмой уровень?

— Я никогда не хожу одна, — заворачиваясь в меховое манто, произнесла

девушка. — Мне пора. Хотелось бы взглянуть на…

Дверь задрожала под ударами, и грубый голос проревел:

— Откройте!