"Золото инков" - читать интересную книгу автора (Касслер Клайв)21– Вы уверены, что не ошиблись адресом, сэр? – спросил Фрэнсис Рэгсдейл, шеф отдела ФБР по расследованию краж произведений искусства, с опаской усаживаясь на пластиковый стул и настороженно осматривая стандартно современный интерьер. Неодобрительно покачав головой, он скользнул взглядом по списку имен на панели стоявшего поблизости музыкального автомата. – Стен Кентон, Чарли Барнетт, Стен Гетц. Кто когда-нибудь слышал об этих парнях? – Разве что люди, понимающие толк в хорошей музыке, – в тон ему ответил Гаскилл, усаживаясь рядом. – Может быть, – равнодушно пожал плечами Рэгсдейл. Для него, тридцатипятилетнего человека, все эти музыканты были не более чем смутными воспоминаниями об именах, которые он слышал в детстве из уст родителей. – Часто заходишь сюда? Гаскилл утвердительно кивнул: – Обстановка здесь, конечно, на любителя, но готовить умеют. – Что ж, придется поверить на слово, – вздохнул Рэгсдейл. Рэгсдейл был живой и приятный человек, одетый в строгий черный костюм, придававший ему сходство с преуспевающим брокером. Но он был настоящим профессионалом, иначе бы не занимал такой пост в сравнительно молодом возрасте. Он еще раз бросил быстрый взгляд вокруг и презрительно скривил губы. Он предпочел бы более уютный маленький ресторан где-нибудь подальше от делового центра Чикаго. – Странное место. – Обстановка еще не все, – произнес Гаскилл примирительно. – Почему, черт возьми, когда плачу я, мы обедаем в приличном месте, а ты всегда стараешься затащить меня в какую-нибудь ультрасовременную забегаловку? – Не волнуйся, нас не отравят. Жареные цыплята здесь выше всяких похвал. Рэгсдейл демонстративно проигнорировал эти слова: – Пожалуй, я ограничусь чашкой кофе. – Как угодно. Кстати, прими мои поздравления с успешным расследованием кражи в музее Скарсдейла. Как я слышал, вам удалось вернуть двадцать исчезнувших гравюр времен династии Сун. – Двадцать две, но гордиться особо нечем. Правда, кто бы мог подумать, что виновным окажется семидесятидвухлетний начальник службы безопасности, проработавший в музее почти тридцать два года?! Куратор не мог поверить, пока старик сам не сознался. Надо отдать ему должное: работал он профессионально. Сотрудники музея были поражены, ознакомившись с его способом подмены экспонатов. Рядом с ними возникла официантка, чей облик вполне соответствовал стилю заведения. – Пожалуй, я все-таки съем суп, – произнес Рэгсдейл с сомнением в голосе. – В крайнем случае, за мной всегда остается право привлечь вас к суду за преднамеренное отравление ответственного правительственного чиновника. – Тридцать два года безупречной службы! – повторил Гаскилл, возвращаясь к прерванному разговору. – Бог мой, что могло подвигнуть руководителя службы безопасности на преступление? – Как ни странно, именно любовь к искусству, – ответил Рэгсдейл. – Когда я явился к нему с обыском, гравюры стояли на каминной доске, словно призовые кубки на соревнованиях по плаванию. – Сейчас работаешь над новым делом? – Да, спихнули тут одно на мою шею. – Еще одна кража в музее? Рэгсдейл покачал головой: – На этот раз частная коллекция. Владелец отправился в Европу, а когда вернулся, квартира была пуста. Исчезли восемь акварелей Диего Риверы. – Я видел его фрески для Института искусств в Детройте, – сказал Гаскилл. – Весь фокус в том, что акварели были застрахованы на сорок миллионов долларов и вполне понятно, что страховая компания взяла нас за горло. – Мы могли бы обменяться соображениями по этому делу. Рэгсдейл с сомнением посмотрел на него: – Думаешь, таможня могла бы заинтересоваться этим делом? – Не исключено, что расследование, которое мы сейчас проводим, с ним связано. – Всегда готов принять руку помощи. – Я видел в старом бюллетене фото пропавших произведений искусства Там могут быть и акварели Риверы. Скажу точнее, когда сравню их с вашим списком. Они были украдены из Университета Мехико в 1923 году. Если их незаконно ввезли в США, дело имеет прямое отношение к таможне. – Старая история. – Когда речь идет о пропаже произведении искусства, срок давности не имеет значения, – мягко поправил собеседника Гаскилл. – Восемь месяцев спустя с выставки в Лувре были украдены шесть полотен Ренуара и четыре – Гогена. – Полагаю, вы пытаетесь связать эти кражи с весьма одиозной личностью. Забыл его имя. – Спектер. – Нашим коллегам из юридического отдела так и не удалось поймать его, не так ли? – Так же как и сотрудникам службы разведки. – Думаете, он имел какое-то отношение к краже в Мексике в 1923 году? – А почему бы и нет? Его репутация хорошо известна. На нем с десяток краж, получивших международный резонанс. Тщеславный парень. Всегда оставлял свои фирменный знак на месте преступления. – Белую перчатку? – Это не он. Спектер оставлял маленький календарь с указанием даты следующего дела. Появилась официантка с заказанными блюдами. – У вас есть хорошее французское вино? – осведомился Рэгсдейл, осторожно пробуя поданный ему суп. – Узнаю у хозяина, – буркнула девица и удалилась в направлении кухни. Рэгсдейл зачерпнул вторую ложку, и на его лице появилось блаженное выражение. – Беру свои слова назад, – сообщил он. – Кухня у них и впрямь замечательная! Кстати, объясни, почему ты привел меня сюда? – Владелец, он же и шеф-повар этого заведения, – мой старый знакомый. Прежде он работал в лондонском Ритце. – Но почему при такой кухне здесь так мало посетителей? – Он не работает по понедельникам. – Но сегодня ресторан открыт. – Он сделал это исключение для меня. В свое время я нашел его коллекцию средневековых кулинарных рецептов. Они были украдены из его дома в Лондоне и контрабандой переправлены в Майами. Появилась официантка с запыленной бутылкой вина. – У тебя изысканный вкус, папаша, – объявила она. – Бургундское, 1878 года. Весь вопрос в том, есть ли у тебя в кармане восемь тысяч баксов, чтобы заплатить за эту бутылку? Несколько секунд потрясенный Рэгсдейл молча разглядывал бутылку, после чего с сожалением покачал головой. – Обойдусь добрым калифорнийским вином, – пробормотал он. – Есть еще бордо 1988 года. Всего тридцать баксов за бутылку. Смущенный Рэгсдейл кивком подтвердил свое согласие. – Глазам своим не верю, – признался он, когда официантка удалилась. – Полностью с тобой согласен, – усмехнулся Гаскилл. – Трудно поверить, что такую кухню и такое вино можно найти в обыкновенной забегаловке. Как видишь, не всегда можно судить по внешнему виду заведения о его достоинствах. – Что ж, впредь буду умнее, – вынужден был признать Рэгсдейл. – Что же дальше? – Возвращаюсь к нашему разговору, – продолжал Гаскилл как ни в чем не бывало. – Недавно я едва не наложил лапу на предмет его особой гордости, но в последний момент операция сорвалась. – Я кое-что слышал об этом, – произнес Рэгсдейл. – Перуанская мумия в золотых доспехах? – Совершенно верно. Золотые доспехи воина из Тиапольо. – И где же произошла осечка? – Пока мы вели наблюдение за пентхаузом их нынешнего владельца, шайка воров под видом грузчиков мебели выкрала доспехи из частного музея, оборудованного этажом ниже. – Суп замечательный, – снова прервал его Рэгсдейл, одновременно пытаясь привлечь внимание официантки. – Пожалуй, я все-таки загляну в меню и закажу себе еще что-нибудь. Вы закончили работу над каталогом конфискованных ценностей? – Будет готов к концу недели. Подозреваю, что от тридцати до сорока предметов из коллекции моего подопечного окажутся в этом списке. Появилась официантка с бутылкой бордо, и Рэгсдейл заказал копченую осетрину, маринованные грибы и шпинат. Отведав принесенные деликатесы, он вновь повернулся к Гаскиллу: – Как имя твоего подопечного? – Адольфус Руммель, стальной магнат, наживший состояние на торговле скрапом. Слышал это имя? – Нет, но я еще не встречал коллекционера краденных ценностей, который бы афишировал свое имя. Есть надежда, что он заговорит? – Ни малейшей, – с сожалением произнес Гаскилл. – Он уже нанял старого лиса Якоба Морганталера и с его помощью собирается вернуть себе конфискованные предметы. – Известная личность, – произнес Рэгсдейл с отвращением. – Слава богу, он не берется защищать убийц и торговцев наркотиками. Иначе нам пришлось бы совсем плохо. – Напали на какие-нибудь следы похитителей доспехов? – Нет. Чистая работа. Если бы я не знал, что Спектер тут точно ни при чем, я бы решил, что это его рук дело. – Для этого ему пришлось бы воскреснуть. Ему сейчас было бы далеко за девяносто. – А что, если у него есть сын, решивший продолжить семейные традиции? – предположил Рэгсдейл, разливая вино. – Это мысль! Разве что календари не появляются на местах краж, если мне не изменяет память, без малого пятьдесят лет. – Сегодня профессионалы стали более осторожными. Им прекрасно известно, что при современных методах расследования подобная практика стала недопустимой роскошью. – Рэгсдейл сделал небольшую паузу, смакуя осетрину, затем подумал и налил себе второй бокал вина. – Каковы твои соображения? – спросил он. – Пока я уверен только в одном, – ответил Гаскилл, – доспехи были украдены не для перепродажи по более высокой цене другому коллекционеру. Я навел справки у экспертов и выяснил, что они покрыты иероглифическими надписями с описанием вояжа флотилии инков с сокровищами империи, включая легендарную золотую цепь. Полагаю, целью ограбления было заполучить ключ к тайне золота инков. – А что там с этими сокровищами? – Легенда рассказывает, что они были зарыты на маленьком острове во внутреннем море. Как осетрина? – Лучшая из всего, что я когда-либо пробовал. Что вы намерены делать дальше? – Надписи должны быть расшифрованы. В принципе это даже пиктограммы, чем иероглифы. Ворам потребуются услуги специалистов, а их во всем мире не так уж и много. – Следовательно, ты намереваешься выяснить, кто из них взялся за работу. – Это нетрудно. Известных специалистов всего пять. Среди них супруги Мур. С нашей точки зрения, именно они и согласились взяться за эту сомнительную работенку. – В таком случае первый шаг уже сделан. – Если бы я еще знал, каким будет второй. – Потребуется помощь нашего бюро – мы к вашим услугам. – Очень любезно, Фрэнсис, благодарю. – Услуга за услугу. – Да? – Познакомь меня с владельцем этого заведения. Я собираюсь заказать у него столик на ближайшую субботу. |
||
|