"Жестокая Саломея" - читать интересную книгу автора (Браун Картер)3Порядком измотанный, я попал в свою контору только около десяти утра. После того как обнаружили тело Кендалла, командовать вечером стал Чейз. Он задавал вопросы до тех пор, пока лицо его не побагровело. Это произошло только к четырем утра. Насколько я понял, ответы на вопросы ничего для него не прояснили. Моя секретарша Фран Джордан была неплохим образчиком представительниц прекрасного пола. Рыжеволосая, с серо-золеными глазами, большую часть своего свободного времени посвящающая беготне по магазинам. Сегодня на ней был элегантный и дорогой кашемировый пуловер. Ее великолепная грудь под этой новой покупкой выглядела еще более соблазнительной, от нее невозможно было оторвать глаз. – Вижу, вам понравился мой новый пуловер, – сказала она. – Моя врожденная скромность не позволяет мне предположить, что вас заинтересовало что-то другое. – Я подумал, что плачу тебе слишком большое жалование, – задумчиво произнес я. – Кашемир для конторы – однако! – Это новая модель, Дэнни Бойд. В целях экономии они ее несколько ужали. Я вижу, вы не в духе. Что-нибудь случилось? Провалили дело Донны Альберты? – С чего ты взяла? – хмуро спросил я. – Из утренних газет. Они все буквально захлебываются от новостей об убийстве Пола Кендалла. Мне помнится, вчера вы были приглашены к нему на вечер. – Был я там, – согласился я. – Между прочим, меня нанимали не для того, чтобы я нашел убийцу Кендалла. – Вы совершенно правы, Дэнни! – она обворожительно улыбнулась. – Просто я вспомнила то, о чем вы очень часто твердите: «частный детектив намного проворнее полицейского профессионала». Теперь все расставлено по своим местам – полиция пытается найти убийцу Кендалла, вы – убийцу собаки Донны Альберты! Я попытался проигнорировать это саркастическое замечание и снова уставился на пуловер. Скоро прирожденный детектив, каким я всегда считал себя, взял верх над моими оскорбленными чувствами. – Вы занимались пением, когда были ребенком. Фран? – лениво спросил я. – Хотите знать, не «напела» ли я про кого-нибудь? – она задумалась. – Иногда ябедничала на свою старшую сестру, но на мальчишек никогда не жаловалась. – Не обращай внимания, – сказал я усталым голосом и поплелся к себе в кабинет. – Эй, Дэнни! – окликнула она меня. – Чуть не забыла – несколько раз звонил какой-то Касплин. Просил позвонить ему прямо сейчас. – Отлично, – повеселев, сказал я. – Кстати, у него тоже рыжая секретарша. Только у нее побольше, чем у тебя. – Имеете в виду, она выше? – ледяным тоном спросила Фран. – Частично, – согласился я. – Когда у меня будет много свободного времени, я напишу о том, почему матери должны давать своим дочерям уроки пения. – Так вы о пении! – ее лицо посветлело. – Я действительно пела в хоре, пока училась в средней школе. А что? – Сразу видно, – я был очень доволен. – Размер 38 си – правильно? Я быстро захлопнул дверь, чтобы Фран не успела ничего ответить. Сев за большой стол, я придвинул к себе телефон. Ответило слегка сиплое контральто, принадлежавшее рыжеволосому изваянию. – Это Дэнни Бойд, – бодро сказал я. – Слышите скрипки? – Только аденоиды, – сухо ответила она. – Мистера Касплина нет! – Вы уверены? – спросил я укоризненно. – Под стол не заглядывали? – Я еще раз вам говорю, – сказала она раздраженно. – Мистера Касплина нет! – Возможно, он передумал, – как ни в чем не бывало продолжал я. – Он звонит мне – меня нет, он просит позвонить ему – теперь нет его. Можно провести остаток жизни, отсутствуя одновременно. Знаете, я готов иногда поотсутствовать вместе с вами. – Ладно, – с неожиданной дружелюбностью сказала она. – У него действительно были причины поговорить с вами. Не кладите трубку. Несколько щелчков, и голос Касплина, похожий на птичий, защебетал мне в ухо. – Рад, что вы позвонили, Бойд, – оживленно сказал он. – Вы, наверное, догадываетесь, что эта ужасная смерть вызвала хаос в постановке? – Очень даже догадываюсь, – предусмотрительно ответил я. – Но, как ни странно, во всем этом есть кое-что положительное, – голос у него стал вкрадчивым. – Мисс Альберта совсем забыла о своем горе. Я имею в виду пекинеса. Честно говоря, я очень рад. Все, чего мне сейчас хочется, – придти в себя от всего этого. Надеюсь, вы согласитесь со мной, Бойд, что при данных обстоятельствах расследование лучше всего прекратить. – Меня нанимала Донна Альберта, – вежливо ответил я. – Она и должна сообщить мне о своем решении прекратить расследование. – Я ее управляющий, – холодно сказал он. – Нанимал вас я, Бойд, и если вы настаиваете, я отказываю вам. – Отлично, – вяло ответил я. – Я пришлю вам счет за потраченное время. – В этом нет необходимости, – чирикнул он. – Назовите сумму, и я вышлю вам чек – можете забрать его у Максин в любое время. – Максин? – переспросил я. – Это моя секретарша, – с нетерпением ответил он. – Сколько я вам должен? – Пятьсот долларов. Последовала оглушительная пауза. – Пятьсот… – его голос прервался. – За двенадцать часов работы? – Малыш, – холодно произнес я. – У меня была очень беспокойная ночь! Я опустил трубку, не дав ему возможности ответить. Закурив, посмотрел на часы и решил, что пора выпить кофе. Но поскольку я остался без работы, следовало подумать об экономии. Если пригласить с собой Фран, она могла бы оплатить счет, а я бы выпил кофе и заодно расспросил бы се, чем она еще занималась в детстве. В конце концов это могло бы привести меня к желанному результату. Нацепив на лицо довольную ухмылку, я вышел в приемную. Но Фран опередила меня. – Требую повышения жалования! – выпалила она. – За такую почасовую плату вы можете позволить себе утроить мне жалование! – Подслушивала? – обвиняюще спросил я. – А что еще остается делать? Она заметила нехороший блеск в моих глазах и быстро отреагировала: – Не то, чтобы… Случайно. Я вернул улыбку на место: – По-моему, можно пойти выпить кофе. – И что потом? – Возвращаюсь к своей подушке и сплю весь день – я вернулся в пять утра. Поедешь со мной? – Мой опыт говорит, что ни одна девушка не осмелилась бы закрыть глаза на вашей подушке, – сказала она уверенно. – Поэтому вы идете домой и варите себе кофе. А я пока пробегусь по магазинам. Позвонить вам, если будет что-нибудь интересненькое? – Ну, если… – Если это женщина, блондинка и сложена должным образом в определенных местах, – закончила она за меня. Меня разбудил телефон. Добравшись до него, я выглянул в окно. Центральный парк превратился в неразборчивое темное пятно, значит, я проспал до вечера. – Бойд, – зевнул я в трубку. – Мистер Бойд, – завибрировал женским голос. – Это Марго Линн. – Да? – рассеянно спросил я. – Могу ли я вас видеть? – спросила она. – Если можно, то сегодня. – Что вы там еще придумали? – проворчал я. – Очередной бесподобный вечер с трупом в холодильнике? – Это очень серьезно. Не могли бы вы сейчас придти ко мне? Прошу вас! – Ладно, – буркнул я. – Через час. – Спасибо, – сказала она и продиктовала адрес. Я принял душ, побрился и надел почти новый костюм, сшитый таким чертовски первоклассным портным, что мне потребовалось рекомендательное письмо, чтобы попасть к нему. Когда я уже повязывал галстук привилегированного клуба, из которого меня давно уже выгнали, послышался звонок в дверь. Открыв дверь, я во второй раз за вечер удивился. Это была Хелен Милз. Она нервно улыбалась. – Извините за поздний визит, мистер Бойд, – сказала она почти бездыханно. – Я звонила вам днем на работу, ваш секретарь сказала, что вы больше не вернетесь, и дала ваш адрес. Предупредила, что застать вас здесь можно после семи… – Конечно, – вмешался я, не дав ее легким разорваться. – Входите. Она вошла и гостиную и настороженно осмотрелась по сторонам. Иногда она вздрагивала и вообще держалась так напряженно, будто была совершенно уверена, что квартиры холостяков полны всяческих ловушек для неосторожных девиц. Наконец она рискнула присесть на самый краешек кресла, осмотрительно натянув юбку на колени и украдкой посмотрев на меня. – Хотите выпить? – спросил я. – Я не пью, мистер Бойд. – Сигарету? – Не курю. Ответ на следующий вопрос я уже знал, поэтому сел напротив и стал ждать. Она нервно провела языком по бледным губам, глубоко вздохнула. – Разве это не было ужасно, мистер Бойд? – Что именно? – отрешенно спросил я. – Убийство мистера Кендалла! – мощные линзы с упреком блеснули в мою сторону. – Конечно, – сказал я. – Но, может, самому Кендаллу это понравилось? Все говорят, что он был шутником. – Не думаете, что его и пекинеса Донны Альберты убил один и тот же человек? – Возможно, – не стал возражать я. – А вы думаете именно так? – Не знаю, – она прикусила нижнюю губу. – Мне нужно с кем-нибудь посоветоваться обо всем об этом, мистер Бойд, а так как Донна Альберта наняла вас, чтобы вы нашли убийцу Ники, я уверена, я знаю, кто это! – Кто? – Конечно, женщина! – воскликнула она с горечью. – Марго Лини – больше некому! – Почему Марго Линн? – Она безумно ревнивая, – уверенно сказала Хелен Милз. – Она всегда очень ревниво относилась к успеху Донны Альберты, а в труппе все знали, что она и Кендалл были… ну… вы знаете. – Спали? Ее лицо вспыхнуло. – Да! Потом Кендалл потерял к ней всякий интерес и переключился на Донну Альберту. Она, естественно, не поощряла его, но Марго, конечно, допустила самое худшее. – А у нее не было для этого совершенно никаких оснований? – осторожно спросил я. Ее глаза испепелили меня. – Конечно же нет! А Марго решила, что они были, ну… любовниками! – Она снова покраснела. – И вы думаете, что она со злости убила собаку? – И как предупреждение вернула распотрошенный труп Донне, – резко закончила она. – У вас есть какие-нибудь доказательства? – Это ваше дело найти доказательства, мистер Бойд! – колко бросила она. – Именно для этого вас и наняли, не так ли? – Это было вчера, – сказал я. – Сегодня утром меня уволили. Она вскочила, дрожа от ярости. – Что? – Касплин сказал, что убийство Кендалла отвлекло Донну Альберту от мыслей о собаке. Поэтому во мне нет необходимости. – Почему вы не сказала мне об этом сразу? – Вы просто не дали мне такой возможности, дорогая, – кротко заметил я. – К тому же я был так занят, восхищаясь вашими великолепными ногами! Она вскочила, дрожа от ярости. – Вы думаете, это так смешно, мистер Бойд! – она почти задыхалась. – Вы сделали из меня посмешище! – Я же не знал, что вы пришли ко мне, чтобы рассказать о собаке и Марго Линн. Я решил, что вы клюнули на мою чертовски привлекательную внешность. Она с ненавистью смотрела на меня, в ее дыхании появилось что-то шипящее. Я сделал то, чего делать не следовало, – встал и подошел к ней. Неожиданно она подняла правую руку и врезала мне по лицу. Судя по звуку и ощущениям, моя голова раскололась надвое. Пока я приходил в себя, Хелен Милз выбежала из комнаты. Марго Лини открыла дверь своей квартиры и пригласила меня войти. На ней была короткая туника черного шелка и узкие брюки. Эффект был просто потрясающим. В углу гостиной около сверкающего бара стояла дорогая аппаратура. Звучала музыка. Тема была выбрана неплохо – что-то вроде «наслаждающихся друг другом любовников». Саксофон уже задыхался в истоме. Это создавало соответствующее настроение. Я вопросительно посмотрел на Марго. – Выпьете что-нибудь? – спросила она своим вибрирующим голосом, очень подходившим к музыкальной теме. Я начал нервничать. – Виски со льдом. – Устраивайтесь поудобнее, мистер Бойд, – она показала на большую софу. – Лучше – Дэнни, – поправил я ее. Она приготовила напитки, принесла их к софе и села рядом со мной. Впрочем, не очень близко. – Значит, вы частный детектив, Дэнни, – непринужденно сказала она. – Я слышала, как о вас говорил сегодня днем Касплин. В основном, он употреблял короткие слова. – Он и сам коротышка, – пробурчал я. Марго улыбнулась и отхлебнула виски. – Не нашли того, кто убил собаку? – Вы могли бы поинтересоваться об этом по телефону. Заодно сэкономили бы виски. – Судя по словам Касплина, вы слишком высоко себя цените, – медленно проговорила она. – Об этом следует судить по дополнительным льготам, – сказал я. – Этот лейтенант Чейз… – она немного помолчала. – Его трудно в чем-то убедить… Он считает, что я убила Пола Кендалла. – А разве не вы? Ее большие темные глаза изучающе уставились на меня, затем она покачала головой. – Нет. Но не в этом дело. Он сделал этот вывод, захлебнувшись в той грязи, которую вылили на меня такие, как Хелен Милз и наша великая примадонна. – Этого маловато для обвинения. – У меня нет алиби – я думаю, это не поможет мне? Ее пальцы нежно коснулись моей руки. – Я расспросила о вас, Дэнни. У вас неплохая репутация. Именно вы сейчас мне нужны. – Чтобы вас не подозревал Чейз? – Единственное, что можно сделать, найти настоящего убийцу. Как насчет этого? – Существует такая небольшая деталь, – сказал я. – Деньги. – Сколько? – А сколько стоит избавиться от крючка лейтенанта Чейза? Она уныло улыбнулась. – Вы упрямый человек, когда доходит до дела, Дэнни Бойд. Скажем, тысяча сейчас и еще тысяча в конце. – Исходя из суммы, которую заплатил мне Касплин, это дает вам четыре дня моего времени, – сказал я и хмыкнул. – Но, как я уже намекал, вы можете рассчитывать на определенные льготы. – Возможно, вы тоже, – мягко сказала она. – Здесь уютно, – сказал я и отпил немного виски. – Значит, вы не убивали Кендалла, это сделал кто-то другой. Мне подсказывает это дедукция частного детектива. – Пол попросил меня придти к нему пораньше, чтобы помочь устроить вечер, – начала она рассказывать. – Я приехала около семи. Он был весел, много шутил – как всегда, когда он задумывал какую-нибудь из своих сумасшедших шуточек. После того как я закончила с ликером, фужерами и прочей ерундой, он показал мне коробку и объяснил, что надо сделать. Надо было, чтобы в полночь все собрались в гостиной, затем нажать кнопку. В восемь тридцать я ушла переодеваться. – Когда вы вернулись туда? – Чуть позже десяти. Мне нужно было быть пораньше, чтобы встретить гостей. Пол сказал, что куда-то уйдет и до определенного времени его не будет. Поэтому я не удивилась, что его там не было. Остальное вы знаете. – Нетрудно понять, почему лейтенант подозревает именно вас. Кендалл не мог сам закрыть крышку, нужно было, чтобы кто-нибудь помог ему. Он, наверное, был похож на наседку, когда втискивался в эту коробку и были видны только его голова и плечи. Его помощник мог без труда перерезать ему горло. Марго вздрогнула. – Ужас! – У кого-то мрачное чувство юмора, – согласился я. – Сначала распотрошенная собака, потом Кендалл. Знаете кого-нибудь, кто мог бы так пошутить? Она в сомнении покачала головой, потом спросила: – Вам не кажется, что убийца не чужд театральных эффектов? – Возможно, – согласился я. – Тогда у нас куча подозреваемых, – вздохнула она. – Если у тебя нет артистического темперамента, тебе нечего делать в оперной труппе! – Кто настолько ненавидел Кендалла, что хотел его смерти? – Хотела бы знать, – с горечью произнесла она. – Не имею малейшего понятия. И вообще это не пригодится. По-моему, причина совсем не в ревности или эмоциях. Скорее всего, у убийцы был очень практичный мотив. – Вам ничего не приходит в голову? Она улыбнулась. – Нет. Иначе бы я рассказала об этом Чейзу и обезопасила бы себя и свои денежки, которые придется заплатить вам. Я опустошил бокал и поставил его перед собой на пол. – Донна Альберта, – медленно начал перечислять я. – Марго Лини, Рекс Тибольт… Большие имена в опере, а? – Очень большие, – согласилась Марго. – И что? – Почему вы все связались с таким дельцом, как Эрл Харви, и работаете в театре на Второй авеню? Она вздрогнула и ответила далеко не сразу. – Думаю, из-за такой мелочи, как деньги. Теперь уже вздрогнул я. Клиент, нуждающийся в деньгах, всегда вызывает во мне понятное беспокойство. – Разве вам нужны деньги? – А кому они не нужны? – спросила она. – Это еще ничего не значит. – Вы сказали, что у убийцы практический мотив. Эрл Харви очень практичен. Марго неуверенно засмеялась. – Это его шоу, он вложил в «Саломею» большие деньги. Подумайте сами, зачем ему убивать своего собственного продюсера и рисковать своим шоу? – Звучит убедительно, – согласился я. – А может, спросить его самого? В ее глазах мелькнуло что-то похожее на страх, пальцы сжали мою руку. – Не делайте этого, вы погубите меня! – Почему? – Вы что, забыли, что я работаю на него? Она встала и увидела мой пустой фужер на полу. – Как насчет того, чтобы еще выпить? – Успеется, – ответил я. – Давайте еще поговорим об Эрле Харви. – Не хочу о нем говорить! – воскликнула она. – До смерти устала говорить об убийствах и о мотивах! Хочу хоть ненадолго расслабиться! – Согласен, – я решил не противоречить. – Как насчет того, чтобы я приготовил что-нибудь выпить нам обоим? – Это уже лучше, – она снова улыбнулась, и озорное выражение вернулось на ее лицо. – А еще лучше будет, если мы расслабимся вместе. Я взял фужеры и направился к бару, а когда я приготовил напитки, Марго исчезла. Причин этому могло быть несколько, поэтому я не беспокоился. Вернувшись на софу, я поставил фужеры на маленький столик, расслабился и закрыл глаза. Звучала все та же музыка – это была какая-то бесконечная запись. Впрочем, темп немного ускорился – вероятно, любовники перешли от удовольствий к страсти. Немного погодя я услышал легкий шуршащий звук и открыл глаза. Марго стояла передо мной в короткой пижаме из голубого атласа. Нижняя часть пижамы плотно облегала тело и заканчивалась манжетами примерно на середине бедер; жакет был туго затянут на талии широким поясом. – Маленькие домашние заботы, – улыбаясь, объяснила она. – Иногда они так много значат в жизни. Выбрать, что надеть для особого гостя, закрыть входную дверь, снять телефонную трубку… Она опустилась на софу рядом со мной – на этот раз значительно ближе. – Рада, что вы приготовили напитки, – шепнула она. – Сейчас лучше всего думать о чем-нибудь таком, чем можно заняться. Ты согласен? Указательным пальцем я провел по изгибу ее бедра под атласными манжетами. – Я боялся, что твоя печаль не позволит нам думать об этом. Она засмеялась. – Ты о Поле? Если это тебя действительно волнует, могу объяснить. Все очень просто. – Обожаю простые объяснения, – честно сказал я. Софа напоминала необитаемый остров посредине полутемной комнаты. И поскольку мы оказались на нем вдвоем, уютной близости было не избежать. Мой палец по-прежнему скользил по теплому изгибу ее бедра, обследуя мягкость и гладкость кожи. Ее пальцы расстегнули мою рубашку и проникли внутрь, ладонь легла на мою грудь. – Такие, как я, дорогой, – сказала она низким голосом, – всегда стоят перед выбором – быть меццо-сопрано или женой. Когда пытаешься иметь и то и другое одновременно, как правило, ничего не получается. – Да? – спросил я таким тоном, будто меня это очень удивило. – Трагическая дилемма в жизни известной певицы – оказывается, большие глянцевые журналы иногда пишут правду. – Представь себе, – холодно сказала она и выдернула волосок у меня на груди, очевидно, в наказание за мою бестактность. Поскольку волос у меня на груди было не так уж много, я постарался говорить как можно вежливее. – Значит, ты не могла выйти замуж за Пола Кендалла, поэтому пришлось выбрать второе и получать букеты роз от восторженных поклонников. – Если тебе так хочется об этом поговорить, я заткнусь и буду слушать тебя, – бросила Марго. Я склонил голову. – Извини. Давай дальше! – Секс в моей жизни так же важен, как и в жизни других людей, – продолжила она. – С пением мне тоже не хотелось бы расставаться. Вот почему я обычно сплю с продюсером, если, конечно, он не слишком неприятен. – Черт побери! – восхищенно воскликнул я. – Оказывается, можно заполучить сразу два удовольствия, к тому же, одни из лучших в этом мире. – Конечно, я была немного расстроена, когда Пол так быстро потерял ко мне интерес и стал волочиться за Донной Альбертой, – непринужденно продолжала она. – Может быть, у него был пунктик насчет перезрелых примадонн? Не потому ли от него кто-то избавился? Жалко, что он мертв, но, дорогой, печаль лучше поберечь для чего-то более важного. Скажем, ларингит во время премьеры! Вот это действительно ужасно! – Все зависит от того, что для тебя важнее, – сказал я, слегка потрясенный. – Я бы не назвал твое объяснение простым, но это, тем не менее, объяснение. Она распахнула на мне рубашку и развязала свой широкий пояс. Жакет соскользнул вниз, и ее упругие высокие груди уперлись в мою грудь. Ее лицо было так близко, что все, что я мог сейчас видеть, были ее волосы, похожие на темное облако, и глаза, полные желания. Ее ногти впились в мою поясницу, и это было так неожиданно, что я вскрикнул. Ногти продолжали блуждать по моей пояснице, сцарапывая кое-где по пути куски кожи. В целях самообороны мои пальцы нырнули глубоко под ее атласное белье, и я вонзил ногти в ее упругую гладкую кожу. Она проворковала что-то, как во сне. Затем ее губы впились в мои, а ногти продолжали все быстрее и больнее перемещаться по моей разодранной коже. Я подумал, что если это были те дополнительные льготы, которые обещала Марго, то мне не мешало бы подумать о своей страховке от несчастного случая. |
|
|