"Жестокая Саломея" - читать интересную книгу автора (Браун Картер)11Я был на кухне и уже приготовил укрепляющую витаминную смесь. Кофе был тоже готов, когда в дверях появилась Марго. На ней был мой шелковый халат, – как и на всех женщинах, на ней он смотрелся лучше, чем на мне. – Доброе утро, – она сонно улыбнулась. – Великий детектив разрешил загадку сегодня ночью? – Ты храпела, – холодно констатировал я. – Извини, – она хихикнула. – Зато это помогло тебе в расследовании! Она увидела витаминизированный напиток и с голодным блеском в глазах налила себе бокал. – Умираю без апельсинового сока по утрам, – сообщила она и одним глотком выпила его. Я наблюдал за сменой выражения ее лица, начиная с сомнения и кончая ужасом. – Что ты тут намешал? – спросила она наконец изменившимся голосом. – Это не апельсиновый сок, – сказал я укоризненно. – Это жидкость, которую я использую для чистки серебра. На секунду она побледнела, но потом в ее глазах появилось благодарное выражение. – Может, выпить еще? – развязно сказала она. Ее рука схватила кувшин за секунду до моей. Мне оставалось довольствоваться чашкой кофе, которую я опустошил к тому времени, когда она выпила весь кувшин. – Дэнни-малыш, – оживленно сказала она. – Тебе придется поделиться со мной рецептом! – Она вытянула руки над головой и потянулась. – Чувствую себя великолепно! – Тебе не помешает закусить, – коротко сказал я. – По-моему, кое-что есть в холодильнике. – Кофе тоже неплохо, – сказала она. Моя вторая чашка показалась мне еще вкуснее, и я решил, что, в конце концов, можно прожить и без витаминов. Пришлось, правда, закурить, чтобы кофе было не так одиноко. Затем я почувствовал, что за мной наблюдают. Я поднял голову и увидел, что Марго с нарастающим интересом уставилась на меня. – Дэнни, – хрипло сказала она. – Я приняла так много витаминов, они пропадут! – Ее улыбка была слишком сексуальной для половины десятого утра. – Ну, не трусь, Дэнни-малыш, Дэнни-умница, копуша-любовничек! Пусть витаминчики поработают, а, Дэнни? – Не дури, – сказал я. – Ты перепутала с витаминами большую дозу джина. Выпей кофе! – Ты такой романтик по утрам! – кисло заметила она. – По утрам я обычно занимаюсь работой. Поразмышляв сегодня ночью, я понял, что мне придется вернуть твою тысячу долларов. – Вот почему ты такой деловой? – сообразила она. – Точно. Поэтому сиди и пей кофе. Я вышел из гостиной и позвонил в контору. Фран ответила мне своим прохладным медлительным голосом. Такой голос действует на меня лучше всякого душа. – Где-то в этом огромном городе, – начал я торжественно, – на больничной койке в одиночестве лежит женщина… – Извините, мистер Бойд, – прервала меня Фран, – вам не кажется, что «лежит» – самый подходящий термин для обычного состояния большинства ваших подруг? – На этот раз ты ошибаешься, – честно сознался я. – Ее имя Мардж Харви, и, я думаю, она старшая сестра Джека-потрошителя. Ее госпитализировали часов тридцать назад с подозрением на пневмонию. – Вы позволили ей замерзнуть? – грустно спросила Фран. – Мистер Бойд, я удивлена! – Я оставил ее в Туннеле любви, – признался я. – Но ты этому не поверишь. – Если я могу поверить тому, что случилось в опере прошлой ночью, думаю, что пойму и это, – сказала Фран. – Должно быть, это тоже случилось ночью. – Я все расскажу тебе, дорогая, но не сейчас, – нетерпеливо произнес я. – Сейчас важно найти эту Мардж. Сделай это, Фран. Затем узнай в больнице, не смогу ли я увидеть ее примерно в полдень. Если они заупрямятся, скажи, что я ее адвокат, что это жизненно необходимо, что она должна подписать очень важные документы – в общем, знаешь, сделай так, чтобы все это прозвучало убедительно. – Ладно, – согласилась Фран. – Где вас найти? – Я буду в конторе примерно в одиннадцать тридцать. Я достал из бюро свой 38-й и сунул под пальто – на случай, если Эрл Харви окончательно одуреет. Выходя из квартиры, я снова заглянул на кухню. Марго с угрюмым выражением на лице пила кофе. – Как насчет моей защиты? – кисло спросила она. – Закройся на замок, когда я уйду. Не открывай никому – у меня есть ключ. – Ты совершенно бездушный тип, – грустно сказала она. – Что теперь будет с моими калориями? Дверь номера открыла Хелен Милз. Когда она увидела меня, ее глаза превратились в ледышки. – Мисс Альберта сегодня никого не принимает, – сказала она своим учительским голосом. – Она все еще в нервном шоке. Думаю, что даже вы, мистер Бойд, можете понять ее состояние после вчерашней кошмарной ночи! – Шок случился, когда она вернулась сюда? – с интересом спросил я. – Или в такси? Рот ее внезапно скривился, она попыталась захлопнуть дверь, но я открыл ее, надавив плечом. – Я хочу видеть вас, Хелен. Пора нам поболтать наедине. – Мне нечего вам сказать! – разъяренно зашипела она. – Если вы не уйдете… Я прошел мимо нее в гостиную и сел на диван. Какое-то время она беспомощно держалась за дверную ручку, затем закрыла дверь и подошла ко мне. В ее глазах застыла неуверенность. – Если это попытка увидеть Донну Альберту после нашего скотского поведения в прошлый раз, я… – Садитесь и расслабьтесь, – перебил я ее. – Еще раз повторяю, я пришел к вам, Хелен! – Тс-с-с! – она поднесла палец к губам. – Не так громко. Донна сейчас отдыхает, не надо ее беспокоить. – Договорились, – тихо сказал я. – Возможно, лейтенант Чейз не сказал вам сегодня ночью, что под подозрением остались только трое. У всех остальных имеется алиби на то время, когда был убит Рекс Тибольт. – Нет, – прошептала она. – Не сказал. – Это Эрл Харви. Касплин и вы. – Я? – Ее щеки вспыхнули. – Но это просто смешно! Я находилась в гардеробной Донны все время, я говорила ему об этом. – Находилась одна, – подчеркнул я. Она пожала плечами, приподняв большой воротник своего скромного жакета из твида. – Два убийства, – продолжал я. – Так много произошло за такой короткий срок, что я чуть было не забыл о собаке. – Бедный Ники, – вздохнула она. – Вы поставили меня в глупое положение, – сказал я с сожалением. – Я даже предположить не мог, что вы могли причинить зло Донне Альберте. Поэтому я не спрашивал вас о том, как была похищена собака. Она медленно села на краешек ближайшего стула и наклонилась ко мне. Ее руки легли на колени, пальцы судорожно сцепились. – Я не понимаю вас, мистер Бойд, – прошептала она. – Что вы имеете в виду? – Вы все прекрасно понимаете, – строго произнес я. – Вся эта история с парнем, который вам позвонил от имени Донны Альберты из театра. Она, якобы, хотела, чтобы привезли Ники, и они прислали посыльного, чтобы его забрать. С посыльным еще интереснее – какой-то человек в униформе. Вы не помните ни фирмы, ни того, какая была униформа. Вы даже не помните, как он выглядел, – высокий, маленький, худой, толстый, старый, молодой? И это очень понятно – он существовал лишь в вашем воображении! – Тем не менее, это правда, – отрывисто сказала она. – Что вы хотите от меня, мистер Бойд? – Тогда я еще не знал, что собой представляет Донна Альберта на самом деле. Она темпераментная садистка, жестокая Саломея, которая требует голову каждого на серебряном подносе! Она прекрасно знала, как вы относитесь к ней, и ей доставляло удовольствие видеть вас рядом – очень близко, но при этом на расстоянии в миллион световых лет от тех отношений, о которых вы мечтали. Она мучила вас бесконечными историями о своих любовных похождениях, она сводила вас с ума. И когда вы узнали, что Пол Кендалл бросил Марго Линн ради Донны Альберты, это стало последней каплей. Вы не вытерпели. Вас выставляли из номера, когда заявлялся Кендалл, а потом вам приходилось выслушивать ее рассказы об их любовных отношениях во всех подробностях и красках. Вам нужно было остановить ее. – Прекратите, – с истеричными нотками в голосе сказала она. – Я не хочу слушать! Не хочу вас больше слушать – всю эту дрянь, грязь… – Она прижала ладони к пылающим щекам и затрясла головой. – Вам придется слушать, Хелен, – не отступал я, – потому что это правда. Она всхлипнула. – Ложь. Грязная ложь. Я не хочу слушать. Вы не можете заставить меня – не хочу, не хочу, не хочу! – Хорошо, – согласился я. – Если вы не хотите слушать, может, Донна Альберта захочет. Она подняла голову и уставилась на меня. В ее глазах появился ужас. – Расскажете Донне, что я… – Кадык на ее шее конвульсивно задергался. – Вы не посмеете, мистер Бойд. Вы не сделаете этого… Она медленно опустилась передо мной на колени. Я увидел выражение ее глаз, услышал ужас в глубине ее умоляющего голоса и почувствовал себя монстром, детоубийцей, вампиром. Ее руки умоляли меня еще красноречивее, чем голос. – Мне ничего не придется рассказывать Донне Альберте, если вы расскажете мне правду. Ее руки медленно опустились, она заставила себя подняться и сесть на краешек стула. – Ладно, – уныло сказала она. – Я придумала все это. Не было никакого телефонного звонка, никакого посыльного. Но я не знала, что он причинит какой-нибудь вред Ники, – поверьте мне! Клянусь, это правда! Он сказал, что просто подержит его несколько дней, пока Донна Альберта не потеряет интерес к Полу Кендаллу, а потом вернет собаку. – Кто – он? – спросил я. Ее лицо исказила гримаса. – Рекс Тибольт. Смешно, но у нас у обоих были одинаковые проблемы – мы оба любили Донну Альберту, и она знала об этом. Ей доставляло удовольствие мучить его так же, как и меня! – Что случилось после того, как вернули мертвого пса? Она устало покачала головой. – Я думала, что сойду с ума. Сначала Рекс избегал меня, удирал, когда видел, что я приближаюсь. Потом, наконец, я подкараулила его на репетиции, и он поклялся, что не убивал Ники, это сделал кто-то другой. Я не поверила ему, закатила истерику. Тогда он велел мне держать язык за зубами, так как я тоже замешана во всем этом. Он был прав, я ничего не могла больше сделать. За моей спиной раздался хриплый рокочущий звук. Лицо Хелен превратилось в сплошную маску страха. Как заклинание, она почти беззвучно шептала одно и то же слово – «нет, нет, нет…» Я быстро встал и повернулся, пытаясь сообразить, что издает такой рокочущий звук. Посредине комнаты стояла Донна Альберта. Она медленно приближалась к нам. Серебристо-светлые волосы были распущены. На ней был белый атласный бюстгальтер, который выглядел смешным в попытке заточить огромную массу бюста. Также смешно выглядели и ее трусики, робко прикрывавшие ее необъятные чресла. Глаза ее были широко раскрыты – она не сводила с нас застывшего взгляда. Казалось, она не замечала, что издает такие рокочущие звуки. В ее руке был собачий поводок из чистой кожи, с металлической пряжкой на конце. Не нужно было быть медиумом, чтобы понять, что когда-то он принадлежал Ники. – Она знает! – жалким дрожащим голосом воскликнула Хелен Милз. – Она все время подслушивала – она убьет меня! – Донна! – Я шагнул к ней навстречу. – Донна, послушай. Даже не взглянув на меня, будто меня здесь и не было, она кинулась к Хелен Милз. Та только беспомощно съежилась на своем стуле. – Дрянь! – смачно выругалась Донна Альберта. Ее правая рука взлетела вверх, и в воздухе мелькнул поводок. Я решил, что ситуация не требует долгих раздумий, – требовалось немедленное действие. Мой старик часто говорил мне: никогда не бей женщину, когда она смотрит на тебя. Я ударил Донну кулаком по шее, но она, кажется, даже не заметила этого. Правой рукой она продолжала хлестать Хелен по плечам – звук ударов был отвратителен. Лицо Хелен исказилось от боли, а на губах застыл немой крик. Я снова замахнулся кулаком и… задержал его в воздухе. Поводок выпал из рук Донны, она покачнулась, а потом медленно повалилась на ковер. Ее необъятные прелести все, были на виду. Хелен долго не могла оторвать от нее взгляд, потом вопросительно посмотрела на меня. – С ней все в порядке, – коротко объяснил я. – Вам лучше уйти до того, как она придет в себя. – Соберу свои вещи, – прошептала она. – Пойду в другую гостиницу. – Правильно, – согласился я. – С деньгами в порядке? – О да, – кивнула она. – Много. – Тогда советую поторопиться. Через пару минут она вышла с сумкой. – За остальными вещами я пришлю, – сказал она мертвым голосом. – На два дня мне хватит того, что я взяла. Я пропустил ее вперед и, прежде чем закрыть дверь, взглянул в последний раз на Донну Альберту. Мы подошли к лифту. Милз укоризненно посмотрела на меня, когда поняла, что я ухожу вместе с ней. – Не думала, что вы уйдете, мистер Бойд. Вы уверены, что с Донной все будет в порядке? – Уверен, – отрезал я. – У нее выносливость танка-амфибии. И не одного! – Я думала, вам лучше подождать, пока она очнется. Чтобы быть уверенным… – Шутите, – сказал я. – Она разорвет меня на мелкие кусочки! Мы спустились вниз, и она пошла на два шага впереди меня и сохраняла эту дистанцию до выхода на улицу. Здесь она остановилась и вежливо протянула мне руку. – До свидания, мистер Бойд, – сказала она официальным голосом. – Не думаю, что мы увидимся когда-нибудь. – Вы уверены, что с вами все в порядке? – спросил я. – О! Все отлично! – Она рассеянно улыбнулась. – Уверяю вас, мистер Бойд, я смогу постоять за себя. – Ее улыбка погасла, и она тихо, словно про себя, сказала: – Так и должно было все кончиться. Но жалко, очень жалко! – Не знаю… – пожал я плечами. – Донне будет не хватать меня, – она снова улыбнулась. – Она такой ребенок во многих вещах. Но я всегда ей говорила – нет ничего хорошего, когда в квартире держат животное. – Неожиданно она наклонилась вперед и ее губы коснулись моего уха. – Это негигиенично! – прошептала она. |
|
|