"Молот Тора" - читать интересную книгу автора (Браун Картер)Глава 6К одиннадцати вечера атмосфера в офисе шерифа предельно сгустилась от табачного дыма и невысказанных упреков. Шериф Лейверс сидел в кресле неподвижно, как гора, зажав сигару в зубах, пока я рассказывал, как мне в голову пришла мысль посетить ферму Дэна Гэроу и как я нашел там труп Сэма Флетчера. В обычное время шериф – несдержанный, вспыльчивый тип. По мнению дока Мэрфи, он еще лет десять назад должен был умереть от апоплексии. Порой я почти желаю, чтобы так и случилось, но сегодня он был близок к удару, как никогда. – Значит, вы все-таки отличились, Уилер, – заворчал он, когда я закончил свою историю. – Вы преследовали этого типа до тех пор, пока не получили желаемого: двое других, испугавшись, что он настучит на них, приняли меры, чтобы этого не случилось. Я послал шерифу слабую улыбку, которую держу в резерве специально для него, и промолчал. – Вы мне все уши прожужжали, что единственная возможность уличить этих троих в преступлении – заставить Флетчера выдать соучастников. И вот он мертв, а мы остались ни с чем, лейтенант. – Предполагалось, что вы установите слежку за всеми троими, чтобы предотвратить такой исход, – возразил я. – Как же случилось, что Флетчер незаметно смог покинуть свою квартиру и улизнуть на ферму в пятидесяти милях от города, где его и убили? Чудовищно громкий звук раздался за моей спиной, – казалось, что стальной ковш скрежещет по бетону, но это был всего лишь сержант Полник, прочищающий горло. – Лейтенант! – Его грохочущий голос звучал потрясенно. – Я занимал пост на улице, напротив дома, где живет Флетчер, помните? Они все трое покинули дом через четверть часа после вашего ухода, около одиннадцати тридцати. Сели в машину, Мандел – за руль. Я последовал за ними, на перекрестке Мейпл-стрит и Мейн-стрит они остановились на красный свет. Тут задние двери машины одновременно раскрылись, Флетчер выскочил из одной двери, а Лукас из другой, и побежали в разные стороны, как наскипидаренные. – На его грубом лице отразился почти шок. – Проклятие, лейтенант! Что я мог сделать? – Вы могли бы застрелиться – из уважения ко мне, – прогремел шериф. – Что же ты в конце концов сделал? – спокойно поинтересовался я. – Я подумал: единственное, что мне остается делать, – это продолжать следить за Манделом, – пробормотал Полник. – Я отрапортовал по рации о том, что произошло, и последовал за машиной Мандела. Он покатил в центр, к отелю, где они живут – он и Лукас, – припарковал машину и пошел к себе. И не выходил, пока я находился на посту. Ромни сменил меня в семь часов вечера, а Мандел все еще был в отеле. Я на минуту закрыл глаза, чтобы никто не увидел в них жажды крови. – А кто следил за задней дверью отеля? – спросил я сквозь зубы. – Лейтенант! – возмутился Лейверс. – Вам никогда не приходило в голову, что отдел располагает ограниченным числом людей? После рапорта Полника все полицейские машины были брошены на поиски Флетчера и Лукаса. – Следовательно, у задней двери не было никого, – заключил я с гримасой. – Поэтому мы даже не знаем, оставался ли Мандел у себя в номере или он просто-напросто пересек холл и вышел через другую дверь. – Прежде всего, это ваша идиотская идея вести следствие подобным образом. – Щеки Лейверса стали медленно багроветь. – Если бы вы не настаивали на том, что необходимо заставить Флетчера заговорить и донести на других, мы не оказались бы в таком положении! – Но… – Это все, что я сумел сказать. Лейверс продолжал давить на меня: – Драгоценности и двести тысяч долларов украдены, вооруженное ограбление, ночной сторож умер от ран, то есть особо тяжкое преступление. Теперь мертв и Флетчер, и у нас два трупа на руках. Пропавший Дэн Гэроу может оказаться третьим. Это вы виноваты во всем, Уилер! Я глубоко вздохнул, потом задержал дыхание, считая до десяти, прежде чем храбро ответить: – Да, сэр. – Господи, лейтенант! – Полник был почти в агонии. – Простите, что я потерял тех двоих, но… – Забудем, сержант, – возразил я. – Вы тут ни при чем! Это моя вина. Я должен был помнить, как быстро вы выходите из строя, когда остаетесь один. Секунду мне казалось, что шериф прямо сейчас лопнет. – Это у меня, шерифа округа, слабосильная команда! – прохрипел он яростно. – Да, – так же яростно крикнул я. – А командир не желает приподнять зад над креслом! Сигара вылетела у него изо рта как ракета, он с такой силой ударил кулаком по столу, что ручка из письменного прибора выскочила и мазнула его по двойному подбородку. – Да как вы смеете утверждать, что я ничего не делаю!.. – Я всегда это говорю, шериф. – Я придал своему голосу оттенок восхищения. – Правда, это занимает много времени, но вы всегда успешно добиваетесь цели – при этом не сходя с места. – Я немедленно отправлю вас обратно в криминалку, – прошипел он. – И прослежу, чтобы капитан Паркер понизил вас до сержанта. Нет, что я говорю?.. Вас выгонят из полиции! Вы никогда больше не сможете работать в Пайн-Сити, вы.., исчадие… – Джентльмены! – негромко прозвучало с порога. – Вы не считаете, что в городе уже достаточно убийств и что вам следует воздержаться? – Доктор Мэрфи вошел в комнату с сатанинской улыбкой. – Вам, – продолжал он, морща нос, – нужно по крайней мере пять лет посещать психоаналитика, прежде чем оказаться вместе в одном помещении. – Вот-вот, – язвительно проворчал я. – Наш лучший друг – гробовщик. Хорошо ли плясать на свежих трупах последних жертв? – Занимайтесь своим делом, Мэрфи, – накинулся на него Лейверс. – Я еще только начал информировать Уилера о том, что его ждет! Когда я закончу, он пожалеет, что вообще родился на этот свет. Он… Доктор Мэрфи внимательно посмотрел на него, потом медленно покачал головой с выражением искренней печали. – Как бы я хотел взять с собой ваше лицо, шериф, – именно в этом состоянии, – чтобы представить его на предстоящем медицинском конгрессе. Но, разумеется, сохранить это состояние нет ни единого шанса. До конгресса еще целых три недели, а к тому времени от вас останется только крест на кладбище, где похоронены почетные жители города. – Прекратите вашу дурацкую болтовню! – Лейверс неожиданно остановился и плюхнулся обратно в кресло. – А что особенного в моем лице? – спросил он упавшим голосом. – Великолепная апоплексическая окраска, просто замечательная! – с энтузиазмом воскликнул Мэрфи. – В моей обширной практике я наблюдал такое только один раз – тот тип умер за пять минут до моего прихода. – Шуточки! – пробормотал шериф и попробовал улыбнуться, но лицо его приняло почти нормальный цвет. – Вам меня не одурачить! Больше он ничего не сказал, делая вид, что растирает запястье, а вовсе не щупает себе пульс. Мэрфи подмигнул мне: – Я доставил молодую леди к тете, как вы и просили, Эл. – Спасибо, – сказал я, радуясь, что хоть здесь обошлось без неприятностей и что Ева Тайсон дома, жива и невредима после болезненного шока на доброй старой ферме. – Она действительно очаровательна, – продолжал доктор, – но обременена некоторыми характерными комплексами. Как ее поразила эта увеселительная прогулка с трупом в финале! Я предложил посмотреть на него поближе, но она отказалась. Вы что-нибудь понимаете, а? – Это ясно как божий день, – воскликнул я. – У вас из-за ваших трупов настолько извращенное мышление, что это заметно издали. Любая нормальная женщина видит, кто вы есть. – Девяносто три, девяносто четыре, – считал пульс шериф. – Ну и что тут плохого? – Он не считает и тридцати секунд, – прошептал мне Мэрфи, а затем продолжал громче: – Я не собираюсь читать вам лекцию и напоминать, что нормальный пульс человека в добром здоровье – семьдесят два удара в минуту… Вы интересуетесь этим новым трупом, Эл? Или вы больше не работаете здесь? – Я весь внимание. – Ему пустили две пули в затылок, они застряли в мозгу, – отрывисто сказал док. – Ожоги свидетельствуют, что стреляли с очень близкого расстояния и что смерть наступила мгновенно. – Вы мне что-нибудь новенькое скажите, – проворчал я. – Это я и сам знаю. Мэрфи с сомнением покачал головой: – Это убийство рядовое, скучное. По моему мнению, когда вы его нашли, он был мертв уже семь часов. Вероятнее всего, смерть наступила между часом тридцатью и двумя тридцатью. – Разве могла кровь так быстро высохнуть? – День был очень теплый, – ответил он, – в спальне закрыты все окна… – Вы всегда так наблюдательны, док, – съязвил я. – Я еще исследую пули при вскрытии, – продолжал он весело, – но уверен, что речь идет, по крайней мере, о тридцать восьмом калибре. – Спасибо, док! – Я думаю, он не сознавал, что его убивают, – задумчиво продолжал он. – Как это, док? – спросил Полник, широко раскрывая глаза. – Он лежал на кровати, когда в него выстрелили, – терпеливо объяснил доктор Мэрфи. – Вся кровь впиталась в подушку, на которой он лежал. Мне кажется маловероятным, что его попросили поднять голову, чтобы было удобнее выстрелить в затылок. – Вы хотели сказать, док, что он был без сознания, когда его положили на кровать, а потом подняли голову и выстрелили в затылок? Мэрфи кивнул. – Потрясающе! – Полник разинул рот и восхищенно покрутил головой. – Ну вы сработали сегодня вечером, лейтенант! – А что, трупы не призывают вас в этот час, док? – Я решил остановить поток информации. – Зовут, – согласился док. – Мне нужно улетать. Мы, вампиры, должны регулярно тренироваться, чтобы оставаться в форме, чтобы наши крылья действовали как надо. Если вам захочется задать мне еще вопросы, Эл, окажите милость, отложите их до утра. После его ухода сержант Полник продолжал сидеть с открытым ртом. – Что это с вами? – поневоле спросил я, зная наперед, что лучше бы помолчать. – Вот это да! – Он ошеломленно тряхнул головой. – Я бы никогда в это не поверил, лейтенант! – Во что? – Я понял, что его уже не остановить. – В крылья, про которые только что говорил док, – с трепетом проговорил он. – Я слыхал о летающих докторах, например в Неваде и в других местах. Но я думал, что они пользуются самолетом, как все прочие! – Доктор Мэрфи редкой породы, – медленно объяснил я. – Врачи-вампиры – это особые люди: когда они устают в полете, то могут залететь практически в любой дом и сделать себе инъекцию свежей крови – вроде переливания от донора. – Ну и ну! – пробормотал Полник, совершенно ошарашенный. – Как же они это делают? – Девяносто один, – заявил Лейверс голосом, который звучал почти нормально. – Смотрите, уже меньше стало! Я прекратил доказывать, что я здесь единственный нормальный человек среди идиотов, и посмотрел на Лейверса. – Вы распорядились задержать Лукаса и Мандела, как я вас просил, шериф? – А? – Он посмотрел на меня отсутствующим взглядом. – Не беспокойте умирающего дурацкими вопросами, Уилер! Спросите Полника. – Лукаса не оказалось на месте, – огорченно сказал сержант. – А Мандел здесь. Вы хотите его видеть, лейтенант? – Обязательно! Приведите его. Несколько секунд спустя Герб Мандел был доставлен бдительным Полником. Я предложил Манделу сесть, и он осторожно опустился на стул с твердой спинкой. Верхний свет придавал его лицу благожелательное выражение, глаза за толстыми линзами очков казались непроницаемыми. Я мягко спросил: – Где вы были сегодня днем, Герб? – У себя в номере, – спокойно ответил он. – Я устал и оставался там до вечера, приблизительно до семи тридцати. Потом я перекусил в ресторане отеля, и почти сразу этот недоносок гориллы поволок меня сюда. Я до сих пор не знаю зачем. Но мое терпение тоже имеет границы, лейтенант! Я ведь могу призвать своего адвоката, чтобы он защитил мои гражданские права… – Речь идет о Сэме Флетчере, – перебил я его. – Опять? – Он глубоко вздохнул. – Что вам сделал бедняга Сэм, почему вы подвергаете его… – Он мертв! – Я подождал немного, чтобы произвести больший эффект. – Ему всадили две пули в голову, Герб! Это произошло сегодня около двух часов дня, на ферме в пятидесяти милях от города. Может, кто-нибудь случайно видел вас после полудня в вашей комнате? Или, может быть, вы говорили по телефону? – Боюсь, что нет, – огорченно проговорил он. – Бедняжка Сэм! Кому понадобилось… Я перебил его: – Вам в первую очередь, Лукасу – во вторую! – Это, конечно, абсурд, – пробормотал он. – Я знаю, вы зациклились на этой мысли, и не собираюсь тратить время на то, чтобы прочищать ваши мозги. – Вы очень добры. Герб, – холодно улыбнулся я. – А где Марвин Лукас? – Я ничего не знаю. – Он снял очки и начал старательно протирать платком стекла. – Мы втроем покинули квартиру Сэма утром, вскоре после вашего ухода. Неожиданно, когда я остановился на красный свет, Сэм сказал мне: "До скорого, Герб! Мне с Марвином тут кой-чего справить надо". – Он улыбнулся. – Сэм никогда не был особенно силен в грамматике. Они выскочили из машины так быстро, что я не успел ничего сказать. С тех пор я не видел ни того, ни другого. – И вы думаете, что я поверю этой чепухе? – вежливо осведомился я. – Лейтенант… – Он снова надел очки и терпеливо посмотрел на меня. – Чем я могу помочь, если вы отказываетесь верить правде? – Вы отлично знали, что за вами следят, – сказал я. – Ваш номер с бегством в разные стороны был тщательно спланирован, чтобы Лукас и Флетчер могли ускользнуть от слежки. И вы хотите меня уверить, что ничего этого не знаете?! – Обижаете, лейтенант, – возразил он. – Такое никогда не пришло бы мне в голову. Зачем же, по-вашему, они это сделали? – Я не знаю, но что касается Лукаса, то его задачей было удалить Флетчера из города и привезти в тихое место, где можно было бы без помех шлепнуть его. – Марвин – славный молодой человек! – В голосе Мандела слышался мягкий укор. – Немного резкий, возможно, но такой уж у него темперамент. Вы заблуждаетесь на его счет, лейтенант. – Подождем, что решат присяжные, – сказал я. – А я и так потратил на вас слишком много времени, Герб! – Вы хотите сказать, что я могу идти? – спросил он. – Сержант Полник доставит вас назад в отель. Побудьте там еще некоторое время, вы меня поняли? – Я оставил одного парня в отеле на случай, если там покажется Лукас, – сказал Полник. – Вы хотите, чтобы я тоже посторожил там? – Нет. Одного вполне достаточно: Лукас едва ли выдумает вернуться в отель. Герб Мандел встал. Полник перехватил его под руку и направил к двери. На пороге Мандел немного задержался и посмотрел на меня через плечо: – Я искренне желаю, чтобы вы нашли убийцу Сэма, лейтенант. Мы были добрыми друзьями с ним и его женой. Это будет для нее ужасным ударом! – Идите, Герб, – спокойно сказал я. – Слезы на вашем лице – это нечто необычное, и я могу впасть в замешательство. Глядя на вас, меня тошнит. Металл на мгновение блеснул в его глазах, затем Полник вытолкнул его за порог. В тот же миг я почувствовал, что шериф неприязненно сверлит взглядом мой затылок, и обернулся. – Ну что же, – сказал я уныло, – главная задача сейчас – найти Марвина Лукаса. – Есть нечто еще более необходимое и неотложное, – возразил шериф ледяным голосом. – Нужно известить жену Флетчера, что она стала вдовой, а так как ответственность за его смерть лежит на вас, то вам и придется к ней пойти. |
||
|