"Шпион, вернувшийся с холода" - читать интересную книгу автора (Карре Джон Ле)Глава 4. ЛизНаконец он решил пойти работать в библиотеку. Бюро по трудоустройству рекомендовало ему отправиться туда каждый раз, когда он приходил по четвергам, но он всякий раз отвергал это предложение. – Собственно говоря, эта работа не совсем для вас – сказал мистер Питт, – но жалование приличное, а справиться с ней грамотному человеку не составит труда. – А что это за библиотека? – спросил Лимас. – Бейсуотерская библиотека психологических исследований. Это фонд пожертвований. Там тысячи книг любого сорта, и им передают все больше и больше. Они просили прислать им помощника. Лимас взял пособие и листок бумаги. – Довольно нелепая там подобралась компания, – добавил мистер Питт. – Но вы ведь все равно нигде подолгу не задерживаетесь, правда? Думаю, вам стоит попробовать теперь там. С этим мистером Питтом все было не так просто. Лимас был уверен, что видел его раньше. В Цирке во время войны. Библиотечное помещение напоминало церковный неф и было таким же холодным. Черные масляные радиаторы в обоих концах зала заполняли его запахом керосина. В центре располагалась будка вроде выгородки для свидетелей, и там сидела мисс Крейл, библиотекарша. Лимасу и в голову не приходило, что он может оказаться под началом женщины. В бюро по трудоустройству его об этом не предупредили. – Прислан вам на подмогу, – сказал он. – Меня зовут Лимас. Оторвавшись от каталожных карточек, мисс Крейл вскинула на него глаза, словно он произнес что-то неприличное. – На подмогу? Что вы имеете в виду? – Помощником библиотекаря. Бюро по трудоустройству. Мистер Питт. Он подтолкнул к ней по столу свой анкетный лист, заполненный косым почерком. Она взяла анкету и изучила ее. – Вас зовут мистер Лимас. – Это прозвучало не как вопрос, а как вступление к форменному дознанию. – И вы из бюро по трудоустройству. – Нет. Меня послало сюда бюро на работу. Они сказали, что вам нужен помощник. – Понятно, – с ледяной улыбкой сказала мисс Крейл. В это мгновение зазвонил телефон, она схватила трубку и принялась яростно переругиваться с кем-то. Лимас заподозрил, что эта ругань носит перманентный характер, потому что спорщики обошлись без прелюдий. Голос мисс Крейл поднялся на октаву выше, и она начала обсуждать вопрос о билетах на какой-то концерт. Он постоял, слушая, минуту-другую, а затем направился к книжным стеллажам. В одной из ниш он заметил девушку, стоявшую на стремянке и сортировавшую какие-то огромные тома. – Я новенький, – сказал он, – меня зовут Лимас. Она слезла со стремянки и пожала ему руку, пожалуй, чуть чопорно. – Меня зовут Лиз Голд. Здравствуйте. Вы уже виделись с мисс Крейл? – Да. Но ее перехватили по телефону. – Наверное, ее мать. И, конечно, они скандалят. А что вы собираетесь делать? – Не знаю. Работать. – Мы сейчас занимаемся каталогами. Мисс Крейл вводит новую индексацию. Она была долговяза и довольно нескладна, с длинной талией и длинными ногами. На ней были балетного типа туфли без каблука, несколько скрадывавшие ее рост. Ее лицо, подобно телу, было крупным, с крупными чертами, которые, казалось, колебались между бесцветностью и красотой. Лимас решил, что ей года двадцать два – двадцать три и что она еврейка. – Мы просто занимаемся проверкой того, все ли книги на месте. Видите, они под рубриками. Проверив, вы помечаете ее карандашом в каталоге и продолжаете индексацию. – А что потом? – Только мисс Крейл имеет право обводить рубрики чернилами. Таково правило. – Чье правило? – Мисс Крейл. Может быть, вы начнете с книг по археологии? Лимас кивнул, и она направилась в соседнюю нишу, где на полу стояла обувная коробка с каталожными карточками. – Вы когда-нибудь уже занимались этим? – спросила Лиз. – Нет. – Он нагнулся, взял пригоршню карточек и потасовал их. – Меня прислал мистер Питт. Из бюро. – Он швырнул карточки в коробку. – А заполнять чернилами карточки тоже имеет право только мисс Крейл? – Да. Только она. Лиз Голд оставила его, и, чуть помедлив, он взял книгу и прочитал название. Это были «Археологические находки в Малой Азии», том IV. Других томов вроде бы не было. Был уже час дня, и Лимас изрядно проголодался. Он заглянул в соседнюю нишу, где работала Лиз, и спросил: – А как насчет ленча? – А-а, у меня есть с собой бутерброды. – Она казалась слегка обескураженной. – Угощайтесь, если хотите. А кафе тут поблизости нет. Лимас покачал головой. – Благодарю, но я пойду. Надо купить кое-что. Она смотрела, как он выбирается на улицу через дверь-вертушку. Вернулся Лимас в половине третьего. От него слегка попахивало виски. Он принес два пакета с овощами и другими продуктами, швырнул их на пол в углу и устало вернулся к книгам по археологии. Он занимался ими минут десять, пока не заметил, что за ним внимательно наблюдает мисс Крейл. – Мистер Лимас. Он как раз забирался на стремянку, а потому полуобернулся и сказал: – Да? – Вы не знаете, откуда здесь взялись эти пакеты? – Это мои пакеты. – Понятно. Значит, это ваши пакеты. Лимас молчал. – Весьма сожалею, но у нас не разрешается проносить в библиотеку пакеты с продуктами. – А где же мне было их оставить? Больше, сами понимаете, негде. – Только не в библиотеке. Лимас никак не отозвался на ее слова и отвернулся к книгам. – Если бы ваш перерыв не затянулся дольше принятого, у вас не нашлось бы времени на покупки. Ни у кого из нас – ни у меня, ни у мисс Голд – времени на это нет. – А почему бы и вам не прихватить еще полчаса? – возразил Лимас. – Тогда и у вас было бы время. А если так уж нужно, можно и вечером поработать лишние полчаса. Если приспичит. На несколько мгновений она просто онемела, молча глядя на него и не зная, что сказать. Наконец она выдавила: «Мне придется обсудить это с мистером Айронсайдом», – и удалилась. Ровно в половине шестого мисс Крейл надела пальто и, демонстративно бросив: «До свидания, мисс Голд», покинула библиотеку. Лимас был уверен, что мысль о пакетах не давала ей покоя все это время. Он вошел в соседнюю нишу. Лиз Голд сидела на последней ступеньке стремянки, читая какую-то брошюру. Заметив Лимаса, она с виноватым видом сунула ее в сумку и поднялась. – А кто такой мистер Айронсайд? – спросил он. – Мне кажется, его просто не существует, – ответила Лиз. – Это ее главный козырь, когда ей нечего сказать. Однажды я ее спросила, кто он такой. Она напустила тумана, а потом сказала: «Не важно». По-моему, его вообще не существует. – Я не уверен, что и сама мисс Крейл существует, – сказал Лимас, и Лиз улыбнулась. В шесть она заперла помещение и передала ключ старику-привратнику, контуженному, как сказала Лиз, в первую мировую войну, отчего он не спит по ночам, постоянно ожидая контратаки немцев. На улице было чертовски холодно. – Далеко вам? – спросил Лимас. – Минут двадцать пешком. Я всегда хожу домой пешком. А вам? – Тоже близко, – сказал Лимас. – До свидания. Он медленно побрел домой. Войдя, повернул выключатель. Никакого результата. Он попробовал включить свет в маленькой кухоньке, а затем электрокамин у кровати. У двери на коврике лежало письмо. Он вышел с ним под желтый свет лампы на лестничной площадке. Письмо было от электрокомпании, с сожалением извещавшей, что у них не было другого выхода, кроме как отключить свет, пока не будет оплачен просроченный счет на сумму в девять фунтов четыре шиллинга и восемь пенсов. Лимас стал врагом мисс Крейл, а она очень любила иметь врагов. Она рычала на него или вовсе не замечала, а стоило ему подойти к ней, начинала дрожать и оглядываться по сторонам в поисках то ли орудия обороны, то ли пути к бегству. Порой она поднимала визг по самому пустячному поводу, например, когда он повесил плащ на ее крючок, и трясясь, стояла перед ним добрых минут пять, пока Лиз, чтобы поддразнить ее, не окликнула Лимаса. Лимас потом подошел к ней и спросил: – В чем дело, мисс Крейл? – Ни в чем, – ответила она, бурно дыша и всхлипывая. – Абсолютно ни в чем. – Вот и ладно, – сказал он и вернулся к стеллажам, а она не могла успокоиться весь день и коротала время, драматическим шепотом разговаривая по телефону. – Жалуется матери, – объясняла Лиз. – Она на всех жалуется. На меня тоже. Мисс Крейл развила в себе столь сильную ненависть к Лимасу, что просто не могла общаться с ним. В дни получки он, возвращаясь с обеда, находил конверт с жалованьем на третьей ступеньке своей стремянки. На конверте с намеренной ошибкой было написано его имя. В первый раз, заметив это, он подошел к ней и сказал: – Надо писать Лимас с одним «м» и с одним «с», мисс Крейл. В ответ на это она впала в форменную истерику, закатывала глаза и судорожно махала руками, пока он не отошел. А потом на несколько часов погрузилась в разговор по телефону. Недели через три после устройства Лимаса в библиотеку Лиз пригласила его к себе поужинать. Она сделала вид, будто эта мысль пришла ей в голову неожиданно часов в пять вечера. Похоже, она хорошо понимала, что если пригласит его на завтра или послезавтра, он или забудет о приглашении, или просто не придет. Поэтому она сказала об этом только в пять вечера. Лимас, казалось, не хотел принимать приглашения, но все-таки согласился. Они шли к ней под дождем, такое могло происходить где угодно – в Берлине в Лондоне, в любом городе, где под вечерним дождем брусчатка превращается в озера света и машины неторопливо скользят по мокрой мостовой. То был первый из многих вечеров, проведенных им в ее квартире. Он приходил, когда она его приглашала, а приглашала она часто. Когда Лиз поняла, что он будет приходить, она стала накрывать на стол с утра перед уходом на работу. И даже заранее мыла овощи и ставила свечи на стол, потому что любила ужинать при свечах. Она постоянно ощущала, что Лимас чем-то сломлен, что с ним что-то не ладно и что однажды по какой-то неизвестной причине он может внезапно и навсегда исчезнуть из ее жизни. Она хотела, чтобы он понял, что ей известно об этом. Однажды она сказала: – Можешь уйти, когда захочешь, Алек. Я не буду удерживать тебя и не буду за тобой гоняться. Он внимательно посмотрел на нее своими карими глазами. – Я скажу тебе, когда придет время, – ответил он. У нее была однокомнатная квартирка с кухней. В комнате стояли два кресла, тахта и стеллаж с копеечными изданиями классиков, большую часть которых она никогда не читала. После ужина обычно она что-нибудь рассказывала ему, а он лежал на тахте и курил. Лиз не знала, слушает ли он ее, да и не слишком интересовалась этим. Она просто становилась на колени возле тахты, прижимала его руку к своей щеке и рассказывала. Как-то вечером Лиз спросила; – Во что ты веришь, Алек? Только, пожалуйста, не смейся. Ответь мне. Они помолчали, и наконец он произнес: – Я верю, что автобус номер одиннадцать довезет меня до Хаммерсмита. Но я не верю, что это произойдет по воле господней. Она поразмышляла какое-то время над сказанным, а потом повторила: – Но во что же ты все-таки веришь? Лимас пожал плечами. – Должен же ты во что-то верить, – не унималась она, – в Бога или во что-то еще. Я знаю, Алек, что ты веришь. Иногда у тебя такой вид, словно на тебя возложена какая-то миссия вроде пастырской. Не смейся, Алек, это так. Он покачал головой. – Мне жаль, Лиз, но ты ошибаешься. Я не люблю американцев и государственные школы. Я не люблю военные парады и людей, играющих в солдатики. – И без улыбки добавил: – А еще я не люблю разговоры о смысле жизни. – Но, Алек, тем самым ты говоришь, что… – И должен добавить, – перебил ее Лимас, – что не люблю людей, которые объясняют мне, что мне следует думать. Она почувствовала, что он готов рассердиться, но ее уже понесло. – Это потому, что ты не хочешь задумываться, ты просто не решаешься! У тебя в душе какой-то яд, какая-то ненависть. Ты фанатик, Алек, я знаю, что ты фанатик, но не понимаю, в чем смысл твоего фанатизма. Ты фанатик, не желающий проповедовать свою веру, а такие люди всегда опасны. Ты похож на человека, принесшего обет отмщения.., или чего-то в таком роде. Карие глаза смотрели на нее, не отрываясь. Когда он заговорил, ее испугала угроза, прозвучавшая в его голосе. – На твоем месте, – грубо отрезал он, – я бы не лез в чужие дела. И вдруг улыбнулся нахальной ирландской улыбкой. Так он еще не улыбался ни разу, и Лиз поняла, что он работает на обаяние. – А во что верит крошка Лиз? – Меня так просто не купишь, Алек, – отрезала она. Позже, тем же вечером, они снова вернулись к этой теме, причем разговор завел Лимас. Он спросил, религиозна ли она. – Ты меня неправильно понял, Алек, – ответила Лиз. – Совершенно неправильно. В Бога я не верю. – А во что же ты веришь? – В историю. Он с изумлением поглядел на нее и расхохотался. – Ох, нет! Ох, Лиз! Ты случайно не из этих вонючих коммунистов? Покраснев, как девочка, она кивнула, рассерженная его смехом и в то же время обрадованная тем, что ему и на это наплевать. В ту ночь она оставила его у себя, и они стали любовниками. Он ушел от нее в пять утра. Лиз ничего не могла понять: она была так горда собой, а он казался пристыженным. Выйдя от нее, он пошел пустынной улицей в сторону парка. Было туманно. Чуть дальше – метрах в двадцати – двадцати пяти, – опершись об ограду, стоял человек в плаще, приземистый, пожалуй, даже толстый. Его фигура смутно вырисовывалась в тумане. Когда Лимас подошел ближе, пелена, казалось, стала еще гуще, скрыв фигуру из виду, а когда туман рассеялся, человек исчез. |
|
|