"Из Багдада в Стамбул" - читать интересную книгу автора (Май Карл)Карл Май Из Багдада в СтамбулГлава 1 СРЕДИ РАЗБОЙНИКОВК югу от великих пустынь Сирии и Месопотамии лежит, окруженный Персидским заливом и Красным морем, Аравийский полуостров, далеко выдающийся в неспокойное арабско-индийское море. С трех сторон эти земли обведены тонким, но исключительно «плодотворным» пояском побережья, переходящим в пустынные плоскогорья, которые прерываются местами непроходимыми скальными скоплениями, особенно в районе безжизненных гор Шаммара. В древности земли эти именовались Аравиа Петреа, Аравиа Десерта и Аравиа Феликс – то есть Каменная, Пустынная и Счастливая Аравия. Когда некоторые географы утверждают, что слово «петреа» восходит к греко-латинскому корню, означающему «камень», «скала», и потому именуют эту часть Аравии «каменной», они основываются на ложных положениях; скорее всего, это имя восходит к древней Петре, бывшей столицей северной провинции страны. Араб называет свою родину Джезират-ул-Араби – Арабский Остров, Арабистан. А сегодня местные жители используют свои собственные названия – и каждое племя называет ее по-своему. Над этой страной всегда яркое голубое небо, с которого ночью светят чистые большие звезды; через горные ущелья и не исследованные до сих пор песчаные плоскогорья скачут полудикие сыны пустыни на сильных и красивых лошадях или неутомимых верблюдах. Они видят и слышат все, ибо со всем миром они пребывают в вечном споре, только со своими соплеменниками поддерживают мир. От одной границы до другой веет здесь ароматный, иногда приправленный дымком ветер вечной поэзии, встречающий любого странника, отважившегося пуститься в столь долгий путь. Так уж случилось, что с древних времен рождалось в этих краях множество поэтов, чьи песни передавались изустно и с помощью грифеля были сохранены для грядущих поколений. Родоначальником настоящих арабов считают Иоктана, сына Евера, потомки которого населяли огромные пространства до Персидского залива. Теперь многие племена почитают за счастье вести свой род от Исмаила. Этот Исмаил пришел когда-то в Мекку со своим отцом Ибрахимом и возвел там священную Каабу. Среди верующих особенно почитаются сейчас колодец Земзем и упавший с неба черный камень. Сюда странствовали многие арабские племена, чтобы возвести здесь своих племенных богов и идолов и приносить им жертвы и дары. Поэтому Мекка стала для арабов тем же, чем Дельфы для греков и Иерусалим для иудеев, – это место сбора рассеянных по огромным территориям номадов, которые затерялись бы в неведомых землях, не будь этой точки отсчета. Поскольку Мекка была в распоряжении корайшитов, это племя и оставалось долгое время самым влиятельным в Аравии и вследствие этого самым богатым: ни один пилигрим из дальних земель не приходил сюда без какого-нибудь, пусть маленького, но подарка. Один бедный человек из этого племени по имени Абдаллах (Раб Бога) умер в 570 году нашей эры, а через несколько месяцев, 20 апреля 571 года, выпавшего на понедельник, его вдова Амина родила мальчика, названного позже Мухаммедом. Вероятно, у мальчика раньше было другое имя. Мальчику достались в наследство от отца лишь два верблюда, пять овец и абиссинская рабыня, потому как он попал под опекунство своего дедушки Абдаль-Мутталиба, а после его смерти – двух дядьев – Зухайра и Абу Талиба. Но эти люди не могли о нем позаботиться, и он сам зарабатывал на хлеб, пася овец. Позднее он стал погонщиком верблюдов и носителем луков и колчанов – вот когда, наверное, и сформировался его воинственный дух. В 25-летнем возрасте он попал в услужение к богатой купеческой вдове Хадидже и работал у нее с таким старанием и самоотверженностью, что она сделала его своим возлюбленным и взяла в мужья. Но богатство жены ему не пригодилось. Ибо торговцем и кузнецом он был только до 40-го года жизни. Он стал много путешествовать вместе с иудеями и христианами, брахманами и огнепоклонниками, старательно изучая их религии. Он страдал от эпилепсии, а вследствие этого – от расстройства нервной системы, что приводило к частым галлюцинациям. Его религиозные мечтания не очень увязывались с этой болезнью. И вскоре он удалился в пещеру, расположенную неподалеку от Мекки, на горе Хаира. Здесь его посетили первые видения. Круг верующих, образовавшийся возле него, состоял поначалу из его жены Хадиджи, его раба Саиба, двух мекканцев, Османа и Абу Бекра, и молодого пастушка Али, получившего позже имя Асадулла – Лев Бога – и ставшего несчастливейшим из героев ислама. Этот Али родился в 602 году и был настолько близок Мухаммеду, что получил в невесты его дочь Фатиму. Когда пророк впервые ознакомил членов своей семьи со своим новым учением и спросил их: «Кто хочет принять новую веру?», все промолчали, только юный Али, в восторге от мощной поэзии только что прозвучавшего учения, закричал громко: «Я хочу, веди меня!» Этого Мухаммед никогда не забывал. Это был мужественный, удалый боец, и он много помог распространению ислама. Но после неожиданной смерти Мухаммеда, не оставившего насчет Али никакого распоряжения, звезда его закатилась, и халифом избрали Абу Бекра, тестя Мухаммеда. В 634 году второй тесть пророка, Омар, наследовал ему, а потом снова Осман, зять Мухаммеда. А его в 656 году убил сын Абу Бекра. Али обвинили в организации этого убийства, и, когда его стали выдвигать от его группировки на выборах, большинство верующих его проигнорировали. Много лет боролся он за создание халифата и был убит в 660 году Абдуррахманом. Похоронили его в Куфе, и там стоит ему памятник. С этого времени идет трещина, разделившая мусульман на два противоборствующих лагеря – суннитов и шиитов. Эта трещина образовалась менее всего из-за идейных разногласий в исламском учении, а скорее, по вопросу наследования власти. Сторонники шиитов считают, что не Осман, Абу Бекр и Омар, а Али должен был взять власть как первый представитель пророка на земле. А дальнейшие их идейные расхождения в вопросах о быте, судьбе, вечности и так далее – не более чем мелочи в политической баталии. Али оставил двух сыновей, Хасана и Хусейна. Первый был избран шиитами халифом, в то время как почитатели сунны провозгласили Муавию – основателя династии Омейядов. Он перенес резиденцию в Дамаск, сделал халифат наследственным институтом и еще при жизни назначил вместо себя своего сына Язида, зарекомендовавшего себя таким злодеем, что даже сами сунниты прокляли его в ужасе. Хасан не смог одолеть Муавию и принял яд в Медине в 670 году. Его брат Хусейн противился, как мог признанию Язида. Он останется навсегда героем одного из трагических эпизодов в истории ислама. Халиф Муавия держал руку на всех провинциях, и его наместники изо всех сил ему помогали. Так, например, наместник в Басре под страхом смерти запретил жителям показываться на улицах после захода солнца. Вечером после обнародования этого приказа более двухсот человек были обнаружены за дверьми своих домов и немедленно обезглавлены; на следующий день число их оказалось меньше, а на третий день никто уже не показывался. Самым жестоким в этой плеяде был Хаджадж, наместник в Куфе, – его тирания стоила жизни 120 тысячам человек. Еще пуще Муавии отличился его сын Язид. К тому времени Хусейн оказался в Мекке, где его нашли гонцы из Куфы и упросили поехать с ними. И он, на свою беду, отозвался на их призыв. С сотней приверженцев он отправился в Куфу, но город был уже занят врагами. Он занялся бесплодными переговорами. Продовольствие все вышло; вода испарилась от жаркого солнца; кони пали; глаза его спутников остекленели в преддверии близкой смерти. Напрасно призывал он Аллаха и пророков помочь ему и спасти людей. Ибо конец был уже предрешен. Убайдулла, военачальник Язида, напал на него у Кербелы, убил всех его людей, а его велел казнить: отрубил голову и, надев на копье, забрал с собой как военный трофей. Это произошло 10 мухаррама – у шиитов это до сих пор день траура. От Борнео до Персии мусульмане чтят память Хусейна. А в Кербеле в этот день происходит драматическое представление, восстанавливающее в деталях события того трагического времени. Такое небольшое историческое введение необходимо нам для того, чтобы лучше понять дальнейшее повествование. У Заба мы приняли решение ехать вдоль реки к ширбанским, а затем к зибарским курдам. Вплоть до ширбани мы получали рекомендации бея Гумри и Мелека в Лизане, потом же надеялись на новую поддержку. Ширбани приняли нас гостеприимно, а вот зибари проявили отнюдь не дружественные чувства; но мне позже удалось заручиться их поддержкой. Мы благополучно добрались до реки Акры, но тут натолкнулись на такое, мягко говоря, нерасположение местных горных племен, что дальше на юг двигались уже не так беззаботно, как раньше. Мы перебрались через Заб восточнее Чара-Сурта, оставили слева Пир-Хасан, не удостоив своим присутствием тамошних курдов, пошли вдоль Джебель-Пир-Мама на юго-восток, потом по дуге завернули направо, чтобы где-то между Диялой и Малым Забом выйти к Тигру. Мы надеялись, что нас дружественно примут арабы джабур и дадут надежные ориентиры для дальнейшего продвижения. Но узнали, к нашему великому разочарованию, что они объединились с обеидами и бени-лам, чтобы все племена в междуречье Тигра и Тартара почувствовали острия их копий. Шаммары дружили с обеидами, вернее, с одной из фирка (групп), шейхом которой был Эсла эльМахем, но этот человек мог легко изменить свои привязанности, а о других фирка Мохаммед Эмин знал, что они враждебно относятся к хаддединам. Так, после долгих мытарств и подчас опасных стычек мы, наконец, достигли северных отрогов Загросских гор. Опустился вечер, и мы расположились лагерем на опушке чинарового леса. Над нами расстилался небосвод, такой красивый и чистый, как нигде в мире. Мы находились рядом с персидской границей, а воздух Персии считается непревзойденным по прозрачности и аромату. Звезды светили так ярко, что я, хотя луны не было, мог разглядеть стрелки своих часов на расстоянии трех шагов! Даже писать можно было при таком свете. Чистота небосвода оказывала, наверное, воздействие на сознание, и я догадался, почему Персия стала родиной астрологии, этой незаконной дочери точной науки, открывающей нам светлые дали небес. Расположение нашего лагеря вполне позволяло переночевать без сложностей под открытым небом. Днем нам удалось купить в одной хижине ягненка, и теперь мы разожгли огонь, чтобы поджарить мясо прямо в шкуре, а потом, уже поджаренное, разрезать на куски. Наши лошади паслись поодаль. В последние дни они сильно переутомились, а отдохнуть возможности до сих пор не было. Что касается нас, то мы расслабились, за исключением одного человека. Это был сэр Дэвид, подхвативший местную хворь. Несколько дней назад у него началась лихорадка и держалась 24 часа. Потом снова пропала, но проявился еще один жуткий «подарочек» Востока – по-латыни звучащий как «фебрис алеппенсис», а по-французски – «маль д'Алеппо», или «алеппская шишка». Эта разновидность чумы, поражающая также кошек и собак, начинается с кратковременной лихорадки, после чего на лице, груди и ногах появляются нарывы, источающие жидкость. Они держатся целый год и оставляют после себя глубокие шрамы. Встречается эта болезнь, несмотря на свое итальянское название, и в Антиохии, и в Мосуле, и в Диярбакыре, и в Багдаде, а также в некоторых областях Персии. Мне уже доводилось встречаться с этим недугом, но не в таких жутких масштабах, как у нашего мистера Линдсея. Мало того, что его распирали темно-красные опухоли, они превратили его нос, его бедный нос, в некое странное, огромных размеров и неимоверной раскраски образование на лице. Наш англичанин переносил это унижение отнюдь не с терпением и покорностью, которые ему приписывала его принадлежность к very great and excellent nation[1], а постоянно комично выражал свой гнев и недовольство, что вызывало смех и одновременно сострадание всех. И сейчас он сидел у огня и ощупывал обеими руками необъятный гнойник. – Мистер! – обратился он ко мне. – Взгляните! – Куда? – Гм. Глупый вопрос! На мою физиономию, естественно. Yes. Вырос? – Кто? Что? – Дьявол… Да опухоль. Намного? – Да уж. Напоминает огурец. – All devils![2] Просто кошмар какой-то. Yes! – Наверное, через какое-то время станет похожа на Fowling Bull, сэр! – Я сейчас отвешу вам пощечину, мистер! Если бы у вас была такая дуля на носу… – А больно? – Нет. – Я и гляжу, что-то вы бодро выглядите. – Бодро? Zounds![3] Как я могу выглядеть бодро, если эти люди думают, что у меня не нос, а табакерка. Сколько еще мне носить эту дулю? – Не менее года, сэр. Он округлил глаза, и в них выразился такой ужас, а рот открылся в таком немом крике, что мне стало его искренне жалко. – Год? Целый год? Целых двенадцать месяцев? – Около того. – О! Ах! Horrible![4] Просто кошмар. А средства никакого нет? Пластыря? Мази? Удалить как-то? – Нет, ничем не поможешь. – Любая болезнь лечится. – А эта – нет, сэр. Этот вид чумы не так опасен, но, если начать вмешиваться, пытаться разрезать, может стать хуже. – Гм. А когда пройдет, что-то останется? – По-разному бывает. Чем больше нарыв, тем глубже остается отверстие. – My sky![5] Отверстие? – Увы. – Ну что за ужасные края! Чертова страна! Если бы я сейчас был в доброй старой Англии… Well! – Наберитесь терпения, сэр! – Для чего? – Ну что бы сказали в доброй старой Англии, покажись там сейчас сэр Дэвид Линдсей с двумя носами сразу. – Да, пожалуй, вы правы, мистер. Уличные мальчишки не дали бы мне прохода! Так и быть, останусь пока здесь и… – Сиди, – прервал его Халеф. – Не оборачивайся! Я сидел спиной к лесу и тут же подумал, что маленький хаджи заметил что-то подозрительное. – Что ты там узрел? – спросил я его. – Пару глаз. Прямо сзади тебя стоят две чинары, а между ними куст дикой груши. Там-то и прячется человек, чьи глаза я заметил. – Ты его еще видишь? – Подожди! Он так же беззаботно оглядел кустарники, а я тем временем проинструктировал остальных, чтобы вели себя так, как будто ничего не происходит. – Вот он. Я поднялся и сделал вид, будто ищу сухой валежник для костра. При этом отошел от лагеря на такое расстояние, чтобы меня не было видно. Потом я вошел в лес и стал пробираться между деревьями. Не прошло и пяти минут, как я очутился возле двух чинар и еще раз убедился, насколько остры глаза у Халефа. Между деревьями сидело на корточках некое существо человеческого вида, наблюдавшее за нашим лагерем. Откуда оно взялось? Мы находились в местности, где ни одной деревни не было в радиусе многих миль. Правда, мелкие племена курдов враждовали между собой, и могло так статься, что какое-то персидское пастушье племя пересекло границу, чтобы заняться разбоем. Такого здесь сколько хочешь. Нужно было быть осторожным. Я незаметно подобрался к человеку сзади и взял его за шею. Он так испугался, что застыл как в ступоре, совершенно не сопротивляясь, когда я вел его к костру. Там я положил его лицом вниз и потянулся к кинжалу. – Не двигайся, человек, иначе я тебя проткну! – пригрозил я. Я не собирался приводить свою угрозу в действие, однако чужак воспринял ее всерьез и умоляюще сложил руки: – Господин, пощади! – Это зависит от тебя. Если солжешь мне, пеняй на себя. Кто ты? – Я турок из племени беджат. Турок? Здесь? Судя по его одежде, он сказал правду. Я знал, что раньше турки жили на пространствах между Тигром и персидской границей, и он вполне мог быть из племени беджат. Пустыня и горы Тапеспи были ареной их деяний. Но когда Надир-шах захватил Багдад, он перетащил беджат в Хорасан. Он назвал эту провинцию из-за ее положения и значения «Мечом Персии» и приложил все усилия, чтобы населить ее мужественными, воинственными жителями. – Беджат? – спросил я. – Ты лжешь. – Я говорю правду, господин. – Беджат живут не здесь, а в далеком Хорасане. – Ты прав, но после того как однажды они вынуждены были покинуть эту область, некоторые вернулись, а их потомки так расплодились, что насчитывают более тысячи воинов. У нас летняя стоянка в районе развалин КизельКараты и на берегах реки Куру-Чай. Мне приходилось об этом слышать. – А сейчас вы располагаетесь где-то поблизости? – Да, господин. – А сколько у вас палаток? – У нас нет палаток. И это мне было известно. Когда племя номадов оставляет лагерь, не забирая с собой палаток, это означает грядущий военный поход или грабительский набег. Я задал еще вопросы: – Сколько у вас мужчин на сегодня? – Двести. – А женщин? – Среди нас их нет. – Где ваш лагерь? – Недалеко отсюда. Если обойти вон тот край леса, как раз придешь к нам. – Вы заметили наш костер? – Да, мы его увидели, и хан послал меня узнать, что за люди там. – А куда вы направляетесь? – На юг. Мы идем в область Зинна. – Это же персидская территория! – Да. У наших друзей там праздник, и мы приглашены. Такая ситуация мне тоже уже встречалась. У этих беджат действительно резиденция на берегах Куру-Чая и у развалин Кизель-Караты, то есть вблизи Кифри; но этот город лежит далеко на юго-запад от нашего сегодняшнего лагеря, в то время как Зинна лежит в том же направлении, на треть этого расстояния ближе. Зачем беджат понадобилось делать такой крюк, а не идти прямо из Кифри в Зинну? – Что вы здесь, на севере, делаете? – спросил я. – Зачем вдвое удлинили свой путь? – Затем, чтобы не проходить по землям паши Сулеймании, он ведь наш враг. – Но ведь и это его земля! – Здесь он никогда не бывает. Он знает, что мы идем, и надеется обнаружить нас на юг от своей резиденции. Это звучало вполне убедительно, хотя полного доверия к его словам я не испытывал. Я сказал себе, что встреча беджат нам на руку. Под их защитой мы можем добраться беспрепятственно до Зинны, а уж там нам нечего опасаться. Турок прервал мои мысли вопросом: – Господин, ты меня отпустишь? Я ведь вам ничего плохого не сделал! – Ты делал лишь то, что тебе приказывали. Свободен. Он облегченно вздохнул. – Благодарю тебя, господин. Куда направлены головы твоих лошадей? – На юг. – Вы идете с севера? – Да, мы идем из земель курдов тиджари, бервари и халдани. – Тогда вы мужественные люди. А к какому племени вы принадлежите? – Этот мужчина и я – эмиры из Франкистана, а остальные – наши друзья. – Из Франкистана! Господин, может, пойдем вместе? – А твой хан подаст мне руку дружбы? – Конечно. Мы знаем, что франки великие воины. Я могу пойти и известить его о вас? – Иди и спроси у него, примет ли он нас. Он поднялся и убежал. Мои спутники выразили свое согласие с моим решением, а особенно Мохаммед Эмин. – Эфенди, – сказал он, – я много слышал о беджат. Они живут в постоянных стычках с джабурами, обейдами и бени-лам и потому могут быть нам полезными. И, тем не менее, нам лучше не говорить, что мы хаддедины, пусть они остаются в неведении. – Во всяком случае, нужно сохранять осторожность, ибо мы еще не знаем намерения хана. Подведите коней поближе и приготовьте оружие, надо быть готовыми ко всему! Беджат советовались очень долго, поскольку, покуда они дали хоть один знак о себе, наш ягненок полностью зажарился и был разрезан. Наконец мы услышали шаги. Уже знакомый нам турок привел с собой троих товарищей. – Господин, – заявил он, – хан послал меня к тебе. Ты приглашен к нам. Добро пожаловать. – Так веди нас! Мы вскочили на лошадей и последовали за ними, держа ружья наизготовку. Проехав край леса, мы так и не заметили никакого лагеря, но вот позади густых зарослей показалась обнесенная изгородью площадка, посреди которой горел большой костер. Надо признать – место было выбрано с умом. Огонь служил не для обогрева, а для приготовления пищи. Двести темных фигур лежали поодаль в траве, а в некотором отдалении от них сидел и сам хан, который при нашем приближении медленно поднялся. Мы подскакали прямо к нему, и я спрыгнул на землю. – Мир тебе! – приветствовал я его. – И я приветствую вас! – Он слегка поклонился нам. Он говорил по-персидски. Наверное, хотел этим доказать, что он действительно беджат, главное племя которого живет в Хорасане. Перс – француз Востока. Его язык гибок и благозвучен, поэтому-то и принят при дворах многих азиатских правителей. Но льстивая, раболепная сущность характера персов не оказывала на меня заметного действия, прямая честность арабов мне больше импонировала. Остальные тоже спешились, и десятки рук потянулись с готовностью, чтобы принять наших лошадей. Но мы не выпускали поводья из рук, ибо не знали, чем кончится эта встреча. – Отдай им лошадей, они позаботятся о них, – сказал хан. Но мне нужны были гарантии безопасности. Поэтому я спросил по-персидски: – Ты обещаешь, что ничего не произойдет? Он кивнул и поднял руку. – Обещаю. Садитесь, и давайте поговорим. Беджат забрали лошадей, только мой жеребец остался у Халефа, который лучше других знал мои вкусы и настроение. Мы подсели к хану. Пламя ровно освещало всех нас. Хан был мужчина средних лет, воинственной наружности. Но лицо у него было открытым и выразительным, а то расстояние, на котором держались его подчиненные, говорило о почтении и уважении к нему. – Знаешь ли ты мое имя? – поинтересовался он. – Нет, – признался я. – Я – Хайдар Мирлам, племянник знаменитого Хасана Керкуш-бея. Слышал о нем? – Да. Он жил вблизи деревни Дженка, на почтовой дороге из Багдада в Таук. Он был храбрый воин, но мир любил больше, чем войну, и любой беженец мог найти у него убежище. Хан назвал мне свое имя, и этикет не позволял мне скрывать свое. Поэтому я произнес: – Твой разведчик уже сообщил тебе, что я из франков. Меня зовут Кара бен Немей… Прославленная восточная сдержанность не помогла ему сдержать возглас удивления: – А! Ох! Кара бен Немей! А тогда мужчина с красным носом – эмир из Инглистана, который охотился за письменами и камнями? – Ты о нем слышал? – Да, господин. Ты мне назвал только имя, а я уже знаю все о тебе и о нем. Ведь маленький человечек, который держит под уздцы твою лошадь, – хаджи Халеф Омар, перед которым трепещут даже рослые мужчины? – Ты угадал. – А кто два других? – Это мои друзья, они спрятали свои имена в Коран, то есть хотят остаться неизвестными. Кто тебе про нас рассказал? – Ты знаешь такого Зедара бен Ули, шейха племени абу-хаммед? – Да. Он твой друг? – Он мне не друг и не враг. Тебе не надо беспокоиться, я его на тебя не натравлю. – А я и не боюсь. – Я верю тебе. Я встретил его в Кифри, и он поведал мне, что ты виновен в том, что он должен платить дань. Будь осторожен, господин! Он хочет тебя убить, если ты попадешь к нему в лапы. – Я уже был у него в руках, но он меня не убил; я был пленным, но он не смог меня удержать. – Я слышал об этом. Ты убил льва – в одиночку и в абсолютной тьме – и с его шкурой ускакал. Да и мне тебя, верно, не удержать, будь ты моим пленником… Это прозвучало подозрительно, но я спокойно ответил: – Ты бы не смог меня удержать, да и не представляю, как бы ты меня захватил в плен. – Господин, нас двести, а вас всего пятеро! – Хан, не забывай, что два эмира из Франкистана стоят двух сотен беджат! – Ты слишком горд! – А ты не вполне гостеприимен. Могу ли я верить всем твоим словам, Хайдар Мирлам? – Вы мои гости. Хотя я и не знаю имен этих двух людей, можете разделить со мной хлеб и мясо. Многозначительная ухмылка тронула его губы, а взгляд, брошенный на обоих хаддединов, многое мне сказал. Мохаммеда Эмина по его окладистой посеребренной бороде несложно было узнать… По знаку хана принесли несколько четырехугольных кожаных скатерок. На них нам подали хлеб, мясо и фиги, а когда мы насытились, предложили табак для трубок, и сам хан поднес огонька. Только сейчас мы могли считаться его гостями, и я дал знак Халефу отвести моего жеребца к остальному табуну. Он выполнил это поручение и занял место рядом с нами. – Какова же цель ваших странствий? – поинтересовался хан. – Мы скачем в Багдад, – отвечал я осторожно. – А мы движемся в Зинну, – заметил он. – Хотите ехать с нами? – А ты позволишь? – Я буду рад видеть вас рядом с собой. Поехали, и дай мне твою руку, Кара бен Немей! Мои братья станут твоими братьями, а мои враги – твоими. Он протянул мне руку, и я пожал ее. Он проделал то же самое со всеми, кто был со мной, и люди искренне радовались тому, что нашли столь неожиданно друга и защитника в лице хана. Позже нам пришлось раскаяться в этих чувствах. Нет, беджат не замышлял зла против нас, однако знакомство с нами собирался использовать в своих корыстных целях. – Какие племена встретятся нам по дороге в Зинну? – поинтересовался я. – Здесь ничейная земля, то одно, то другое племя пасет здесь стада, тот, кто сильнее, остается. – А к какому племени приглашены вы? – К джиаф. – Тогда радуйся, ибо джиаф – самые сильные во всей стране. Шейхи Исмаилии, Зенчене, Кала-Чалана, Келхора и Холлани опасаются его. – Эмир, а ты когда-нибудь уже бывал здесь? – Нет. – И, несмотря на это, ты осведомлен обо всех племенах этой области! – Не забывай, что я франк! – Да, франки все знают, даже то, что сами не видели. Ты и о племени беббе слышал? – Да. Это самое богатое племя во всей округе, а деревни и палатки у него в окрестностях Сулеймании. – Ты хорошо информирован. А у тебя есть враги или друзья среди них? – Нет, мне еще не доводилось встречаться ни с одним беббе. – Думаю, вы с ними познакомитесь. – А вы их встретите? – Вполне возможно, хотя мы бы с удовольствием избежали встречи. – Ты хорошо знаешь дорогу на Зинну? – Да, знаю. – Далеко это? – Тот, у кого есть хорошая лошадь, доберется туда за три дня. – А до Сулеймании далеко? – Двух дней будет достаточно. – Когда вы утром снимаетесь? – С рассветом. Хочешь идти отдыхать? – Как у вас принято. – Воля гостя закон в лагере, а вы уже устали, я вижу, ведь вы отложили трубки. И даже Амасдар, человек с нарывом, смежает глаза. Я желаю вам доброй ночи. – У беджат хорошие обычаи. Разреши нам расстелить свои покрывала. – Воля ваша, делайте, что хотите. По его знаку ему принесли коврики, из которых он сам соорудил себе ложе. Мои спутники тоже удобно устроились. Я же пропустил лассо через седло моего коня, конец лассо привязал к руке и улегся за пределами лагеря. Таким образом, мой вороной мог попастись, а я был спокоен, тем более что меня сторожила еще и моя собака. Прошло какое-то время. Я еще не успел смежить глаза, как почувствовал, что ко мне кто-то подходит. Это был англичанин со своими обоими покрывалами. Он улегся рядом. – Хорошенькое знакомство, однако, – произнес он. – Сиди тут, не понимая ни слова! То ли переведут, то ли нет. А потом как обухом по голове огорошат чем-нибудь. Нет уж, спасибо. – Простите, я о вас совсем забыл! – Забыть меня! Или вы совсем ослепли, или я такой маленький? – Да уж, вас сложно сейчас не заметить, особенно с таким маяком на физиономии. Итак, что вам угодно знать? – Все! Все, кроме упоминаний о маяке, мистер! Что вы обсуждали с этим, как его, шейхом или ханом? – Я все ему объяснил. – Well. Это подходит нам? – Да, три дня чувствовать себя в безопасности – это что-то да значит. – Вы сказали – в Багдад? В самом деле, мистер? – Это было бы самым лучшим вариантом, но, наверное, номер не пройдет. – Почему же? – Нам нужно возвращаться к хаддединам, потому как ваши слуги еще там, а потом мне трудно расстаться с Халефом. По меньшей мере, я оставлю его не раньше, чем он окажется подле своей белой молодой женщины. – Правильно! Yes. Храбрый парень. Потянет на десяток тысяч фунтов. Well! Но нам с ним не по пути. – Почему? – Из-за Fowling Bulls. – О, древности можно найти и у Багдада, например, в развалинах Хиллы. Там стоял Вавилон, и сохранилось множество руин на площади в несколько миль, хотя Вавилон не такой большой, как Ниневия. – О! Скакать в Хиллу? – Пока об этом речи нет. Главное пока – достичь Тигра. Остальное приложится. – Отлично. Мы выступаем? Good night! – Доброй ночи. Добряк Линдсей не подозревал, что мы окажемся в тех местах, но при совершенно иных обстоятельствах. Он замотался в свое покрывало и вскоре громко захрапел. Заснул и я, заметив, правда, как четверо из беджат подошли к лошадям и ускакали в ночь. Когда я проснулся, день уже занялся и часть турок занимались своими лошадьми. Халеф, тоже уже на ногах, видел, как и я, что четверо уехали ночью, и не преминул сообщить мне об этом. Затем он спросил: – Сиди, зачем они отослали посыльных, если так честно повели себя с нами? – Я не думаю, что эти четверо что-то замыслили против нас. Мы и так в его власти, чтобы ему что-то придумывать еще. Не бери в голову, Халеф! Я рассудил, что всадники из-за того, что местность опасна для передвижения, выслали вперед разведчиков, и оказался прав, как понял позже из разговора с Хайдаром Мирламом. После весьма скудного завтрака, состоявшего из одних лишь фиг, мы тронулись в путь. Хан разделил своих людей на несколько отрядов, следовавших друг за другом на удалении четверти часа. Это был умный, осмотрительный человек, который по-настоящему заботился о безопасности своих людей. Мы скакали без отдыха до полудня. Когда солнце оказалось в зените, мы остановились, чтобы дать отдых лошадям. Во время скачки мы ни разу не встретили людей, а на деревьях, кустарниках и даже на земле находили особые значки, указывавшие нужное направление. Это направление представляло для меня загадку. Зинна находилась на юго-востоке от нашего вчерашнего места отдыха, но мы скакали почти прямо на юг. – Ты ведь едешь к джиаф? – напомнил я хану. – Да. – Это странствующее племя находится сейчас в районе Зинны? – Да. – Но если мы и дальше так поедем, мы не придем в Зинну, а окажемся в Бане или даже в Нвейзгие? – Ты хотел бы ехать без приключений? – Само собой! – Мы тоже. Именно поэтому было решено обойти вражеские племена. Сегодня до вечера нам еще придется быстро скакать, потом можно сбавить темп, а утром посмотрим, свободна ли дорога на восток. Такое объяснение меня не очень-то удовлетворило, но мне нечего было возразить, и я промолчал. После двухчасового отдыха мы вновь тронулись в путь. Мы скакали действительно весьма споро, и я заметил, что передвигаемся мы зигзагами: имелось несколько населенных пунктов, которые наши разведчики старательно пытались избежать. К вечеру мы подошли к ложбине, которую предстояло пересечь. Я находился рядом с ханом в первом отряде. Мы уже почти проехали это место, когда вдруг натолкнулись на всадника, и его растерянный вид свидетельствовал о том, что он не ожидал встретить здесь чужаков. Он отвел лошадь в сторону, опустил длинное копье и приветствовал нас: – Салам! – Салам! – ответил хан. – Куда лежит твой путь? – В лес. Я хочу добыть горную овцу. – К какому племени ты относишься? – Я беббе. – Вы оседлые или странствуете? – Зимой мы оседаем на месте, а летом уводим стада на пастбища. – Где ты живешь зимой? – В Нвейзгие, на юго-востоке отсюда. За час можно добраться. Мои спутники встретят вас с миром. – Сколько у вас мужчин? – Сорок, а при других стадах еще больше. – Дай мне твое копье. – Зачем? – озадаченно спросил всадник. – И твое ружье. – Зачем? – И твой нож. Ты мой пленник! – Машалла! Этот крик был выражением ужаса. Но в тот же момент он проявил себя с неожиданной стороны – вскочил на лошадь, обхватил ее за шею и рванулся в сторону. – Поймай меня! – услышали мы крик удаляющегося всадника. Хан вскинул на руку ружье и прицелился в бегущего. Я едва успел толкнуть его в бок, как грянул выстрел. Понятно, пуля не достигла цели. Хан замахнулся на меня кулаком, но тут же взял себя в руки. – Хьянгар! Предатель! Что ты сделал?! – гневно вскричал он. – Я не предатель, – спокойно ответил я. – Просто не хочу, чтобы ты брал на себя чужую кровь. – Он должен был умереть! Если он ускользнет, мы все за это заплатим. – А ты бы сохранил ему жизнь, если бы я его доставил тебе? – Да, но тебе его уже не поймать. – Тогда наберись терпения. Я поскакал за беглецом. Он уже скрылся из глаз, но, миновав ущелье, я его заметил. Передо мной расстилалась – Вперед! – крикнул я своему вороному, положив руку ему между ушей. Доброе животное давно уже не скакало в полную силу, и по моему особому знаку конь радостно взвился над землей, как будто отдыхал неделю. Через две минуты я был всего в двух корпусах от беббе. – Стой! – крикнул я ему. Этот человек обладал завидным мужеством. Вместо того чтобы спасаться, он развернул лошадь ко мне мордой. В следующее мгновение мы неминуемо сшиблись бы. Я видел, как он поднял копье и ухватился за легкое древко. И тут он буквально на дюйм отодвинул лошадь в сторону. Мы проскочили друг друга; острие его копья было нацелено мне в грудь; я парировал его удар и развернул коня. Тут он выбрал новое направление для бегства. Почему же он не применил ружье? Да и лошадь у него была прекрасная, она бы позволила стрелять прямо с седла. Я снял с луки лассо, намотал конец на руку и сделал скользящую петлю из крепкого ремня. Он обернулся и заметил, что я приближаюсь. Он наверняка не знал, что такое лассо, и какое это опасное оружие в умелых руках. Копью он больше не доверял, а взялся за свое длинноствольное ружье – уж пулю-то мне отбить не удастся. Я прикинул на глазок расстояние и в нужный момент бросил ремень. Едва успев поставить коня боком, я почувствовал мощный рывок, за ним – крик. Беббе лежал на земле со стянутыми руками. Мгновение спустя я стоял над ним. – Ну, удалось тебе убежать? Мой вопрос при сложившихся обстоятельствах прозвучал как насмешка. Он безуспешно попытался высвободить руки и гневно прошипел: – Бандиты! – Ты заблуждаешься, я не разбойник, но ты поедешь со мной! – Куда? – К хану беджат, от которого ты убежал. – Беджат? Значит, люди, от которых я пытался скрыться, относятся к этому племени? А как зовут хана? – Хайдар Мирлам. – О, теперь я все понял. Аллах покарает вас за воровство и мошенничество! – Не бранись понапрасну, я обещаю тебе именем Аллаха, что ничего не случится. – Я в твоих руках и подчиняюсь тебе. Я забрал у него из-за пояса нож, подобрал с земли копье и ружье, попадавшие, когда он слетел с лошади. Потом развязал ремень и сел на лошадь. Он и не помышлял бежать, сев на лошадь, и заявил: – Я верю твоему слову. Поехали! Мы поскакали бок о бок назад и на выезде из низины встретили беджат, которые нас там поджидали. Когда Хайдар Мирлам увидел пленника, его мрачное лицо прояснилось: – Господин, ты действительно его поймал! – Как и обещал. Но дал слово, что с ним ничего не произойдет. Вот его оружие. – Позже ему все вернут, а пока свяжите его, чтобы он снова не убежал! Приказ был тут же выполнен. Тут как раз подошел второй наш отряд, и пленника передали им с наказом охранять и хорошо обращаться. Поход возобновился. – Как тебе удалось его поймать? – спросил хан. – Я поймал его, – коротко ответил я, – потому как был огорчен поведением хана. – Господин, ты сердишься, – сказал он, – но ты еще узнаешь, почему я так поступил. – Надеюсь! – Этот мужчина не должен распространять известие о том, что беджат поблизости. – А когда ты его отпустишь? – Когда это будет для нас безопасным. – Не забудь, что это моя добыча. И я должен сдержать данное ему слово. – А что бы ты сделал, поступи я иначе? – Я бы тебя просто… – …убил? – прервал он меня. – Нет. Я ведь франк, а значит, христианин: я убиваю человека лишь в том случае, если он угрожает моей жизни. Нет, я бы не убил тебя, я бы прострелил тебе руку, которой ты скрепил свое обещание дружбы. И эмир беджат оказался бы, как ребенок, не в состоянии держать даже кинжала, или как старая женщина, к голосу которой никто уже не прислушивается. – Господин, если бы это мне сказал кто-то другой, я бы посмеялся. Но тебе я доверяю безгранично. – Да, это мы бы сделали! Среди нас нет ни одного, кто боялся бы твоих воинов. – И Мохаммед Эмин? – спросил он смеясь. Я понял, что моя тайна раскрыта, но не подал вида и ответил: – И он тоже. – И Амад эль-Гандур, его сын? – А ты от кого-нибудь слышал, что он трус? – Никогда. Господин, если бы вы не были мужчинами, я бы ни за что не принял вас к себе, поскольку мы ходим дорогами, полными опасностей. И я хочу, чтобы мы их благополучно миновали. Приближался вечер, и, прежде чем стало совсем темно, мы подошли к ручью, выбегавшему на равнину из лабиринта скал. Там уже обосновались четверо беджат, выехавшие раньше нас. Хан спешился и пошел к ним, они долго о чем-то шептались. Что это были за секреты, важные лишь для них одних? Наконец он отпустил их. Один из них прошел вперед, в скальный лабиринт. Мы повели лошадей под уздцы по ущелью и, наконец, вышли к округлому пространству, которое как ничто годилось для лагеря из 200 человек и их лошадей. – Мы остаемся здесь? – спросил я. – Да, – отвечал Хайдар Мирлам. – Но не все. – Только сорок человек. Остальные заночуют по соседству. Такой ответ меня удовлетворил; меня лишь удивило, что, несмотря на столь безопасное место лагеря, не разводили огонь. Это заметили и мои спутники. – Милое местечко! – сказал Линдсей. – Как арена. Не так ли? – Похоже. – Но довольно влажное место. Почему бы не разжечь костер? – Сам не знаю. Наверное, рядом курды. – Ну и что? Нас никто не увидит. Не нравится мне все это. Он бросил подозрительный взгляд на хана, который, специально отойдя подальше от нас, разговаривал со своими людьми. Я подсел к Мохаммеду Эмину, только и ждавшему этого момента, чтобы задать мне вопрос: – Эмир, сколько мы еще пробудем с этими беджат? – Сколько тебе захочется. – Если ты не возражаешь, мы завтра их покинем. – Почему именно завтра? – Человек, который скрывает правду, не может быть надежным другом. – Ты считаешь, что хан – лжец? – Нет, почему… Но я считаю, что он не все говорит, что думает. – Он узнал тебя. – Я знаю, я понял это по его глазам. – И не только тебя, но и Амада эль-Гандура. – Это несложно, ибо мой сын похож на отца. – Это тебя озаботило? – Нет. Мы ведь гости беджат, они нас не предадут. Но зачем они держат этого беббе? – Чтобы он не выдал нашего местонахождения. – А какая здесь опасность, эмир? Чего бояться двум сотням хорошо вооруженных всадников, у которых нет при себе никакой обузы в виде женщин, повозок с детьми и больными, ни стад, ни палаток?.. В какой области мы сейчас находимся, эфенди? – Мы в области беббе. – А он хотел к джиаф? Я заметил, что мы все время скачем после обеда. Почему он разделил людей на два лагеря? Эмир, у этого Хайдара Мирлама два языка, хотя он хочет казаться честным. Если мы утром от него отколемся, куда мы двинемся? – Горы Загрос окажутся у нас слева. Столица района Бане совсем близко, я так полагаю. Если идти дальше, можно добраться до Ахмадабада, Биджи, Сурина и Байендере. За Ахмадабадом начинается дорога, точнее, тропа, которая через ущелья и долины ведет к Киззельзи, там холмы Гирзе и Серсира окажутся справа, равно как и голые вершины Курри-Казхафа; если удастся, выйдем на две реки – Бистан и Кала-Чолан, которые соединяются с Киззельзи и текут в озеро Кюпри. И тогда мы будем в полной безопасности. Это самый удобный путь. – Откуда ты все это знаешь? – Я, будучи в Багдаде, беседовал с одним курдом-биль6а, который так хорошо описал мне эту местность, что я сам смог подготовить карту. Я тогда не предполагал, что она мне пригодится, но на всякий случай все же перерисовал в свою записную книжку. – И ты думаешь, будет самым надежным выбрать именно этот путь? – Я зарисовал и другие места, горы и реки, но считаю, что этот путь – лучший. Мы могли бы, конечно, проехать в Сулейманию или в Зинну через Мик и Довейзу. Но вот уж не знаю, как нас там примут. – Так что остается по-старому? Мы отрываемся завтра от беджат и идем через горы к озеру Кюпри? Карта не подведет? – Нет, если меня не подвел сам бульбасси. – Ну ладно, давай спать. Пусть беджат делают, что им угодно. Мы напоили лошадей в ручье и побеспокоились о корме. Тем временем все улеглись, а я пошел к хану. – Хайдар Мирлам, а где остальные беджат? – Поблизости. А что ты спрашиваешь? – С ними пленный беббе, я хочу его видеть. – Зачем он тебе? – Это мое дело, ведь он мой пленник. – Он не твой, а мой пленник, ведь ты передал его мне. – Не будем об этом спорить, я просто хочу посмотреть, как он там. – Ему там хорошо. Если Хайдар Мирлам говорит, значит, так оно и есть. Не тревожься о нем, господин, садись-ка ко мне поближе и давай перекурим. Я послушался его, чтобы не навлекать подозрений, но вскоре снова покинул его и улегся спать. «Почему мне не дали взглянуть на беббе? Обращаться с ним должны хорошо, – думал я, – ведь его охраняло слово хана». Но что-то было не так, чего я не мог уловить даже своим обостренным чутьем. Я решил утром пораньше, пусть даже с риском для жизни, освободить беббе и потом уехать. С этим и заснул. Когда с раннего утра до позднего вечера качаешься в седле, усталость становится привычным делом. Это как раз мой случай. Я спал крепко и ни за что бы не проснулся вовремя, если бы не рычанье моего пса. Когда я раскрыл глаза, было еще темно, и все же я узнал человека, стоявшего справа от меня. Я потянулся к ножу. – Кто ты? При этих словах проснулись и мои спутники и схватились за оружие. – Разве ты не узнаешь меня, господин? – прозвучало в ответ. – Я один из беджат. – Чего ты хочешь? – Господин, помоги нам! Беббе бежал! Я сразу же вскочил на ноги, за мной – остальные. – Беббе? Когда? – Я не знаю. Мы спали. – Как же так! Сто шестьдесят человек охраняли, а он сбежал! – Их давно уже нет здесь. – Этих ста шестидесяти нет?! – Они вернутся, господин. – А где они? – Я не знаю. – Где же хан? – Его тоже нет. Я схватил мужчину за грудки. – Эй, что вы против нас задумали, подонок? Это для вас плохо кончится! – Отпусти меня, господин! Как мы можем сделать тебе и твоим людям дурное? Ведь ты наш гость! – Халеф, проверь, сколько беджат еще здесь. Было так темно, что площадка едва просматривалась. Маленький хаджи поднялся, чтобы исполнить мое поручение. – Здесь еще четверо, – тут же заявил беджат, – еще один стоит снаружи у входа на страже. В другом лагере пленного охраняли десять человек. – Как он убежал? Пешком? – Нет. Он прихватил лошадь и что-то из оружия. – Это неопровержимо свидетельствует, что вы умные и осторожные охранники. А зачем вы ко мне пришли? – Господин, верни его! В другой ситуации я бы рассмеялся. Более наивной просьбы и быть не могло. Я пропустил эту просьбу мимо ушей и расспрашивал дальше: – И – Мы действительно этого не знаем. – Но у него были причины уехать? – Наверное. – Какие же? – Господин, мы не можем тебе их назвать. – Хорошо. Посмотрим, кто сейчас командир – хан или я… Халеф прервал меня, доложив, что действительно видны четверо беджат. – Они стоят вверху вон там и слушают нас, сиди! – Пусть себе стоят. Скажи мне, хаджи Халеф Омар, твои пистолеты заряжены? – А ты видел их когда-нибудь разряженными, сиди? – Вытащи их и, если этот человек не ответит мне на вопрос, заданный в последний раз, влепи ему пулю в голову. Понял? – Не беспокойся, сиди, тогда он получит две пули вместо одной! Я в последний раз спросил беджат: – Куда уехал хан? На этот раз ответ не заставил себя ждать: – Чтобы напасть на беббе. – На беббе? Значит, он мне солгал. Он сказал, что собирался навестить джиаф. – Господин, хан Хайдар Мирлам никогда не говорит неправду. Он действительно собирается к джиаф, если ему удастся его затея. Теперь я догадался, почему он спрашивал меня, друг ли я или враг для беббе. Он хотел, предоставив свою защиту, сохранить мое расположение. – Вы живете с беббе в стычках? – спросил я затем. – Это они с нами, господин. А мы за это отнимем у них сегодня их скот, ковры и оружие. Сто пятьдесят человек займутся этим, а еще пятьдесят пойдут с ханом к джиаф. – Если беббе это допустят, – добавил я. Даже в темноте я заметил, что он гордо поднял голову. – Они-то? Беббе – враги! Разве ты не знаешь, как сегодня этот человек убежал от нас? – Один – от двухсот! – А ты один его поймал! – Господи, да я поймал бы десять беджат, если бы нужно было. К примеру, вот ты и те четверо, что дежурят снаружи, и десять других в другом лагере – все вы мои пленники. Халеф, охраняй выход. Кто без разрешения захочет выйти, будет застрелен. Мой хаджи тут же исчез, а беджат со страхом спросил: – Господин, ты шутишь? – Нет, не шучу. Хан скрыл от меня главное, ты тоже сказал мне кое-что по принуждению. Поэтому я сейчас вправе чувствовать себя в опасности. Эй, подойдите, вы, четверо! Они исполнили мой приказ. – Сложите оружие у моих ног! Когда они запротестовали, я добавил: – Вы ведь про нас слышали! Если вы будете вести себя честно, с вами ничего не случится и вам вернут оружие, но если что-то задумаете, вам не помогут ни джинны, ни шайтан. На этот раз они выполнили все, что от них требовалось. Я передал оружие своим спутникам и проинструктировал Мохаммеда Эмина, как ему дальше себя вести. Затем я отправился изучать русло ручья в месте, где он вытекал из ущелья. Снаружи между камней я увидел караульного, который меня сразу узнал. – Кто тебя выставил здесь? – Хан. – Зачем? – Чтобы он, возвращаясь, знал, что все в порядке. – Очень хорошо. Ступай в лагерь и скажи моим спутникам, что я сейчас вернусь. – Я не имею права покидать свой пост! – Хан об этом не узнает. – Он все узнает. – Может быть, но я ему скажу, что то был мой приказ. Караульный ушел. Я знал наперед, что Мохаммед остановит и разоружит его. Но я до сих пор не выяснил, где же второй лагерь. Правда, вечером голоса раздавались совсем близко, место будет легко найти. Так оно и вышло. Я услышал ржание и пошел на звук. На земле сидели девять беджат, принявшие меня в темноте за своего товарища, потому как один из них закричал: – Что он говорит? – Кто? – Чужеземец-эмир. – Да он сам здесь стоит, – ответил я. Теперь они меня признали и поднялись на ноги. – О эмир, помоги нам, – попросил один. – Беббе сбежал от нас, и, когда хан вернется, он поступит с нами жестоко. – Как же ему удалось сбежать? Разве вы его не связывали? – Он был связан, но постепенно ослабил узлы, а когда мы спали, он забрал своего коня и наше оружие и ускакал. – Берите своих лошадей и следуйте за мной! Они тут же повиновались, и я привел их к нашей стоянке. К этому времени хаддедин развел маленький костер, и окрестности немного осветились неверным пламенем. Страж сидел без оружия с остальными беджат. Девятеро, которых я привел с собой, были так деморализованы случившимся, что без сопротивления сдали свои ножи и копья. Я объяснил всем пятнадцати, что им только в том случае стоит опасаться своего хана, если ему вздумается обвинить нас в предательстве, вернуть же бежавшего беббе мне не удастся. Мистер Линдсей выспросил у Халефа все, что ему не удалось понять из моего объяснения. Теперь он принялся терзать меня: – Сэр, что мы будем делать с этими парнями? – Это выяснится, когда хан вернется. – А если они разбегутся? – Это им вряд ли удастся. Мы же следим за ними, а на выходе я поставлю хаджи Халефа Омара. – Туда? – Он указал на проход, который вел наружу. Когда я кивнул, он продолжил: – Этого недостаточно. Ведь есть еще и второй выход. Там, сзади. Yes! Я посмотрел в том направлении, куда указывал его палец. При свете костра узрел кусок скалы, а перед ним куст. – Шутите, сэр, – ответил я. – Кто переберется через этот камень?! Он пять метров высотой! Линдсей засмеялся: – Хм! Ума вам, конечно, не занимать, мистер. Но Дэвид Линдсей не глупее, сэр! – Объяснитесь, пожалуйста. – А вы пойдите и осмотрите поближе камень и куст. Понятно? – Это нам весьма на руку. Беджат об этом знают? – Думаю, нет, потому как, когда я туда совал нос, они не обратили на меня внимания. – А проход очень узкий? – Можно с лошадью пройти. – А что там за местность снаружи? – Не знаю, отсюда не видно. Дело представлялось настолько важным, что мне нужно было пойти и все посмотреть самому. Я поручил свои обязанности спутникам и покинул стоянку. В темноте долго искал место, где между скал рос кустарник. Дыра, которую он скрывал, была около двух метров шириной. За кустарником громоздились камни, но днем лошадь провести между ними было можно. Поскольку я не знал, что нас ждет в ближайшем будущем, то достал нож и сделал несколько глубоких надрезов на некоторых ветвях, чтобы их было легко отвести, если я поведу здесь лошадь. Естественно, я сделал все так осторожно, что беджат ни о чем не догадались. Затем вернулся в лагерь и сменил Халефа на его посту. Он получил указание сообщать обо всех, кто приблизится к стоянке. – Что ты там нашел, эфенди? – спросил Мохаммед Эмин. – Шикарный отход на случай, если нам придется уходить, не сказав «салам!». – Через кустарник? – Да, я обследовал это место. Как только всадник продерется сквозь заросли, все остальные пройдут уже свободно. – А там дальше есть камни? – Да, глыбы, поросшие колючками и ползучими растениями, но, когда светло, все узкие места можно спокойно миновать. – Ты думаешь, мы все же воспользуемся этим путем? – Я только могу предполагать. Не смейся надо мной, Мохаммед Эмин, но с детства у меня проявились некие способности предвидения событий… – Я верю тебе. Аллах велик! – Радостные события я никак не предвижу. Видятся главным образом беспокойство, страх, как будто я встретил что-то злое, последствия чего я опасаюсь. И наверняка произойдет что-то такое, что принесет мне несчастье. Опыт показывает: опасность начинается в то же мгновение, когда в меня впервые закрадывается страх. – Значит, надо обращать внимание на те знаки, которые посылает тебе Аллах. Мои опасения перенеслись также и на спутников. Разговоры прекратились, и мы молча лежали друг возле друга. Едва забрезжил рассвет, вернулся Халеф и доложил, что приближаются множество всадников. Их точное количество он определить не смог. Я подошел к лошади, вынул из седельной сумки подзорную трубу и последовал за Халефом. Невооруженным глазом на равнине можно было различить много темных фигур; через трубу я смог увидеть их отчетливее. – Сиди, кто это? – спросил Халеф. – Это беджат. – Но ведь их не должно быть так много! – Они возвращаются с награбленным. Гонят с собой стада беббе. Впереди скачет хан со своим отрядом, он здесь будет раньше, чем остальные. – А нам что делать? – Обождем. Я дам знать. Я вернулся к своим спутникам и рассказал о том, что увидел. Они были уверены в том, что нам не надо бояться хана. Мы не могли сделать ему никакого упрека, кроме того, что он скрыл от нас свои намерения. Если бы он хоть что-то рассказал нам, мы бы к нему ни за что не примкнули; нам было совершенно ни к чему прослыть ворами и разбойниками. Мы пришли к решению встретить его с осторожностью и вежливо. С этим я и вернулся к Халефу, вооружившись до зубов. Хан приближался галопом и через пять минут придержал своего коня возле меня. – Салам, эмир! – приветствовал он меня. – Ты, наверное, удивился, не увидев меня среди вас, как вы ожидали. Но мне нужно было обтяпать одно выгодное дельце. Оно выгорело. Оглянись! Я смотрел прямо ему в глаза. – Ты украл, хан Хайдар Мирлан! – Украл? – спросил он удивленно. – Разве тот, кто забирает у своих врагов, что может забрать, – вор? – Христиане говорят – да, тот человек вор. А ты знаешь, что я христианин. Почему ты нам ничего не сообщил? – Потому что тогда мы стали бы врагами. Ты бы ведь покинул нас? – Непременно. – И предупредил бы беббе? – Я бы их не стал искать, да и не знал, на какой лагерь вы готовите нападение. Но если бы мне попался беббе, я бы ему рассказал, что вы замышляете. – Вот видишь, эмир, я прав. Я мог поступить лишь двояким образом: или скрыть от тебя свои намерения, или захватить тебя в плен и удерживать у себя силой, пока все не кончится. Поскольку я был твоим другом, я сделал первое. – А я между тем подался в лагерь к десяти воинам, которых ты там оставил, – спокойно сказал я ему. – Что же тебе нужно было у них? – Взять их в плен! – Аллах! Зачем? – Затем, что я узнал, что ты покинул нас. Я не знал, что меня ждет, поэтому и захватил в плен всех оставшихся беджат как поручительство за нашу безопасность. – Господин, ты очень осторожный человек, но ты меня опечаливаешь. Что ты сделал с беббе? – Ничего. Мне не удалось его увидеть, он ведь убежал. Хан побледнел и закричал: – О боги, это невозможно! Это все мне испортит! Дайте мне этих собак, которые проспали, в то время как должны были бодрствовать! Он вскочил на лошадь и устремился, лавируя между скал, к лагерю. Мы с Халефом последовали за ним. Между ханом и его людьми разыгралась сцена, которую трудно описать. Он топал, как разъяренный кабан, раздавал пинки и подзатыльники и никак не мог успокоиться, пока не обессилел окончательно. Я не мог даже представить, что в этом человеке таится столько ненависти. – Умерь свой гнев, хан, – попросил я его наконец. – Ты ведь все равно должен был отпустить этого человека. – Да, я бы сделал это, – гневно ответил он, – но не сегодня, когда мой план оказался предан гласности. – Что же это за план такой? – Мы забрали все, что обнаружили у беббе. Сейчас хорошее будет отделено от плохого. Все ценное я отошлю дальними надежными дорогами к своим, все негожее мы возьмем с собой для джиаф. По дороге мы частично отдадим это обратно. Таким образом, мы отвлечем преследователей от себя, беббе подумают, что на них напали отряды джиаф, а в это время мои люди спокойно доберутся до своих деревень, где живут беджат… – Что ж, план продуман отлично. – Но теперь все пошло прахом. Пленный беббе принадлежал к клану, на который мы как раз напали, он знал, что мы беджат, и выдаст нас. Он наверняка догадался, что мы задумываем. Лошадь у него отличная. И он наверняка поднял тревогу в соседнем лагере, пока мы грабили… – Это все плохо не только для тебя, но и для нас, поскольку он видел нас в твоем лагере. – Теперь он знает и место нашего лагеря, и можно предположить, что вход в эти скалы тоже уже известен беббе. Не успел он договорить, как донесся дикий крик: – Аллах-иль-Аллах! Это они! Возьмите их живыми! Мы обернулись и увидели беглого беббе, который ринулся ко мне с горящими глазами, следом за ним бежала целая орава его соплеменников. Они уже просачивались сквозь узкий проход на площадку. Поднялся дикий вой, сопровождаемый ружейными выстрелами. Мы сделали ошибку, не оставив часовых на подходах к лагерю, и теперь поплатились за свою забывчивость. Времени для размышлений не оставалось, потому как беббе, в котором я сейчас распознал хана или шейха, шел прямо на меня. У него не было ни копья, ни ружья, как, впрочем, и у его спутников, но зато в руке блестел загнутый афганский кинжал. Я встретил достойного противника голыми руками, даже не попытавшись схватить оружие. Резким броском я ухватил левой рукой его правую, державшую кинжал, а правую бросил ему на горло. – Умри, разбойник! – прорычал он и попытался освободить кулак с зажатой в нем рукояткой. – Ты ошибаешься, – выдохнул я, – я не беджат и не знал, что на вас собираются нападать! – Ты вор, собака. Ты взял меня в плен, а теперь ты будешь моим пленником. Я шейх Газаль Габойя, от которого еще никто не уходил! Как молния, сверкнуло в моей голове воспоминание – я где-то уже слышал о нем как об одном из самых храбрых курдов. Времени на обдумывание не оставалось. – Тогда бери меня в плен, если можешь! – ответил я. С этими словами я отнял руки и отпрянул. Он, расценив это за проявление слабости, издал торжествующий крик и занес руку для удара. Это мне и было нужно. Я нанес ему такой сильный удар кулаком в открывшуюся подмышку, что его пальцы мгновенно разжались. Тело описало длинную дугу и мешком свалилось на землю в шести шагах от меня. Прежде чем он смог подняться, я ударил его кулаком в висок, и он остался лежать. – На лошадей и за мной! – крикнул я. Одним коротким взглядом мне удалось охватить всю картину происходящего. В лагерь прорвалось около двадцати беббе. Беджат боролись с ними. Против мистера Линдсея оказались сразу двое, одного он тут же свалил прикладом ружья; оба хаддедина прижались бок о бок спинами к скале и не подпускали к себе никого, а маленький Халеф, склонившись над поверженным врагом, обрабатывал его голову рукояткой пистолета. – Сиди, не надо бежать. Мы с ними сами справимся! – откликнулся на мой крик храбрый хаджи. – Снаружи их много. Вперед, быстрее! Я прихватил кинжал, валявшийся на земле возле бездыханного тела Газаля Габойи, и вскочил на лошадь. Чтобы как следует разогреть его и одновременно дать время друзьям, я погнал вороного, дав ему шпоры, прямо на беббе. Среди них я заставил его метаться из стороны в сторону, пока не заметил, что мои товарищи сели на лошадей. Потоптав достаточно кустарника, я дождался спутников и уже тогда дал вороному шенкелей, поскакав на открытую равнину. Остальные последовали за мной. Теперь я мог обдумать происшедшее. Этот шейх Газаль был действительно умным человеком. Вместо того чтобы поднимать свой клан, который был слишком слаб для отпора, он поднял на ноги всю местность, и пока груженные поклажей беджат безмятежно двигались к лагерю, Газаль обложил лагерь с трех сторон. Между ними завязался бой. Дожидаться его окончания и выяснять, как беббе удалось незаметно подобраться к лагерю, – на все это у меня не было ни времени, ни желания. Слева от нас виднелась широкая полоса всадников, приближающихся галопом к месту стычки. А справа вся местность до горизонта была усыпана отдельными точками – это тоже были всадники. – Вперед, эфенди! – крикнул Мохаммед Эмин. – Иначе они нас отловят. Тебе удалось сохранить свою драгоценную шкуру непродырявленной? – Да, а тебе? – Маленький шрамчик. У него на щеке виднелась небольшая и неопасная рана. – Подъезжайте сюда, – попросил я всех. – Образуем прямую линию. Тот, кто увидит нас с боков, примет всех за одного всадника! Все было так и сделано, но беббе, находившихся сзади, было не так-то просто обмануть: скоро мы заметили, что нас преследует внушительная группа всадников. – Сиди, они нас догонят? – спросил Халеф. – Кто же это знает? Все зависит от того, на каких они лошадях. Однако, хаджи Халеф Омар, что это с твоим глазом? Глаз заплыл, хотя с момента боя прошло всего лишь несколько минут. – Ничего страшного, сиди, – ответил он. – Этот беббе оказался в пять раз длиннее меня и здорово врезал мне. Хамдулилла, он так больше никогда не поступит! – Но ты ведь не убил его? – Нет, зачем, я ведь знаю, что ты этого не одобряешь, эфенди. Меня несколько успокоило то, что никто из наших противников не лишился жизни по нашей вине. Это оказалось нам на руку, когда мы попались в руки беббе – они не применили к нам законы кровной мести. Мы продолжали скакать еще с четверть часа. Место боя давно скрылось, но преследователи не отставали. Они разделились. Те, у кого были лошади получше, подобрались ближе, остальные отставали. – Эмир, они нас догонят, если мы не поскачем быстрее, – заметил Амад эль-Гандур. – Мы не можем перенапрягать лошадей. К тому же они разделились, и лучше с ними переговорить, чем устраивать эти ненужные гонки. – Машалла! Ты желаешь говорить с ними? – прокричал Мохаммед Эмин. – Непременно. Мыслю так – вы их завлечете так далеко, что они откажутся от преследования. Скачите дальше. А я подожду здесь. Они поскакали в том же темпе. Я слез с лошади, взял в руки ружье, сел и стал ожидать всадников. Когда они были в тысяче шагов от меня, я размотал свой тюрбан и помахал им в воздухе. Они сразу же перешли с галопа на шаг и остановились где-то на половине означенного расстояния. Коротко посовещавшись, они делегировали ко мне одного, который подошел и спросил: – Отчего ты сидишь на земле? Это что, такая хитрость? – Я хочу говорить с вами. – Со всеми нами или только с одним? – С одним, которого вы выберете и направите ко мне. – У тебя есть оружие. – Он может прихватить свое тоже. – Положи его подальше, тогда придет один из наших. – Тогда и он пусть оставит оружие. – Он отложит его! Я поднялся, положил оба кинжала и револьвер на землю, повесил ружье и штуцер на седло. Потом снова сел. Эти люди наверняка не знали, сколько у меня с собой всякого оружия, я мог спокойно припрятать револьвер под одеждой, но мне хотелось быть честным, чтобы с их стороны ожидать такое же отношение. Я насчитал одиннадцать мужчин. Тот, с которым я говорил, вернулся к своим и переговорил с ними. Потом спешился, снял ружье, нож и кинжал и пешком пошел ко мне. Это был пятидесятилетний стройный мужчина приятной наружности. Его черные глаза горели ненавистью, но он сел безмолвно передо мной. Я молчал, и ему пришлось начать беседу со слов: – Чего ты от нас хочешь? – Я хочу с тобой говорить. – Так говори! – Я не могу. – Аллах! Почему? Я показал назад. – Посмотри, у меня с собой было много оружия, и я отложил его, то же должен был сделать ты. Ты ведь обещал оставить свое. С каких пор беббе стали лжецами? – Я – лжец?! – А как расценить дубинку под твоей накидкой? – И я указал на заметно выпирающую из-под одеяния рукоятку. Он заметно смутился, залез под накидку и отбросил оружие подальше. – Я забыл о ней, – признался он, как мне показалось, искренне. Это убедило меня в том, что вероломства мне от него ждать не надо. Он мне не доверял, опасался меня и допускал непредвиденную ситуацию. Я начал: – Так пусть будет между нами мир хотя бы до тех пор, пока наши переговоры не закончатся. Обещаешь мне это? – Да, обещаю. – Тогда дай мне руку! – Вот она. – Почему вы нас преследуете? – спросил я затем. Он удивленно взглянул мне в лицо. – Ты что, глупец? – вскричал он. – Вы ограбили нас, вы пришли как враги на наши границы, а ты еще спрашиваешь, за что мы вас преследуем? – Мы пришли не как разбойники, не тем более как ваши враги. Он еще больше удивился. – Разве нет? Аллах-иль-Аллах! И взяли при этом наш скот и наши палатки со всем, что в них было! – Ты ошибаешься! Это не мы, а беджат! – А вы и есть беджат! – Нет, мы пятеро мирные люди. Один из них и я – воины из далекого Франкистана, третий – мой слуга, араб, родившийся по ту сторону Мекки, а еще двое – бениарабы, уроженцы западных земель, которые не числятся у вас в недругах. – Ты говоришь, чтобы сбить меня с толку. Так тебе не удастся одурачить нас. Вы – беджат! Я сорвал бурнус и отвернул белый рукав моей куртки, затем отогнул и нижнюю рубашку. – Такие руки у арабов, беджат или курдов? – спросил я. – Он белый, – ответил он. – А все тело тоже такое? – Конечно. Умеешь читать? – Да! – заявил он высокомерно. Я достал свой блокнот и открыл его. – Это язык арабов или, может быть, курдов? – Это чужая письменность. Я захлопнул блокнот и достал паспорт. – Тебе знакома эта печать? – Аллах! Это печать великого господина. – Ты должен знать эту печать, потому как ты воин паши Сулеймании, который должен давать отчет султану. Теперь ты веришь, что я не беджат? – Да, теперь верю. – Также правда то, что я сказал тебе о других. – Но вы были среди беджат! – Мы встретили их во время своего путешествия на севере отсюда. Они приняли нас на правах гостей и сообщили, что направляются на праздник джиаф. Мы и не подозревали, что они – враги беббе; не догадывались мы и о том, что они собираются напасть на вас и обокрасть. Вчера вечером мы заснули в их лагере; они куда-то уехали, а когда вернулись, поняли, что ели хлеб разбойников. Я вступил в спор с их ханом Хайдаром Мирламом, и в этот момент вы напали на них. – О Аллах, не дай Хайдару Мирламу уйти от нас! А вы обращали оружие против наших? – Да, мы были вынуждены это делать, ибо вы напали на нас. – Вы кого-нибудь убили? – Ни одного. – Поклянись. – Я не клянусь, я христианин. – Христианин, – повторил он, пораженный, с сочувственной миной. – Теперь я вижу, что ты не курд и не турок, потому как мусульманин никогда не скажет, что он христианин. И я верю, что вы не убили наших, а бежали. Разве может христианин убить поклонника ислама? В его голосе было столько уверенности, что я с удовольствием залепил бы ему увесистую оплеуху; но нужно было сдерживаться ради нашей же безопасности. Я находился в довольно щекотливом положении, ибо остальные беббе потихоньку подошли близко и соединились с другими, так что всего в пятистах шагах от меня стояли более тридцати врагов. Любая неосмотрительность могла стоить мне жизни. – Так ты видишь, что мы не ваши враги, и сможешь нас отпустить? – Куда вы собираетесь ехать? – В Багдад. – Побудь здесь. Я поговорю со своими. Он поднялся и отошел назад, так и не подняв свою дубинку. Последовали долгие переговоры, причем очень оживленные, как я видел по их лицам, после чего спустя четверть часа он вернулся ко мне. На землю он снова не сел, поэтому и мне пришлось подняться на ноги. – Ты мог бы уже идти, – решил он, – но мы еще не видели твоих спутников. Позови их. Со мной будут еще четверо беббе. Тогда нас окажется поровну. Такое предложение таило в себе большую опасность. Я не поворачивался пока в сторону моих спутников, чтобы не терять из виду противника, но мне все же пришлось обернуться, и я заметил их на расстоянии двух тысяч шагов от нас. Должны ли они отказываться от такого преимущества? Мне нужно было проявлять осторожность. – Ты заблуждаешься, – возразил я, – нас не будет поровну. – Почему же? Вас пятеро и нас тоже. – Посмотри, какое преимущество у моих братьев, и подумай, чего они лишатся, если подъедут сюда, а вы не предложите им мира! Он сделал пренебрежительный жест рукой. – Не бойся, гяур! Мы беббе, а не беджат. Мы снова представим вам то же преимущество. При других обстоятельствах за своего «гяура» он бы ответил; сейчас же я посчитал за самое умное не заметить этот выпад. Я лишь сказал: – Я доверяю тебе. Твои четверо будут вооружены? – Как пожелаешь. – Вы можете оставаться при оружии, и мы оба заберем с собой наше. Он молча кивнул и вернулся. Я заткнул кинжалы и револьвер за пояс и сел на лошадь. Потом я махнул рукой своим спутникам. Воздух был столь чист и прозрачен, что они видели на большом расстоянии любое мое движение. Они подъехали. Скоро мы уже стояли в ряд напротив пятерых беббе. – Где другой франк? – спросил их предводитель. Я указал на Линдсея. – Вот он. Суровые лики курдов скривились от ухмылок, и говоривший произнес: – Я уверен, что он франк и христианин, потому что у него нос как у свиньи, который называют хоботом. Этого я уже не мог стерпеть. – Такой тип носа я видел в Алеппо и Диярбакыре у многих верующих, – ответил я. Он шагнул вперед. – Молчи, гяур! Я тоже двинул лошадь на шаг. – Послушай, человек, ты говорил мне, что умеешь читать. Может, ты и Коран читал? – А в чем дело? – А то, что ты, мусульманин, должен знать, что повелевал Мухаммед! Разве он не говорил, что того, кто почитает врага, уважают мужественные, а того, кто врага позорит, любят трусы? Ты перенял свое учение у Пророка и думаешь, что все делаешь правильно; а мы переняли наше учение у Исы бен Мариам – у Иисуса Христа – и думаем, что оно главное; мы оба имеем право называть друг друга гяурами. Ты сделал это, я – нет, потому что это некрасиво – унижать другого. Кто обсыпает пылью своего спутника, тот сам непременно запачкается. Запомни это, беббе! Несколько мгновений он стоял, пораженный моим красноречием, а потом вдруг с гневом выхватил из-за пояса кинжал. – Человек, ты вздумал учить меня? Ты, христианин, проклятый Аллахом и Пророком! Я сейчас порежу тебя на куски, как тряпку. Я был готов отпустить вас на свободу с миром, теперь я приказываю вам – убирайтесь отсюда, нечистые, пусть вас заберет шайтан в джехенну![6] Я видел, что все это произносилось от чистого сердца, но видел я и то, что глаза обоих хаддединов и Халефа остановились на мне в гневном ожидании. Англичанин тоже смотрел на меня строго и внимательно, чтобы сразу соотнести свои действия с моими. Поскольку он ничего не понял из разговора, я вынужден был ему бросить: – Сэр, если я выстрелю, стреляйте тоже, и сразу по коням! – Yes! Прекрасно! – откликнулся он. Между тем я сказал беббе спокойным тоном: – Хорошо, мы уедем, но до этого вот что я тебе скажу: не думай, что мы искали мира из-за того, что боимся вас. Нам нужен мир постольку, поскольку мы не желаем проливать понапрасну кровь. Ты возжелал много, так что теперь сам испей последствия содеянного! – И вы нас не боитесь, вы, гяуры? Разве не ты сидел в пыли и не молил о милосердии, неверный? – Не произноси больше ничего, беббе, иначе от тебя останется мокрое место, предупреждаю тебя! Нам не нужно от вас никаких поблажек, бой может начаться хоть сейчас! Выходи! – Пусть так будет! – вскричал он, схватившись за кинжал. В тот же момент моя лошадь бросилась вперед и оказалась рядом с его конем, я схватил его за руку и вытащил из седла. Раздались четыре выстрела, за ними еще два, а когда я пустил коня в галоп, увидел, как лошади беббе скачут прочь с всадниками. – Скорее, за ними! Мы рванули вперед. Но перед этим я подъехал к беббе, притянул его к себе и отвесил ему несколько смачных оплеух со словами: «Это за гяуров!» А потом отшвырнул его прочь. Он упал у ног лошади. Все произошло буквально в одно мгновение. Через миг мы уже мчались по равнине. – Я правильно поступил? – спросил я хаддедина во время скачки. – Эмир, – ответил мне Мохаммед Эмин, – ты правильно поступил; этот человек оскорбил всех нас. Он не может быть более воином, потому как христианин ударил его в лицо. Это хуже смерти. Опасайся теперь попасть в руки беббе – ты умрешь в страшных мучениях! В течение десяти минут беббе снова сколотили два отряда, правда, передний был меньше, ибо пять лошадей у них было убито. Я подождал немного, пока расстояние между ними еще не увеличится, и приказал остановиться. Первые шесть всадников не выпускали нас целый день из поля зрения – лошади у них были отменные. Именно поэтому их и следовало застрелить. Это я и объяснил хаддедину, слез с лошади и зарядил ружье. – Стрелять? – спросил Линдсей, наблюдавший все это. – Да. Лошадей убрать! – Yes! Интересное дело. Дорогое удовольствие! Еще я попросил никого не нажимать курок, пока наверняка не убедятся, что в прицеле не человек, а лошадь. Преследователи подошли поближе и находились уже на расстоянии выстрела, как до них начал доходить смысл нашей задумки. Но вместо того чтобы рассеяться, они сбились в кучу. – Огонь! – скомандовал мистер Линдсей. Хотя арабы и не поняли английское слово, наверняка догадались, что оно означает. Мы выстрелили с Линдсеем еще по разу и убедились, что ни один выстрел не пропал даром. Шесть лошадей вместе с их всадниками образовали на земле кучу малу, разобраться в которой было довольно сложно. А мы тем временем снова вскочили на коней. Скоро противник оказался далеко позади, и мы вновь были одни на выжженных солнцем просторах. – Куда теперь? – спросил Мохаммед. Я издал невразумительное хмыканье. Никогда еще в жизни я не ощущал такой неопределенности относительно дальнейших действий. – Подумай сам, эмир, – сказал Амад. – Сейчас у нас есть время. Лошади могут попастись. – Вы сами подумайте, – ответил я. – Мы даже не знаем, в каком районе находимся, но полагаю, что на юге от нас Нвейзгие, Мерва, Бейтош и Дейра. Эта дорога вывела бы нас в Сулейманию… – Туда мы не поедем! – прервал меня Мохаммед Эмин. – Тогда нам нужно решаться на ту дорогу, о которой мы говорили вчера вечером. Следует держаться теперешнего направления, пока не достигнем реки Бербзие, а потом день пройдем вверх по течению и в районе Бане углубимся в горы. – Я того же мнения, – заявил Мохаммед. – Река эта, чем нам важна – она отделяет Персию от Эйалата[7] и мы можем переходить с одного берега на другой, в зависимости от того, кто нам угрожает. Мы поскакали дальше на юг. Плоскогорье становилось все более гористым. После полудня мы уже далеко забрались в горы и незадолго до захода солнца оказались на одинокой, поросшей лесом вершине у маленькой хижины; из отверстия в крыше струился легкий дымок. – Здесь кто-то живет, сиди, – сказал Халеф. – Во всяком случае, он не причинит нам вреда. Подождите, я посмотрю. Я слез с лошади и направился к дому. Он был построен из камней, а щели между ними были заткнуты мхом. Крышу застилали в несколько слоев толстые ветви, а вход был настолько низким, что туда мог войти, не сгибаясь, разве что ребенок. Когда мои шаги стали слышны внутри этого примитивного строения, в дверях появилась голова какого-то зверя, которого я принял за медведя, но голос этого злобного создания не оставил у меня сомнения, что я имею дело с собакой. Потом раздался резкий свист, и на месте этой головы возникла вторая, которую я поначалу тоже не смог классифицировать. При ближайшем рассмотрении шерсть оказалась волосами, всклокоченными самым неимоверным образом, черный широкий нос и блестящие злобные глазки напоминали шакала. – Добрый вечер! – поприветствовал я. Глухое ворчание было мне ответом. – Ты здесь один живешь? Ворчание стало еще более глухим. – Здесь в округе есть еще дома? Теперь ворчание стало по-настоящему злобным, и существо достало какую-то пику – ее острие остановилось у самой моей груди. – Отойди, – попросил я вполне миролюбивым тоном. Ворчание не прекращалось, а кончик пики нацелился прямо на мое горло. Это было уж слишком. Я схватил пику и потянул на себя. Таинственный обитатель хижины крепко ухватился за нее, и мне пришлось вытягивать его из дверей. Сначала вылезла морда с черным блестящим носом, потом две руки того же цвета с внушительными когтями, затем дырявый мешок, похожий на те, что носят наши угольщики для своих шмоток, и, в конце концов, два предмета, которые при тщательном обследовании и при богатой фантазии можно было принять за сапоги, которые однажды примерил Колосс Родосский. Как только эти самые сапоги прошли через дверь, существо смогло выпрямиться, и у собаки появилась возможность появиться в полной красе. У нее была похожая пятнистая шерсть, черные нос и два злобных глаза, и оба создания, похоже, боялись меня больше, чем я их. – Кто ты? – спросил я самым миролюбивым тоном. – Алло! – прорычал он, но то были уже членораздельные звуки. – Кто ты? – Угольщик. Да, пожалуй, это было приемлемое объяснение черных носа и рук, но такие ногти ему были явно ни к чему. Я заметил, что мой дружеский тон ему нравится. Он полностью ко мне расположился, и даже собака завиляла хвостом. – Здесь есть ещё люди? – поинтересовался я. – Нет. – А сколько нужно идти, чтобы встретить людей? – Больше, чем день. – Для кого ты жжешь уголь? – Для господина, который делает железо. – Где он живет? – В Бане. – Ты курд? – Да. – Ты джиаф? – Нет. – Беббе? – Нет. При этом слове он разразился раздирающим горло кашлем. Такой расклад вполне меня устраивал. Я не скрывал уже своих симпатий к этому человеку. – А к какому же ты племени принадлежишь? – Я банна. – Посмотри, Алло, вон туда. Ты видишь четверых всадников? Он отбросил со лба грязные пряди, чтобы открыть себе обзор, и посмотрел, куда я указывал. Невзирая на накидку угольщика, скрывающую его курдскую внешность, я заметил, что по лицу его пробежала тень испуга. – Они курды? – спросил он озабоченно. Когда я отрицательно ответил на его вопрос, он продолжал: – А кто же они тогда? – Мы двое христиан и трое арабов. Он взглянул на меня с удивлением. – А христиане – кто это? – Это я тебе позже объясню, потому как эту ночь мы проведем здесь. Тут он испугался еще больше, чем раньше. – Господин, не делай этого! – Отчего же? – В горах живут злые духи. – А нам это подходит – мы давно хотели увидеть духов. – И дождь бывает! – Вода нам не помешает. – И гром гремит! – И это нам не страшно. – И медведи здесь! – Нам по вкусу их ляжки. – Часто наведываются разбойники! – Мы застрелим их. Наконец, когда понял, что нас ничем не пронять, он сменил тон: – Господин, я боюсь вас. – Нас не надо бояться. Мы не разбойники и не убийцы. Мы хотим лишь переночевать в этом домике и завтра двинемся в путь. За это ты, если захочешь, получишь серебряный пиастр. – Серебряный? Пиастр? – переспросил он удивленно. – Да, пиастр или даже два, если проявишь дружелюбие. – Господин, я и так дружелюбен! Когда он произносил эти слова, у него все смеялось – глаза, рот, нос и даже руки, которые удовлетворенно похлопывали в ладоши. Удивительным было то, что у этого курда-банна росла еще и борода. Такого я пока не видел. Радость передалась и его собаке, которая извлекла свой хвост из-под ног и принялась им размахивать, причем лапой попыталась толкнуть игриво моего Дояна, но тот и ухом не повел, а созерцал всю картину с величием Великого Могола. – Тебя хорошо знают в горах? – продолжил я свои расспросы. – Да, везде. – А ты знаешь реку Бербзие? – Да, это на границе. – Сколько времени нужно, чтобы добраться до нее? – Полдня. – А Банне ты знаешь? – Бываю там два раза в год. Знал он и Ахмадабад, и Байендере. – А вот Бистан ты знаешь? – настаивал я. – Знаю, там живет мой брат! – Ты работаешь все дни? – Так, как мне захочется! – гордо ответил он. – И можешь по своему желанию отсюда уйти? – Господин, я не знаю, почему ты так спрашиваешь. Этот угольщик был весьма осторожным, эта черта мне в нем понравилась. – Я скажу, почему я спрашиваю. Мы здесь чужие люди и не знаем дорог через горы, поэтому нам нужен надежный человек – проводник. Мы заплатим ему по два пиастра за день. – О господин, возможно ли такое? Я за все годы получил всего десять пиастров, муку и соль. Могу ли я повести вас? – Мы хотим с тобой сегодня познакомиться. Если ты нам понравишься, ты будешь зарабатывать больше денег, чем получаешь за год. – Зови своих людей! Я испеку для них хлеб, и дичь у вас будет, и трава для лошадей. Там, наверху, есть источник, и возле него ваш лагерь будет таким же удобным, как лежанка султана в его главной резиденции. Наш бравый Алло претерпел метаморфозу за какие-то минуты – и все это сделал только звон пиастров! Я дал знак моим спутникам, которые все время нашего разговора стояли и ждали поодаль. Подъехав, они поразились внешности угольщика не меньше, чем я несколько минут назад. Англичанин – тот вообще лишился дара речи; но и банна уставился на нос мистера Линдсея в немом изумлении. Наконец к англичанину вернулся дар речи: – Фу ты, черт! Кто это? Горилла? – Нет, курд из племени банна. – О! Почему бы тебе не помыться? – пробормотал он, обращаясь к бедному парню, но тот не понял его английского. Лошади тем временем принялись пастись и выели целые поляны во мху. Мы уселись, и я рассказал Мохаммеду об угольщике. Мы решили как следует его проверить. А тот вытащил из хижины мешок муки грубого помола и банку с солью. Затем появился на свет божий горшок, который, наверное, многие десятилетия служил каким-то таинственным целям. Потом он залез в какой-то подвал позади дома. Он был выложен камнями и содержал запасы мяса в виде двух зайцев и говяжьей туши. Мы могли выбирать и выбрали говядину. Мясо было вымыто и зажарено на костре, Халеф тем временем напоил лошадей, а курд нарезал для них своим длинным ножом траву. – Грязноватый паренек, – заявил англичанин, – но прилежный. Жаль! – Что жаль? – Жаль, что горшок неподходящий, тоже грязноватый. А иначе он мог бы еще как варить! – Что еще варить? – Пудинг! – Нам только пудинга здесь не хватало! – Хм! Или я не англичанин? – И что же за пудинг вы собираетесь варить? – Да любой. – Мне известны двадцать видов, но ни один нельзя сделать здесь. – Почему же? – Да оттого, что ничего нет. – Как это так? Говядина есть, мука есть, соль есть… – Что ж, запомню этот рецепт. Правда, тут не хватает сала, яиц, лука, перца, лимона, петрушки, горчицы… Короче говоря, вместо пудинга он получил кусок лопатки, которую обглодал дочиста. Пока я разделывал жаркое, курд стоял у угла своего дома и старательно слизывал с пальцев сажу. – Иди сюда, Алло, поешь с нами! – позвал я его. Он не заставил себя ждать, и с этого момента мы были лучшими друзьями. – Сколько стоило твое мясо? – спросил я. – Господин, я дарю вам его. А себе поймаю другое. – Нет, я все же хочу заплатить. Вот, возьми. Я залез в потайной карман на поясе, извлек два пиастра и протянул ему. – О господин, твое сердце полно доброты! А зайцев ты не хочешь зажарить? – Мы заберем их завтра с собой. Рядом с домом лежала большая копна листьев. Курд собрал их, чтобы подготовить для нас подстилки. С помощью наших одеял ему это удалось превосходно, так что на следующее утро мы вынуждены были признать, что давно не спали так сладко. Перед отъездом мы доели холодное мясо. – Вы платили, мистер, – заявил Линдсей, – я отдам вам. – Что за мелочи! – Эта горилла поведет нас? И сколько он берет? – Два пиастра в день. – Я дам ему их. Понятно? – Хорошо, сэр! Поскольку хаддедины тоже согласились взять курда в качестве проводника, я провел экзаменовку. – Ты слышал что-нибудь об озере Кюпри? – Я был там. – Как далеко до него отсюда? – Вы желаете увидеть много деревень или нет? – Мы хотим встретить поменьше людей. – Тогда вам понадобится шесть дней. – А какова дорога туда? – Отсюда идем до Бербзие и далее по течению до Ахмедабада, потом дорога заворачивает направо, ведет в Киззельзи, а оттуда уже видно реку, впадающую в озеро Кюпри. Это был, к моему удовольствию и удовлетворению, тот же путь, который я и наметил. Курд-бульбасси описал точно такой же маршрут. – Хочешь быть нашим проводником? – спросил я его. – Господин, с вами – хоть до Багдада! – отвечал он. – А как ты изучил эту тропу? – Я водил торговцев, уходивших с грузом в горы и возвращавшихся пустыми. Тогда я еще не был угольщиком. Этот парень, невзирая на его грязь, был настоящей жемчужиной для нас. Он был немного ограничен, но имел честный, прямой характер. Поэтому я решился взять его на службу. – Тогда ты поведешь нас до равнины и ежедневно будешь получать свои два пиастра. Если верно нам послужишь, сможешь купить себе лошадь, которую мы тебе потом подарим. Доволен? Лошадь! Она представляла для него несметное богатство! Он схватил мою руку и прижал к своей бороде, под которой по всем анатомическим данным должно было находиться ротовое отверстие. – О господин! Твоя доброта больше, чем эти горы! Могу ли я прихватить свою собаку, будете ли вы ее кормить? – Конечно, дичи для нее будет предостаточно. – Благодарю тебя! Ружья у меня нет, и я вынужден ловить дичь силками. Когда ты купишь мне лошадь? – Как можно быстрее. У него была соль, и я попросил его взять с собой запас. Какой ценный продукт соль, узнаешь, лишь, когда месяцами в ней нуждаешься. Большинство бедуинов и курды давно отвыкли от ее вкуса. Алло быстро закончил все приготовления. Он припрятал запасы муки и соли в упомянутом подвале, забрал нож и угрожающего вида копье, взял собаку на поводок. Шапки на нем не было. Мы начали наш поход с новыми надеждами на успех. Наш проводник вел нас строго на юг, пока к полудню мы не достигли Бербзие. Здесь устроили привал, с наслаждением погрузившись в воды реки. К счастью, Алло внял моим уговорам и вымылся. Из благословенных волн он вышел другим человеком. Теперь мы выбрали восточное направление, но приходилось делать крюки, потому как на реке имелись поселения кочевников и земледельцев, а их лучше было обходить. Вечером переночевали на берегу ручья, стекавшего с гор в Бербзие. На следующее утро мы не проехали и часа, как вдруг курд остановился как вкопанный и напомнил мне о моем обещании купить ему коня. Рядом живет его знакомый, у которого продается лошадь. – Он живет в большой деревне? – спросил я. – Здесь всего четыре дома. Это было мне на руку, ибо я хотел избежать лишних взглядов, а одного курда мне отпускать пока не хотелось: я не был убежден, что он может держать язык за зубами. – Сколько лет лошади? – Она молодая, пятнадцать лет. – Отлично, мы пойдем вместе, а остальные нас подождут. Подыщи место, где они могут укрыться в безопасности. Через четверть часа мы увидели ниже по течению несколько домиков. – Это здесь, – сказал Алло. – Подожди, я спрячу твоих друзей. Он прошел с ними вперед, но через несколько минут вернулся. – Где же они? – В одном местечке, куда никто не заглянет. – Там, внизу, ты никому не скажешь, кто я, куда мы идем, и что четверо ждут нас? – Господин, я не пророню ни слова. Ты так добр ко мне, я обязан многим тебе. Не опасайся! Я проскакал немного вниз и оказался перед домом, у которого под нависающей крышей были развешаны самые различные принадлежности конюха. За домом была загородка типа корраля[8], где стояли лошади. Старый тощий курд вышел нам навстречу. – Алло, это ты? – воскликнул он удивленно. – Пророк да охранит твои дороги! – И тихо добавил: – А кто этот рослый господин? Тот, кого спросили, громко произнес: – Это эфенди из Киркука, едущий в Келекова, чтобы встретиться там с пашой Зинны. Поскольку я знаю дороги, я веду его. У тебя есть еще лошадь на продажу? – Да, есть, – ответил курд, взгляд которого надолго задержался на моем вороном. – Она за домом, пошли! Я не хотел оставить их одних, поэтому довольно резво спрыгнул с коня, привязал его и последовал за ними. Животное, предназначавшееся для продажи, явно не относилось к худшим представителям непарнокопытного племени. Я бы не дал ей столько лет, сколько назвал Алло, и очень удивился, увидев, что в загоне имеются куда худшие лошади. – Сколько она стоит? – поинтересовался я. – Двести пиастров, – последовал ответ. – Выведи ее! Он вывел ее из загородки, пустил шагом, потом галопом, и я еще раз убедился, что она намного ценнее указанной суммы. – Уложи на нее седло и закрепи груз. Он проделал все это, и животное послушно выполнило каждое движение его рук. – У животного есть какие-то недостатки? – Ни одного, господин! – уверил он меня. – Наверняка есть хоть один, и лучше, если ты мне его назовешь. Лошадь предназначена для твоего друга Алло, которого ты ведь не собираешься обманывать! – Я его не обману. – Тогда ладно, я сам попытаюсь найти недостаток. Сними груз и надень на нее скаковое седло. – Для чего, господин? Этот вопрос подтвердил мою уверенность, что я на правильном пути. – Для того, что мне так хочется! Он повиновался, и я попросил его сесть в седло. – Господин, у меня не получится. – Отчего же? – У меня трещина в кости ноги, не могу скакать. – Тогда я сам проедусь! По его виду я понял, что моя догадка верна. Лошадь меня подпустила, но, когда я занес ногу, чтобы влезть в стремя, она отступила. Она явно не давала мне сесть в седло, пока я плотно не прижал ее к стене сарая. Мне удалось сесть в седло, но она тут же встала на дыбы, едва не опрокинувшись на спину, и стала совершать такие дикие кульбиты, что, в конце концов, выбросила меня из седла. Я использовал весь свой опыт наездника, чтобы упасть аккуратно. – Человек, эта лошадь бракованная, она не стоит двухсот пиастров. На ней нельзя скакать. – Господин, она хорошая. Наверное, она только тебя не переносит. – Я знаю, как это бывает. Она долго ходила под плохим седлом и под еще худшим всадником – лошадь всегда это помнит. Ее можно использовать лишь как вьючное животное. – А тебе не нужно такое животное, господин? – Нет, сейчас нет, только потом. – Купи ее, ведь тебе больше не попадется лошадь, которая нужна! – Зачем мне обременять себя животным, которое мне в тягость? – Давай за сто пятьдесят! – Сто и ни пиастром больше! – Господин, ты шутишь! – Оставь ее себе, в Бане я куплю другую. Пошли, Алло! Я залез на вороного, и угольщик затрусил за мной с преданным выражением лица. Мы не сделали и пятидесяти шагов, как услышали возглас: – Давай за сто тридцать, господин! Я не ответил. – Сто двадцать! Я ехал и ехал. – Ладно, давай за сотню! Теперь я вернулся и спросил, продаст ли он мне скаковое седло и попону. Он согласился, и я купил у него вполне сносное седло и попону за сорок пиастров. Самое удачное для меня – он взял сумму в старых металлических деньгах, накопившихся у меня в карманах в изрядных количествах. Сложив все на лошадь, я попрощался с курдом: – Живи долго, хоть ты и хотел обмануть своего друга, продавая ему лошадь за тройную цену. Тот ответил мне хитрой задумчивой улыбкой. Попрощался с ним и Алло, собираясь сесть на лошадь. Его волосатая физиономия светилась от радости, что у него теперь есть такое богатство. Но курд схватил его за руку: – Во имя Аллаха, не садись на лошадь! Она сбросит тебя, ты сломаешь шею! – Этот мужчина прав, – вынужден был признать я. – Садись лучше на моего коня, а я сяду на твою лошадь, чтобы показать, как нужно с ней обращаться. Алло с видимым удовольствием залез на моего жеребца, который спокойно перенес эту процедуру, ибо я был рядом. Я же подвел лошадь к стене и сел в седло. Она снова рванулась вперед. Я какое-то время выждал, потом натянул поводья и пришпорил. Она попыталась встать на дыбы – не удалось, постучала беспомощно копытами, и дыхание у нее сбилось, из всех пор выступил пот, а с губ крупными клочьями стала падать пена. Она стояла как вкопанная, хотя я врубил шпоры. – Она покорилась, смотри! – произнес я удовлетворенно. – Теперь смотри, как она поскачет, и не пытайся снова продать другу плохую лошадь! Аллах с тобой! И я поехал со двора. – Господин, – обратился ко мне угольщик, – теперь этот черный – мой? – Нет, – ответил я. – Почему же? – Этот черный сбросил бы тебя, если бы меня не было рядом. Ты поедешь на нем только сегодня, потому что завтра эта лошадь станет такой же послушной. – И она будет моей, когда мы с вами расстанемся? – Да, при условии, что мы будем тобой довольны. – О, я сделаю все, что от меня потребуется. Мы доехали до места, где прятались наши спутники. Все они остались весьма довольны моей сделкой. Только Халеф выразил сожаление. – Сиди, – сказал он, – Аллах тебе не простит, что ты посадил на своего красавца такую жабу. Ему можно было дать мою лошадь, а я бы взял вороного. – Оставь его в покое, Халеф! Это обидит его. – Машалла! Что может обидеть курда, который жжет уголь и выедает грязь между пальцев! Но все осталось по-моему. К полудню мы добрались до вершин Бане, и после напряженной скачки перед нами открылся проход на юг. Нам предстояло завести лошадей на невиданные высоты, поэтому сегодня было решено дать им отдых и вернуться чуть назад, в небольшую глубокую долину, края которой густо поросли карликовыми елями. Мы достаточно настреляли дичи, чтобы не ограничивать себя в пище, а после ужина распределили очередность ночной вахты. Здесь, вблизи перехода, эта предосторожность была необходима – воров и разбойников в районе Бане было хоть отбавляй. Ночь прошла без происшествий, а на рассвете мы уже въезжали в проход – самое подходящее время, чтобы остаться незамеченными. Дорога вела через голые вершины и каменные пустоши, темные ущелья и спокойные долины, в которых редко когда можно было найти хоть какую-то воду. Все здесь выглядело так, будто в местах этих вообще не появлялся ни один европеец. Незадолго до обеда мы пересекли поперечную долину. Когда мы уже были на той стороне «перекрестка», Доян встал как вкопанный и бросил на меня умоляющий взгляд. Он заметил что-то подозрительное и просил разрешения покинуть меня ненадолго. Я осмотрелся и не заметил никаких следов присутствия какого-либо живого существа. – Иди, Доян! – скомандовал я. Пес тут же исчез в кустарнике. Мгновение спустя раздался крик, а потом звуки, доказавшие мне, что Доян положил кого-то на землю. – Халеф, подойди! Мы спрыгнули с лошадей, бросили поводья спутникам и последовали за собакой. Действительно, рядом с колючим кустом лежал мужчина, а собака стояла над ним, ухватив его зубами за пояс. – Доян, geri![9] Собака отступила, и незнакомец поднялся. – Что ты здесь делаешь? Он глянул на меня, будто размышляя, отвечать ему или нет, а вместо этого вдруг резко прыгнул в сторону и как сквозь землю провалился. По моему знаку собака бросилась следом. Менее минуты спустя мы снова услышали крик ужаса и рычание пса. Рядом с местом, где в первый раз лежал мужчина, на сломанной ветке висело ружье. Я дал Халефу знак забрать его, а потом мы двинулись дальше и увидели уже знакомую картину. Незнакомец так и не отважился сделать движение и выхватить из-за пояса нож. – Еще раз позволяю тебе подняться, но предупреждаю тебя: если еще раз побежишь, собака тебя разорвет, – сказал я. Потом я отозвал Дояна. Чужак встал передо мной в покорной позе. – Кто ты? – Я житель Сооты, – ответил он. – Беббе? – Нет, господин. Мы враги беббе, ведь мы – джиаф. – Откуда ты идешь? – Из Ахмеда Кулвана. – Это далеко. Что ты там делал? – Я пас стада тамошнего киаджаса – старейшины деревни. – И куда направляешься? – В Сооту к моим друзьям. Джиаф отмечают большой праздник. Так оно вообще-то и было. – У джиаф будут гости на этом празднике? – Я слышал, что туда собирается хан Хайдар Мирлам со своими беджат. И это совпадало. Этот мужчина, похоже, не был лжецом. – А почему же ты прячешься от нас? – Господин, разве одинокий человек не захочет спрятаться от шести всадников? Здесь, в горах, никогда не знаешь, кто друзья, а кто враги. – А почему ты побежал от меня? – Я подумал, что ты враг, потому что натравил на меня свою собаку. – Ты действительно здесь один? – Клянусь бородой Пророка, один! – Тогда иди вперед. Мы вернулись с ним к моим спутникам, где он все повторил слово в слово. Они так же, как и я, признали, что человек не представляет опасности. Ему вернули его ружье и разрешили идти. Мы продолжили свой путь. Я заметил, что Алло как-то особенно внимательно рассматривает этого человека. Сидя на лошади, он мурлыкал какую-то нехитрую песенку, как вдруг быстро подъехал ко мне. – Господин, этот человек обманул вас! Я знавал его, но не ведал, кто он такой. Но теперь я вспомнил. Это не джиаф, а беббе, причем родственник, может даже, брат шейха Газаля Габойи. Я встречал их обоих в Нвейзгие. – Так ли это? Ты не ошибаешься? – Вообще-то у меня хорошая память… Я поведал остальным о подозрениях угольщика и заявил: – Я могу быстро настичь его! Мохаммед Эмин покачал головой. – Зачем терять время, возвращаться? Если этот человек действительно беббе, откуда ему знать, что Хайдар Мирлам приглашен к джиаф? Такие вещи обычно держат в секрете. – И к тому же, – добавил Амад эль-Гандур, – как он может навредить нам? Он идет на север, а мы – на юг. Нас никто не сможет догнать, даже если он расскажет о нас в Бане. Эти доводы показались мне убедительными, поэтому я решил не возвращаться. Только англичанин возразил. – Зачем отпустили парня? – заявил сэр Дэвид после того, как я поведал ему суть разговора. – Надо было его пристрелить, причем без жалости. Любой курд – преступник. Да! – И бей из Гумри тоже? – Хм! Пожалуй! – Сэр, вы неблагодарны. – Этот бей не встретил бы нас так хорошо, не знай он о нас заранее от Мары Дуриме. Хорошая жена – единственная жена… Имя Дуриме навеяло на меня поток воспоминаний, которые на мгновение заставили забыть о происходящем. И я ушел в свои мысли, пока англичанин развивал идею о предстоящем завтраке. А ведь он был прав! Мы отмахали, невзирая на сложность дороги, приличный кусок и заслужили отдых. Кстати, лошади тоже. Скоро мы нашли подходящее место, где спешились и растянулись на подстилках. Все, за исключением часовых. |
||
|