"Через пустыню" - читать интересную книгу автора (Май Карл)Глава 2 ПЕРЕД СУДОМХотя я и был убежден, что сын убитого проводника придет, но он мог сделать это и не пересекая озеро, а обогнув его. Мы с Халефом ждали в огромном напряжении — со страхом и надеждой. Близился вечер; до заката оставалось два часа; тогда-то мы и смогли различить медленно приближавшуюся к нам с востока фигуру. Наконец и человек нас увидел. — Это он, — сказал Халеф, приложил руки рупором ко рту и крикнул: — Омар бен Садик, поспеши сюда! Человек, к которому были обращены эти слова, ускорил шаги и через короткое время уже стоял перед нами. Он узнал друга своего отца. — Добро пожаловать, Халеф Омар! — Хаджи Халеф Омар! — поправил Халеф. — Прости меня! Радость свидания с тобой стала причиной этой ошибки. Ты приходил в Крис к отцу? — Да. — Где же он сам? Раз ты здесь, посредине шотта, отец должен быть поблизости. — Да, он близко, — с суровой торжественностью ответил Халеф. — Где? — Омар бен Садик, правоверному подобает быть сильным, когда его отмечает кисмет. — Говори, Халеф, говори! Случилось несчастье? — Да. Аллах забрал твоего родителя к праотцам. Молодой араб молча стоял перед нами, не в силах сказать ни слова. Он с ужасом уставился на говорившего, и его лицо стало смертельно бледным. Наконец он снова обрел дар речи, но очень удивил меня, задав вопрос обо мне: — Кто этот сиди? — Это Кара бен Немей, которого я приводил к твоему отцу. Мы шли по пятам двух убийц, ушедших через шотт. — Мой отец должен был провести вас через шотт? — Да, он вел нас. Убийцы подкупили Арфу Ракедима и устроили нам здесь засаду. Они убили твоего отца; он и лошади утонули в трясине, а нас спас Аллах. — Где убийцы? — Один утонул в рапе, а другой ушел с проводником в Фитнасу. — Значит, тропа здесь непроходима? — Да. — Где утонул мой отец? — Вон там, в тридцати шагах отсюда. — Расскажи, как все было! Халеф принялся описывать происшедшее. Когда он закончил, Омар поднялся. — Идем же! Он произнес только одно это, а потом пошел вперед, возвращаясь по той же тропе, откуда только что пришел. Мы уже преодолели самые трудные участки пути, и неожиданностей можно было не бояться, хотя мы шли весь вечер и всю ночь напролет. Утром мы вышли на берег полуострова Нифзоа и увидели лежащую перед нами Фитнасу. — Что теперь? — спросил Халеф. — Следуйте за мной! — ответил Омар. Это было первое слово, которое я услышал от него со вчерашнего дня. Мы направились к хижине, расположенной ближе всего к берегу. Перед нею сидел старик. — Селям алейкум! — приветствовал его Омар. — Алейкум! — отозвался старик. — Ты Абдулла эль-Хамис, весовщик соли? — Да. — Ты видел хабира [32] Арфу Ракедима из Криса? — Он пришел на рассвете с чужаком. — Что они делали? — Хабир отдыхал у меня, а потом пошел на Бир-Рекеб, собираясь оттуда вернуться в Крис. Чужеземец купил у моего сына лошадь и отправился по дороге в Кбилли. — Благодарю тебя. Омар молча пошел дальше и привел нас в хижину, где мы поели немного фиников и выпили по чашке мясного бульона. Потом он повел нас дорогой на Бешни, Негуа и Эль-Мансуру, там, расспросив жителей, мы узнали, что идем по пятам преследуемого. От Эль-Мансуры недалеко до крупного оазиса Кбилли, где была тогда резиденция турецкого векиля [33], который под надзором регента Туниса [34] управлял полуостровом Нифзоа. Здесь же находился десяток приданных векилю солдат. Прежде всего мы направились в кофейню, где Омар немного отдохнул. Потом он покинул нас, чтобы навести справки, и вернулся только через час. — Я видел его, — сообщил Омар. — Где? — У векиля. Он — гость векиля и очень пышно разодет. Если вы хотите говорить с векилем, то должны идти, потому что как раз сейчас он принимает просителей. Это меня крайне заинтересовало: преследуемый законом преступник оказался гостем султанского наместника! Омар отвел нас через пустую площадь к низкому каменному дому, наружные стены которого не украшало ни одного окна. Перед единственной дверью онбаши [35] гонял солдат, в то время как сака [36] стоял, прислонясь к косяку двери. Мы вошли в дом, не встретив никакого сопротивления, только слуга-негр справился о цели нашего посещения. Он же провел нас в селямлык [37], бедную комнату, единственным украшением которой был старый ковер, расстеленный в одном из углов. На этом ковре сидел мужчина с расплывшимся лицом и курил хуку — допотопную персидскую трубку. — Что вам надо? — спросил он довольно грубо. Мне не понравился тон, которым был задан вопрос, поэтому я в свой черед ответил вопросом: — А вы кто такой? Он с удивлением посмотрел на меня и ответил: — Векиль! — Мы хотели бы поговорить с гостем, который сегодняили вчера пришел к тебе. — Кто ты? — Вот мой паспорт. Я дал ему документ. Он заглянул в него, потом сложил и засунул в карман своих широких шаровар. — А это что за человек? — продолжал он спрашивать, показывая на Халефа. — Мой слуга. — Как его зовут? — Он называет себя Хаджи Халеф Омар. — А другой спутник? — Это проводник Омар бен Садик. — А кто ты сам? — Ты уже прочел в документе. — Я не читал его. — Мое имя записано в паспорте. — Он заполнен знаками неверных. Кто тебе его дал? — Французские власти в Алжире. — Здесь французская власть не действует. Твой паспорт стоит не дороже пустой бумаги. Итак, кто ты? Я решил сохранить имя, данное мне Халефом. — Меня зовут Кара бен Немей. — Ты — сын Немей? Я такого племени не знаю. Где они живут? — Западнее Турции вплоть до стран Franzesler и Engle— terri [38]. — Они живут в одном большом оазисе или у них много мелких оазисов? — Они живут в одном-единственном оазисе, но он так велик, что в нем проживают пятьдесят миллионов человек. — Аллах акбар! Есть же оазисы, которые кишмя кишат Божьими тварями. Есть ли ручьи в твоем оазисе? — В моем оазисе течет пятьсот рек и миллионы ручьев. Многие из рек так велики, что по ним ходят суда, каждое из которых вмещает больше людей, чем живет народа в Басме или Рахмате. — Аллах керим! Вот было бы несчастье, если бы все эти суда в одночасье исчезли!.. В какого Бога верят немей? — Они верят в твоего Бога, но называют его не Аллах, а Отче. — Ты гяур? И осмеливаешься говорить с векилем Кбилли! Я прикажу высечь тебя, если ты не потрудишься немедленно исчезнуть с глаз моих. — Разве я сделал что-нибудь противозаконное или оскорбительное? — Да. Гяур никогда не смеет показываться мне на глаза. Итак, как зовут твоего проводника? — Омар бен Садик. — Хорошо! Омар бен Садик, как долго тебе служит твое имя? — Со вчерашнего дня. — Это недолго. Я постараюсь быть милостивым и прикажу дать тебе только двадцать палочных ударов. — Обратившись ко мне, он продолжал: — А как зовут твоего слугу? — Аллах акбар, но он, к сожалению, сделал твою память такой маленькой, что ты не можешь запомнить двух имен! Как я уже тебе сказал, моего слугу зовут Хаджи Халеф Омар. — Ты осмелился укорять меня, гяур? Я вынесу тебе приговор позже. Итак, Халеф Омар, ты называешь себя хаджи и служишь неверному? За это я удвою тебе наказание. Как долго ты находишься при нем? — Пять недель. — Стало быть, ты получишь шестьдесят ударов по пяткам и еще должен будешь ни есть, ни пить в течение пяти дней… А ты теперь снова скажи свое имя. — Кара бен Немей. Хорошо, Кара бен Немей, ты совершил три крупных преступления. — Какие, сиди? — Я тебе не сиди! Называй меня «ваша милость» или «ваше высочество»! Твои преступления таковы: во-первых, ты совратил двоих правоверных, взяв их к себе в услужение, — это пятнадцать палочных ударов; во-вторых, ты осмелился помешать мне, нарушив мой кейф [39], — еще пятнадцать палочных ударов; в-третьих, ты усомнился в моей памяти — двадцать палочных ударов. Итого пятьдесят ударов по пяткам. А поскольку я вправе требовать за каждый приговор налог, то все, чем ты владеешь и что носишь с собой, отныне будет принадлежать мне. Я конфискую твое имущество. — О ваша милость, я восхищен тобой! Твоя справедливость велика, твоя мудрость — выдающаяся, твое милосердие — еще возвышеннее, а твои ум и хитрость — самые выдающиеся. Но я прошу тебя, благородный бей [40] Кбилли, позволь нам увидеть твоего гостя, прежде чем мы подвергнемся столь изощренному наказанию. — Что ты от него хочешь? — Я предполагаю, что он знаком со мной, и хотел бы насладиться его видом. — Он знает, что вы должны прибыть. — Да? Откуда же? — Вы прошли мимо и не заметили его, а он сразу же донес мне про вас. Если бы вы не пришли сами, я бы приказал привести вас силой! Наместник хлопнул, в ладоши, и сейчас же появился чернокожий слуга, бросившийся перед векилем ниц, словно это был сам султан. Векиль прошептал ему на ухо несколько слов, после чего африканец удалился. Через какое-то время дверь отворилась, и вошли десять солдат под предводительством онбаши. Они выглядели жалко в своих лоскутных одеяниях, которые ни в малейшей степени не напоминали военную форму. Большинство солдат были босиком. В руках у них были ружья, которыми можно было делать что угодно, но только не стрелять. Солдаты беспорядочно свалились в ноги векилю, который оглядел их как можно более воинственно, а потом скомандовал: — Встать! Они поднялись, и онбаши выхватил из ножен огромную саблю. — Становись! — рыкнул он зычным голосом. Солдаты стали один подле другого, как попало держа ружья в смуглых руках. — Ружья на плечо! — скомандовал теперь онбаши. Ружья взлетели, стукаясь одно о другое, задевая о стены и натыкаясь на головы статных героев, но через некоторое время все же благополучно улеглись на плечи своих хозяев. — Ружья на караул! Снова ружья сцепились в беспорядочный узел. Неудивительно, что одно из них вдруг потеряло… ствол. Солдат спокойно нагнулся, поднял упавший ствол, оглядел его со всех сторон и посмотрел сквозь него на свет, дабы убедиться, что дырка, из которой вылетает заряд, еще на месте. Потом вытащил из кармана веревку, сплетенную из пальмового волокна, и бережно привязал к ложу. Потом солдат с огромным удовлетворением на лице привел, наконец-то, оружие в положение, предписанное последней командой. — Смирно и не болтать! При этой команде солдаты с показной энергией и силой сжали губы, вскинули головы и стали буквально поедать глазами начальство в ожидании новых приказов. Солдаты уже заметили, что были вызваны охранять троих преступников, и хотели произвести должное впечатление. Мне стоило немалого труда оставаться серьезным при этих диковинных действиях. Надо отметить, что мое веселое расположение духа удесятеряло мужество моих спутников. И снова отворилась дверь. Вошел человек, которого мы ожидали. В нем я сразу же узнал убийцу из пустыни. Не удостаивая нас взглядом, он прошел к ковру, опустился подле векиля и взял раскуренную трубку из рук черного слуги, вошедшего вместе с ним. Только после этого наш знакомец поднял глаза и презрительно посмотрел на нас. Большего презрения невозможно было представить. Тогда заговорил, обращаясь ко мне, наместник: — Вот этот человек, которого ты так хотел видеть. Он знаком тебе? — Да. — Ты сказал правильно. Он знаком тебе, а это означает, что ты его знаешь. Но он не твой друг. — Я поблагодарил бы его за дружеские отношения. Как его зовут? — Его зовут Абу эн-Наср. — Это неверно! Его имя Хамд эль-Амасат. — Гяур, не смей обвинять меня во лжи, а то получишь на двадцать ударов больше! Моего друга и в самом деле зовут Хамд эль-Амасат. Но знай ты, собака неверного, что однажды ночью, когда я еще был миралаем [41] в Стамбуле, на меня напали греческие бандиты; случайно Хамд эль-Амасат оказался рядом. Он поговорил с ними и спас мне жизнь. С той ночи его зовут Абу эн-Наср, Отец Победы, потому что никто не может противостоять ему, даже бандиты. Я, не в состоянии сдержать смех, покачал головой и спросил: — Ты был в Стамбуле миралаем? В каких войсках? — В гвардии, сын шакала. Я приблизился к нему на шаг и поднял правую руку. — Попробуй еще раз оскорбить меня, и я дам тебе такую пощечину, что завтра утром ты сможешь сравнить свой нос с минаретом и сравнение будет в твою пользу. Ты уверяешь меня в том, что был полковником? Можешь рассказывать свои побасенки этим героям-воякам, но только не мне. Понял? Векиль вскочил с необычайной поспешностью. Подобным образом с ним еще никто не обращался. Это было выше его понимания. Он уставился на меня, словно я был привидением, и пролепетал потом — не знаю, во гневе ли, или во смущении: — Человек, я мог бы стать даже лави-пашой, что соответствует генерал-майору в армиях неверных, но мне милее было место здесь, в Кбилли! — Да, ты можешь служить образцом мужества и храбрости. Ты боролся с бандитами, которых твой друг победил, сказав им лишь несколько слов. Значит, он был очень хорошим их знакомым или даже членом шайки. Он совершил в Алжире убийство с ограблением. Он убил человека в Вади-Тарфои. Он застрелил в Шотт-Джериде моего проводника, отца этого юноши. Он хотел и меня погубить. Я преследовал его до Кбилли и вот вижу, что этот человек является другом чиновника, утверждающего, что он находится на государственной службе. Здесь я обвиняю твоего гостя в убийстве и требую, чтобы ты его задержал! Теперь вскочил и Абу эн-Наср. Он воскликнул: — Этот человек — гяур! Он напился вина и не знает, что говорит. Он должен проспаться, а потом уже держать ответ. Это было уже слишком. В мгновение схватил я его за грудки, высоко поднял и швырнул на землю. Он снова вскочил и выхватил нож. — Собака, ты поднял руку на правоверного! Сейчас ты умрешь! При этих словах он бросился на меня. Я остановил его метким ударом. Он рухнул и остался неподвижно лежать. — Взять его! — приказал векиль солдатам и указал им на меня. Я ожидал, что солдаты немедленно схватят меня, однако, к своему удивлению, обнаружил, что происходит нечто вроде маневров. Унтер-офицер выступил перед «строем» и скомандовал: — Положить оружие! Все одновременно нагнулись, положили ружья на пол, а потом приняли в прежнее положение. — Направо! Солдаты повернулись направо и теперь стояли в затылок друг другу. — Взять человека, находящегося посреди комнаты! Марш! Они, словно находились на плацу, подняли левую ногу, фланговый чеканил: «Левой — правой, левой — правой!» Солдаты обошли вокруг меня и остановились по команде унтера, взяв меня в кольцо. — Схватить его! Двадцать рук, ровно сотня грязных смуглых пальцев, протянулись ко мне сзади и спереди, слева и справа и схватили меня за бурнус. Происходящее было тем комичнее, что я мог бы освободиться одним движением из их рук. — Ваше высочество, мы держим этого человека! — сообщил верховный главнокомандующий храброго войска. — Больше не отпускайте его! — приказал со строгим выражением на лице наместник. Сотня пальцев впилась еще основательнее в мой бурнус, и как раз это чопорное восточное достоинство, с которым все совершалось, достоинство, несшее в себе что-то комическимарионеточное, стало виною тому, что я громко рассмеялся. Во время этих событий Абу эн-Наср снова поднялся. Его глаза сверкали гневом и жаждой мести, когда он прошипел векилю: — Прикажи его расстрелять! — Да, он должен быть расстрелян. Однако прежде я выслушаю его, потому что я справедливый судья и не могу никого приговорить, не предоставив обвиняемому возможности высказаться. — Этот гяур, — начал убийца, — шел с проводником и со своим слугой через шотт. Он наткнулся на нас и спихнул моего спутника в трясину, в которой тот утонул. — Почему он это сделал? — Из мести. — Почему он хотел мстить? — Он убил одного человека в Вади-Тарфои. Мы как раз проезжали мимо и хотели его задержать, однако он улизнул от нас. — Ты можешь поклясться в правдивости своих слов? — Клянусь бородой Пророка! — Этого достаточно!.. Ты слышал эти слова? — спросилменя векиль. — Да. — Что ты можешь возразить на это? — Что он негодяй. Это он убийца. В своем обвинении он просто переменил действующих лиц. — Он поклялся, а ты — гяур. Я верю не тебе, а ему. — Спроси моего слугу. Он — мой свидетель. — Но он служит неверному. Его слова ничего не стоят. Я прикажу созвать большой совет оазиса, который услышит мои слова и решит твою судьбу. — Ты не хочешь мне верить, потому что я христианин, и тем не менее оказываешь доверие гяуру. Этот человек армянин, а следовательно, тоже христианин, а совсем не мусульманин. — Он поклялся Пророком! — Это низость и грех, за которые его накажет Бог. Если ты не хочешь меня выслушать, я обвиню его перед советом оазиса. — Гяур не может обвинять правоверного, и совет оазиса не может причинить Абу эн-Насру ни малейшего вреда, так как у него есть надежный паспорт, — следовательно, он один из тех, кто стоит в тени государя, то есть находится под высочайшей защитой. — И я один из тех, кто ходит под защитой моего короля. И у меня есть надежный паспорт. Ты положил его в свой карман. — Он написан на языке гяуров; я осквернюсь, если прочту его. Твое дело будет изучено еще сегодня, но прежде вы получите свои колотушки: ты — пятьдесят ударов, твой слуга — шестьдесят, а проводник — двадцать. Отведите их вниз, во двор! Я спущусь следом! — Уберите руки! — сразу же приказал унтер. Сотня пальцев мгновенно отпустила меня. — Взять ружья! Герои бросились к оружию и мигом разобрали его. — Окружить их! В один миг они взяли в кольцо меня, Халефа и Омара. Нас вывели во двор, посреди которого квадратом стояли скамьи. Было ясно, что они предназначались для тех, кто должен был получить палочное наказание. Глядя на то, как я спокойно позволил вывести себя, оба моих спутника пошли безо всякого сопротивления, но я прочел в их глазах, что они ожидают лишь моего знака, чтобы положить конец фарсу. Когда мы ненадолго задержались перед скамьей, появились векиль с Абу эн-Насром. Негр вынес ковер, расстелил его на земле, а когда они уселись, подал им огонь для их погасших трубок. — Дайте ему полсотни! Настало самое время действовать. — Мой паспорт все еще у тебя в кармане? — спросил я веки ля. — Да. — Отдай мне его! — Ты никогда не будешь держать его в своих руках! — Это почему же? — Чтобы ни один правоверный не мог о него замараться. — Ты и в самом деле хочешь наказать меня? — Да. — Тогда я тебе покажу, как поступает немей, когда он вынужден заниматься правосудием! Маленький дворик был с трех сторон окружен высокой стеной, а с четвертой его закрывало здание. Никакого другого выхода не было, кроме того, через который мы вошли. Зрителей тоже не было. Следовательно, нас было трое против тринадцати. Оружие нам оставили — этого требовал один из неписаных законов пустыни. Векиль был абсолютно не опасен для нас, так же как и его солдаты. Только Абу эн-Наср мог нам навредить. Я должен был прежде всего вывести из строя его. — Есть у тебя веревка? — тихо спросил я Омара. — Да, шнур от бурнуса. — Развяжи его! — Обернувшись к Халефу, я добавил: — Беги к выходу и не пропускай ни единого человека! — Ложись! — предложил мне тем временем векиль. — Сейчас! Не успев выговорить это слово, я прорвался через заслон солдат к Абу эн-Насру, заломил ему руки за спину и так сильно придавил ему коленом затылок, что он не мог пошевельнуться. — Вяжи его! — сказал я Омару. Собственно говоря, этот приказ уже был излишним, так как Омар мгновенно понял меня и уже обмотал своим шнуром руки армянина. Тот был связан, прежде чем смог сделать хоть какое-то движение. Моя внезапная атака так ошеломила векиля и его охрану, что они растерянно вытаращились на меня. Тогда я правой рукой выхватил нож, а левой вцепился армянину в шею. От ужаса он вытянул перед собой руки и ноги, словно уже был мертв. Зато тем больше жизни проснулось в солдатах. — Оторваться от противника, позвать помощь! — заорал онбаши, который раньше всех обрел дар речи. Его сабля стала ему помехой, он отбросил ее и помчался к выходу; остальные последовали за ним. Там уже стоял храбрый Халеф с ружьем на изготовку. — Назад! Всем остаться на месте! — крикнул он подбегавшим солдатам. Ошеломленные, они повернулись и разбежались в разные стороны, стараясь спрятаться по углам. Омар тоже выхватил свой нож и стоял с мрачным видом, готовый вонзить его в сердце Абу эн-Насра. — Ну, ты не умер? — спросил я векиля. — Нет, но ты хочешь убить меня? — Это зависит от тебя, о средоточие правосудия и мужества. И уверяю тебя, что твоя жизнь висит на тонюсеньком волоске. — Что ты хочешь от меня, сиди? Прежде чем я ответил, раздался исполненный страха женский крик. Я оглянулся и заметил маленькое тучное существо, которое крайне поспешно, как шарик, накатывалось на нас. — Стой! — визгливо кричала она. — Не убивай его! Это мой муж! — Да, это моя жена, Роза Кбилли, — кряхтя, подтвердил наместник. — Как ее зовут? — Меня зовут Мерсина, — сообщила она. — Благодарю тебя, солнце Джерида, — польстил я ей. — Если ты пообещаешь мне, что векиль будет сидеть спокойно, его никто не обидит. — Он превратится в соляной столп, я тебе это обещаю! — В таком случае он может благодарить твою миловидность. Векиль выпрямился, слегка постанывая, но покорно оставался в сидячем положении. Мерсина внимательно оглядела меня с ног до головы, а потом спросила по-дружески: — Кто ты? — Я немей, чужестранец, родина которого лежит далеко за морем. — Немей — очень умные, очень храбрые и очень вежливые люди. Это я уже слышала, — заявила она. — Добро пожаловать к нам! Однако почему ты связал этого человека? Почему от тебя бежали наши солдаты? И почему ты хотел убить могущественного наместника? — Я связал этого человека, потому что он убийца. — Ты получишь правосудие! Тут мною овладело убеждение, что женская туфля на Востоке обладает той же волшебной силой, как и в западных странах. Векиль увидел, что его авторитет под угрозой, и сделал попытку вновь восстановить его: — Я праведный судья и буду… — Ты будешь молчать! — приказала она ему. — Ты знаешь, что мне известен этот человек, который называет себя Абу эн-Наср, хотя должен был бы прозываться Абу эль-Ялани, отец лжецов. Это он виновен в том, что тебя послали в Алжир, хотя ты мог стать мюльазимом; он виновен в том, что потом ты приехал в Тунис и здесь был погребен в одиночестве. Как только он появляется здесь, ты всегда вынужден делать что-то приносящее тебе вред. Я ненавижу его и ничего не имею против, если этот чужестранец убьет его. Он заслужил такой конец! — Его нельзя убить. Он находится в тени падишаха! — Заткнись! Ну да, он находится в тени падишаха, а этот чужестранец находится в тени жены наместника, в моей тени, слышишь? А кто находится в моей тени, того никто не может погубить. Вставай и следуй за мной! Векиль поднялся; она направилась к выходу, и он уже собрался последовать за своей женой. Это не входило в мои планы. — Стой! — приказал я ему, еще раз ухватив за шиворот. — Ты останешься здесь! Тогда Мерсина обернулась. — Разве ты не сказал, что хочешь освободить его? — спросила она. — Да, но при условии, что он останется на этом месте. — Но не может же он сидеть здесь целую вечность! — Ты права, о жемчужина Кбилли, но в любом случае он останется здесь так долго, пока дело не будет разрешено. — Оно уже разрешилось. — Каким образом? — Разве я тебе не сказала, что ты желанен в нашем доме? — Верно. — Значит, ты стал нашим гостем и можешь жить у нас со своими людьми так долго, пока тебе не захочется снова покинуть нас. — А Абу эн-Наср, которого ты назвала Абу эль-Ялани? — Он останется твоим, и ты можешь сделать с ним все, что захочешь. — Это верно, векиль? Он медлил с ответом, но строгий взгляд его госпожи вынудил наместника выдавить из себя: — Да… — Ты клянешься мне в этом? — Клянусь. — Клянешься Аллахом и его Пророком? — Я должен поклясться? — спросил он свою мадам, Розу Кбилли. — Должен! — ответила она весьма решительно. — Тогда клянусь Аллахом и его Пророком! — Ну, теперь он может идти со мной? — спросила она меня. — Может, — ответил я. — Ты последуешь за нами и отведаешь за нашим столом барашка и кускус. — А есть у тебя местечко, в котором можно надежно припрятать Абу эн-Насра? — Нет. Привяжи его к стволу пальмы вон там, у стены. Он не убежит от тебя, потому что я прикажу охранять его нашим воинам. — Я сам его постерегу, — ответил вместо меня Халеф. — От меня он не убежит. Он заплатит своей смертью за жизнь моего отца. Мой нож будет таким же острым, как и мой глаз. С тех пор как он был связан, убийца не произнес ни слова, но его глаза зловеще сверкали, когда мы привязывали его к пальме. Я действительно не намерен был лишать его жизни, но он попал под законы кровной мести, и я знал, что Омар не удовлетворит мою просьбу о снисхождении. За кровь надо платить кровью. Для меня, несмотря ни на что, лучшим выходом было бы, чтобы Абу эн-Наср улизнул — разумеется, без моего ведома. Но пока я стоял на его пути, пока он находился в моей власти, я должен был рассматривать пленника как врага и убийцу, следовательно, и обходиться с ним соответственно. Конечно, он бы меня не пощадил, имей я несчастье попасть в его руки. Итак, я оставил его под присмотром Омара и отправился в селямлык. По дороге мой маленький слуга спросил меня: — Ты сказал, что этот человек не мусульманин. Это верно? — Да. Он армянин, и значит, христианин, но там, где это выгодно, выдает себя за магометанина. Мы вошли. Векиль уже нас ожидал. Выражение его лица, с каким он встретил нас, даже отдаленно не напоминало дружеское. — Садись! — скорее пробормотал, чем проговорил он. Я подчинился его приглашению, усевшись очень близко от него, тогда как Халеф занялся курительными трубками, которые к тому времени уже подготовили в углу комнаты. — Почему ты захотел увидеть лицо моей жены? — начал беседу векиль. — Потому что я — франк, европеец, и привык постоянно видеть лицо того человека, с которым я говорю. — У вас плохие обычаи! Наши женщины прячутся, а ваши выставляют себя напоказ. Наши женщины носят одежды, длинные сверху и короткие снизу; ваши — короткие сверху, длинные снизу, а часто — короткие и сверху и снизу одновременно. Разве вы встречали у себя когда-нибудь наших женщин? А ваши девушки приезжают к нам. Зачем? — Векиль, и такое гостеприимство ты мне предлагаешь? С каких это пор стало обычаем встречать гостя оскорблениями? Мне не нужно ни твоего барашка, ни твоего кускуса, я лучше пойду на двор. Следуй за мной! — Эфенди, прости меня! Я хотел только сказать тебе, что думал, но я не хотел тебя обидеть. — Кто не хочет обижать собеседника, не должен то и дело говорить, о чем он думает. Болтливый человек подобен разбитому горшку, который никому не понадобится, потому что ничего не сохранит. — Садись-ка опять со мной и расскажи, где ты встретил Абу эн-Насра. Я выдал ему обстоятельный отчет о наших приключениях. Он молча выслушал, а потом покачал головой: — Итак, ты полагаешь, что он убил купца в Блиде? — Да. — Но ты сам не видел. — Это мой вывод. — Один Аллах может делать выводы, потому что он всеведущ, а мысль человека подобна всаднику, которого непокорная лошадь несет туда, куда он вовсе не хочет скакать. — Только лишь Аллах может делать выводы, потому что он всеведущ? О векиль, твой дух утомлен большим количеством баранины и кускуса, съеденных тобой! Именно потому, что Аллах всеведущ, он не нуждается в выводах. Их делает тот, кто ищет итог своих размышлений, не зная его заранее. — Я слышал, что ты ученый, посетивший много школ, потому-то ты говоришь никому не понятными словами… А еще ты считаешь, что он убил человека в Вади-Тарфои? — Да. — Ты был при этом? — Нет. — Стало быть, это тебе рассказал мертвец? — Векиль, бараны, которых ты ел, и те соображали, что мертвый не может говорить. — Эфенди, теперь ты сам стал невежливым! Итак, ты не был при этом, и мертвый не мог тебе ничего сказать. Откуда же ты тогда знаешь, что Абу эн-Наср убийца? — Я сделал такой вывод. — Я уже сказал тебе, что такие мысли под силу лишь Аллаху! — Я видел след убийцы и шел по нему, а когда я встретил Абу эн-Насра, он хотел убить меня. — Если ты нашел след, это еще не доказательство того, что ты отыскал убийцу, потому что еще никто не убивал человека следами. А заявление, что Абу эн-Наср хотел убить тебя, не введет меня в заблуждение. Он — шутник, и в мыслях у него были только шутки. — С убийством не шутят! — Но шутят с человеком, а ты — человек. И ты полагаешь, что он застрелил проводника Садика? — Да. — Ты был при этом? — Разумеется. — И видел это? — Очень четко. Хаджи Халеф Омар — тоже свидетель. — Ну ладно, стало быть, он подстрелил проводника. Хочешь ли ты на этом основании сказать, что он убийца? — Без сомнения. — А если он совершил кровную месть? Разве в твоей стране нет кровной мести? — Нет. — Так я скажу тебе, что человек, совершающий кровную месть, никогда не бывает убийцей. Ни один судья не осудит его. Только те, к роду которых принадлежал убитый, имеют право на его преследование. — Садик его не обижал! — Значит, его обидело племя, к которому принадлежал Садик. — И это не так. Векиль, хочу тебе сказать, что я не имел никаких дел с этим Абу эн-Насром, которого вообще-то зовут Хамд эль-Амасат, а до того он носил еще какое-то армянское имя. Я не имел с ним дел, пока он не трогал меня. Но он убил проводника Садика, у которого есть сын, Омар бен Садик, и именно этот человек, как ты только что объяснил, имеет право на жизнь убийцы. Так что улаживай это дело с ним, но позаботься также и о том, чтобы мне этот негодяй больше не попадался на глаза, иначе я сам с ним рассчитаюсь! — Сиди, теперь твоя речь источает мудрость. Я поговорю с Омаром, который должен его освободить, а ты будь моим гостем столько времени, сколько тебе понравится. Он поднялся и пошел во двор. Я знал, что все его усилия договориться с Омаром напрасны. Действительно, через некоторое время он вернулся мрачнее тучи и остался молчаливым даже тогда, когда внесли поджаренного на вертеле барана, которого приготовили умелые и хорошенькие пальчики его жены. Я и Халеф храбро набросились на еду, и как раз в тот момент, когда векиль сказал мне, что Омар должен получить свой обед во дворе, ибо ему нельзя отходить от своего пленника, снаружи раздался громкий крик. Я прислушался. Крик повторился: «Эфенди, на помощь!» Этот призыв относился ко мне. Я вскочил и выбежал из дома. Омар лежал на земле и боролся с солдатами. Пленного не было видно. У другого выхода стоял негр и злорадно ухмылялся. — Вперед, сиди… скачи туда! В три прыжка я выскочил из дома и увидел, как Абу эн-Наср исчезает между пальмами. Он мчался на скаковом верблюде, имевшем, кажется, очень приличный шаг. Я сразу все понял. Векиль не добился успеха в переговорах с Омаром, но он хотел спасти Абу эн-Насра. Он отдал африканцу распоряжение привести верблюда, а солдатам приказал схватить Омара и развязать пленника. Одиннадцать героев отважились напасть на одного, и заговор удался. Правда, они дорого заплатили за свою удачу. Омар пустил в ход свой нож, и когда я раскидал узел из сплетенных тел, то увидел у многих солдат кровоточащие раны. — Он удрал, сиди! — задыхался от ярости и негодования молодой проводник. — Накажи здесь этих мерзавцев, эфенди, а я буду охотиться за беглецом! — Ему оседлали скакового верблюда. — Все равно я его настигну! — У тебя нет лошади! — Сиди, у меня здесь друзья; они одолжат мне благородное животное, а также дадут в дорогу фиников и сосуд с водой. Прежде чем он исчезнет за горизонтом, я пойду по его следу. Ты также найдешь мои следы, если захочешь пойти за мной. — И он умчался. Халеф все видел и помогал мне освобождать Омара из рук солдат. Он тоже пылал гневом. — Почему вы отпустили этого убийцу, собаки, потомки мышей и крыс? Он еще долго продолжал бы поливать их ругательствами, если бы во дворе не появилась Мерсина. Она была снова укутана в покрывало. — Что случилось? — спросила она меня. — Твои солдаты напали на моего проводника… — Ах вы негодяи, мошенники! — закричала она, топнув ногой и высвободив из-под покрывала кулаки. — И освободили пленника… — Ах вы плуты, обманщики! — продолжала она и, по всей видимости, собиралась броситься на них. — По приказу векиля, — добавил я. — Векиля? Червяк! Непослушный, никчемный, упрямец! Сейчас я ему задам, и немедленно! Она повернулась и направилась, переполненная гневом, к селямлыку. |
||
|