"Зеленоглазая леди" - читать интересную книгу автора (Робардс Карен)

48

– Право же, я был очень удивлен, когда понял, кто на самом деле похитил мои изумруды. А еще дочь викария! Стыдись, Анна.

Было очевидно, что Грэм получает удовольствие.

– Что ты здесь делаешь?

– Вижу, что ты этого не отрицаешь. Я бы не отправился в столь дальний путь, если бы у меня не было доказательств твоего бесчестного поведения. Стоит мне только вступить в контакт с ближайшим представителем власти, как я получу ордер на твой арест.

– Анна?

Этот голос принадлежал Руби, вошедшей в комнату через несколько секунд.

Увидев Грэма, Руби помрачнела и остановилась. Ее глаза округлились.

– Лорд Ридли! – произнесла она, задыхаясь.

– Миссис Фишер! Я вас помню по визитам в церковь. Грэм поклонился, самодовольно ухмыляясь. И Анне очень захотелось дать ему пощечину.

– Я прослышал, что вы путешествуете с моей драгоценной невесткой. И вы являетесь ее компаньонкой и сообщницей. Но, боюсь, для вас игра окончена. Кажется, женщин не вешают за помощь в краже? На вашем месте, миссис Фишер, я бы поинтересовался этим.

– Ты ведешь себя нелепо, Грэм. О чем ты? Внезапно во рту у Анны пересохло. Губы Грэма презрительно искривились.

– О, неужели? Где ты нашла деньги на покупку этого имения? Право же, Анна, это неразумно. Неужели ты вообразила, что я не узнаю, кто его купил? Кража и твое бегство из моего дома показались мне подозрительными. Мне не потребовалось больших усилий найти нужных людей, которые распутали бы это дело. Скажи мне, Анна, неужто у тебя никогда не возникало ни малейшего раскаяния, что за твое преступление повесили человека? А как же совесть? Нет? Ну, меня это не удивляет.

– Грэм...

Однако ей нечего было сказать. Она не сомневалась, что у него есть доказательства ее вины, иначе он не отправился бы в такой дальний путь.

Но ей также было ясно, что он считал Джулиана повешенным. Она знала, что ей следует скорее увести Грэма из дома, чтобы братья не встретились. Спастись самой было невозможно, но Анна надеялась, что ей удастся спасти человека, которого она любит.

– Очень хорошо, Грэм. Ты совершенно прав. Я украла изумруды и продала их, чтобы добраться до Цейлона, потому что хотела выкупить Сринагар. Не думаю, что ты в самом деле хочешь, чтобы меня арестовали и повесили. Так чего же тебе от меня надо?

– Анна!

Они оба не обратили внимания на испуганное восклицание Руби.

Ухмылка Грэма стала шире.

– Ну, уж это-то ты должна знать.

– Почему бы тебе не высказаться яснее?

В глазах Грэма блеснуло восхищение, когда они встретились с глазами Анны.

– Я полагал, что ты предпочла бы обсудить наши дела наедине со мной, но...

– Нет ничего такого, что ты не мог бы сказать в присутствии Руби.

– Очень хорошо. Ты вернешься в Англию со мной и будешь моей любовницей. И столько, сколько я пожелаю. В обмен я готов проявить благородство. Я буду содержать отродье моего братца и оплачу ее пребывание в самом заурядном пансионе для молодых леди. Я обеспечу тебя и забуду, что когда-то владел камнями, получившими название изумрудов Королевы.

Эти слова вызвали у Анны приступ тошноты, но у нее не было времени предаваться эмоциям. Ей надо было увести Грэма до появления Джулиана.

– Что ж, у меня нет выбора, поэтому я согласна на твои условия. Но если ты хочешь меня забрать, то уедем сейчас же. Руби соберет наши вещи и последует за нами вместе с Челси. Может быть, мы подождем их в Коломбо.

– Ты что, не в своем уме? – уставилась на нее Руби.

– Нет, ничего подобного, – возразила Анна. – Если уж это должно случиться, то пусть все произойдет как можно скорее. Ну, Грэм?

Даже он, казалось, удивился.

– Я не ожидал, что ты проявишь такое благоразумие. Мы можем уехать сейчас же, если ты хочешь.

– Анна... – В голосе Руби звучал неподдельный ужас. – Ты хорошо подумала?

– Да. Мне надо захватить шляпу, и мы отправимся. Предоставляю тебе сказать Челси то, что ты сочтешь необходимым. Остальное я объясню ей потом, когда вы присоединитесь к нам в Коломбо. Больше тебя ничего не должно беспокоить, – решительно добавила Анна и практически вытолкала Руби за дверь.

Грэм выглядел удивленным, но довольным.

– Сейчас вернусь. Подожди меня здесь, – бросила Анна.

– Конечно. Можешь не спешить. Я могу пока выпить чаю...

– Если мне придется ждать, то я могу отказаться ехать, – возразила Анна. – Мы отправимся, как только я надену шляпу.

– Но...

Анна услышала шаги на веранде, и сердце ее подскочило. Она в ужасе посмотрела на парадную дверь, которая начала открываться. В холл вошел Джулиан. Грэм не был ему виден, и он смотрел на Анну. Губы его приоткрылись, будто он хотел что-то сказать, но, переведя взгляд на Руби, промолчал. Без особой причины он не стал бы ссориться с Анной на людях, и она была этому рада. Она знала, что Грэм узнает его голос.

Анна все же сделала попытку предотвратить его встречу с Грэмом. Она поспешила ему навстречу, схватила за руку и потащила обратно на веранду. Озадаченная Руби наблюдала за ними с ужасом.

– Какая муха тебя укусила? – проворчал Джулиан.

– Джулиан, пожалуйста, – прошептала она в отчаянии, но тотчас же поняла, что все это напрасно.

Поздно что-либо предпринимать. В дверях рядом с Руби стоял Грэм, побледневший при виде своего единокровного брата. Грэм без труда узнал его, хотя отсюда Джулиан казался всего лишь большой темной фигурой.

– Боже милостивый! Я думал, тебя повесили! – воскликнул Грэм.

Взгляд Джулиана метнулся к Грэму. На мгновение они встретились глазами. На губах Джулиана появилась холодная улыбка.

– Теперь я начинаю понимать, – заметил он загадочно, глядя на Анну. Потом посмотрел на Грэма: – Прекрасная встреча, братец.

– Прекрасная встреча? Прекрасная встреча! Теперь взгляд Грэма перебегал с Джулиана на Анну.

– Ад и дьяволы! Так вы заодно! Вы сделали это вместе! Вы объединились, чтобы ограбить меня! Я не верю этому! Но теперь-то вы за все расплатитесь. Не знаю, как тебе удалось избежать виселицы в первый раз, но во второй раз тебе это не удастся! Я сделаю все...

– Ты не сделаешь этого, черт бы тебя побрал. Спокойная уверенность в голосе Джулиана заставила Грэма подавиться злобой. Анна смотрела на Джулиана, не веря своим глазам. Не следовало так говорить с человеком, который держал в руках их жизни. Но Джулиан, казалось, не думал об опасности. Он вел себя'так, будто не сознавал, что Грэм опасен. Анна со страхом переводила взгляд с одного мужчины на другого, пока они смотрели друг на друга.

Она заметила в глазах Джулиана торжество, а лицо Грэма было искажено ненавистью.

– Черт возьми! Я не...

– Изумруды у меня, – спокойно сказал Джулиан. Анна бросила на него удивленный взгляд. Должно быть, это блеф...

– Думаешь, ты можешь их вернуть и все будет забыто? Черта с два! Я увижу тебя на виселице, даже если это будет последнее, что мне доведется увидеть в жизни! Ты...

– И кое-что еще. Брачное свидетельство моей матери и... нашего отца.

Казалось, прошла вечность, прежде чем присутствующие осознали то, что сказал Джулиан.

– Ты лжешь, подонок! Мой отец никогда не женился бы на такой шлюхе, как твоя мать! Она была шлюхой и...

Джулиан свалил Грэма одним ударом.

– Я вытерпел все твои оскорбления, но больше не желаю ничего слышать.

Эта угроза была произнесена спокойно и тихо. Анна с трепетом смотрела на поверженного и победителя. И решила, что Грэму следовало бы прислушаться. В глазах Джулиана было нечто такое, что заставляло поверить ему.

– Ты лжешь! Думаешь, я так туп, что поверю тебе на слово? Если это правда, то покажи мне документ! Я имею право видеть его, если он существует.

Вид у Джулиана был такой же грозный, но он отошел от Грэма и посмотрел куда-то в конец холла. Там стоял Раджа Сингха. Анна была так занята развернувшейся у нее на глазах драмой, что не замечала его до этой минуты.

– Принеси мне кожаный футляр, что лежит на дне гардероба в моей спальне, – приказал он Радже Сингхе, который в ответ склонил голову, выражая покорность.

Взгляд Джулиана переместился на Грэма.

– Встань, – сказал он.

Грэм ничего не ответил, но попытался встать на ноги. Его лицо выражало гнев.

– Я никогда не признаю тебя братом! Никогда! Джулиан пожал плечами.

– Только глупец не захочет считаться с истиной. Прежде чем Грэм успел ответить, Раджа Сингха вернулся с кожаным футляром.

Анна не была полностью уверена в том, что Джулиан говорит правду, пока не увидела Раджу Сингху. Когда он снова завладел изумрудами? Он ничего не говорил ей об этом...

Раджа Сингха передал футляр Джулиану, и он извлек оттуда квадратный лист желтоватой бумаги. Подняв документ так, чтобы Грэм мог прочесть, он сказал:

– Смотри на свидетельство брака между Ниной Рахми-новой и Томасом Харлингтоном Траверном из Гордон-Холла, заключенного второго января 1797 года.

Грэм попытался схватить бумагу, но Джулиан быстро отвел руку и покачал головой:

– Нет, братец, смотри, но не трогай. Грэм подчинился.

– Это подлог! Иначе и быть не может!

– Нет, не подлог.

Джулиан сложил бумагу и убрал в футляр, хранивший тайну тридцать пять лет.

– Я родился в ноябре 1797 года, и моя мать умерла родами. Наш отец женился на вашей матери два года спустя. Ты родился в 1801 году, а Пол – в 1807-м. Понимаешь, что это значит? Я законный отпрыск и на четыре года старше тебя. Это значит, Грэм, что я, а не ты лорд Ридли.

Удар был сокрушительный.

– Неправда, – пробормотал Грэм, но было заметно, что он начинает верить. – Этого не может быть! Ты всего лишь чертов цыган!

Лицо Джулиана снова помрачнело. Выглядел он угрожающе.

– На твоем месте я бы следил за своей речью.

– Я буду сражаться за свои права во всех судах Англии!

– Как тебе угодно, – пожал плечами Джулиан. – Но ты должен усвоить еще кое-что. Раз я законный лорд Ридли, то изумруды Королевы останутся моими. Это значит, что у тебя ничего не было украдено ни мной, ни Анной. Поэтому ты можешь возвращаться обратно в Англию. Ты должен молить Бога, чтобы я оставил тебе хотя бы часть того, чем ты незаконно владеешь. Возможно, когда я получу свое наследство, то проявлю щедрость. Кто знает? Но больше я не намерен терпеть твое общество.

Грэм молча смотрел на брата.

Анна была потрясена их сходством. В каждом из них она узнавала старого лорда Ридли. Не могло быть никаких сомнений в том, что они действительно братья.

Джулиан почувствовал ее взгляд и посмотрел на нее. Выражение его лица не особенно ее ободрило. Она прочла в его взгляде гнев, горечь и цинизм, хотя эти чувства могли относиться и к Грэму. Джулиан снова перевел взгляд на Грэма.

– Тебе пора удалиться, – сказал он тихо.

Грэм продолжал смотреть на него. Губы его подергивались. Руки были сжаты, но Анна не опасалась его.

– И ты позволишь вовлечь себя в эту игру? – Голос его прозвучал резко и грубо. – Раз ты моя невестка, а твоя дочь моя племянница, то я дам тебе шанс уехать со мной. Если же предпочтешь остаться, предупреждаю, что с этой минуты мне нет дела до вас обеих.

– Прощай, Грэм, – сказала Анна.

Грэм был в ярости. Но рядом с Джулианом она ничего не боялась, потому что он был готов защищать ее.

Спустя мгновение Грэм вышел, не сказав ни слова.

Через несколько минут послышался шум отъезжающего экипажа. И она облегченно вздохнула.

Джулиан хмуро смотрел на нее.

– Не волнуйся, – сказал он с горечью. – Мое предложение остается в силе. – И прежде чем она успела ответить, стал подниматься по лестнице.

Анна осталась наедине с Руби, которая смотрела вслед Джулиану не то со страхом, не то с благоговением.

– Черт меня возьми, – сказала она, бросая на Анну косой взгляд. – Это мужчина с головы до ног. Любовь моя, день, когда ты его встретила, был счастливейшим в твоей жизни!