"Зеленоглазая леди" - читать интересную книгу автора (Робардс Карен)14Несколькими минутами позже гости рассеялись по имению. Чарлз повел Хилмора посмотреть плантацию, а этот ужасный Джулиан почему-то выразил желание сопровождать их. – В конце концов, – сказал он любезно, – раз я обязался помочь своей дорогой сестре принять решение насчет плантации, то следует знать, о чем речь, а сейчас для этого настало самое подходящее время. На самом же деле он, конечно, хотел узнать размеры плантации и прикинуть ее стоимость. Он собирался выкачать эти сведения из своих спутников, а Анна никак не могла ему помешать. Она явно негодовала, с трудом заставив себя улыбнуться и помахать им вслед рукой. Омерзительный друг Джулиана выпустил новую порцию слюны на газон. Не сказав ей ни слова, он отправился с лошадьми за угол дома – вероятно, на поиски конюшни. Анна почувствовала, что близка к истерике. К тому же ее страшно тошнило, поэтому она поспешила в дом. Руби уже спускалась вниз по лестнице. Она нарядилась в изумрудно-зеленое шелковое платье, слишком элегантное для буднего дня. Но, должно быть, она видела приближение экипажа Чарлза и переоделась. – Где же Чарлз? – спросила Руби, приостанавливаясь на нижней ступеньке лестницы и удивленно оглядываясь. – О, Руби, случилось самое ужасное! Он отправился показывать новому управляющему плантацию. Идем поскорее в гостиную, пока они не вернулись! Любопытная Руби последовала за Анной. На пороге гостиной она заметила осколки оттого, что еще недавно было дорогой вазой. – Что здесь случилось? – спросила она. Не в силах совладать с залившим лицо румянцем, Анна покачала головой. – Я... я уронила ее, – пробормотала она, избегая взгляда Руби. Брови старшей подруги изумленно приподнялись. Она хотела было о чем-то спросить, но Анна жестом заставила ее замолчать. Впервые за несколько лет она закрыла двери, чтобы обеспечить им уединение. После этого поспешно, шепотом, изложила Руби все о постигшем их ужасном несчастье. Единственное, о чем она умолчала, это о непростительной попытке Чейза посягнуть на нее. Об этом, как и о своей постыдной реакции на нее, она не только не могла говорить, но и даже думать. К тому времени, как Анна закончила свой рассказ, Руби опустилась на софу, опираясь лбом на руки. Глаза ее были широко раскрыты. – И ты огрела его этой вазой? Не знала, что ты на такое способна, моя прелесть. Став пунцовой от смущения, Анна пробормотала что-то невнятное. Но Руби уже искала выход из создавшегося положения. – Нам просто придется попросить Раджу пристрелить его, – твердо сказала Руби. – Что? – Анна уставилась на подругу, не веря своим ушам. – Ты меня слышала. Если у тебя есть лучшая идея, поделись ею со мной. – Но ведь это убийство! – Неужели? То, что пытается сделать он, не намного лучше. – Мне все равно. Я просто не могу его убить. «Хотя эта мысль и соблазнительна», – подумала Анна. – Тогда приготовься к тому, что всю оставшуюся жизнь будешь делать то, что он скажет. Ты никогда от него не избавишься, как и от страха, что он все расскажет. Анна побледнела. Она поняла, что оказалась даже в худшем положении, чем думала. – Может быть, он поймет, что продать Сринагар не так-то просто? На чайные плантации нет особого спроса, и об этом он скоро узнает. Может быть... может быть, он просто уедет? – А может быть, и свиньи умеют летать? – мрачно заметила Руби. – Все же я думаю, что простейшим решением было бы его пристрелить. – А как быть с его другом? – И его тоже. – Нет! Анна твердо решила не уступать искушению. – Руби, даже и не пытайся поделиться своей идеей с Раджой Сингхой. Это было бы убийством. Я знаю, что совершила кражу. Это большой грех. Но убийство!.. – Ты слишком мягкая. Я и раньше это говорила, – покачала головой Руби. – Мне плевать! Убийство – нет! Послушай, Руби! Этот человек, Джулиан Чейз... так его зовут... собирается всем сообщать, что он мой деверь. Пока мы не придумаем какого-нибудь ненасильственного способа избавиться от него, ты будешь общаться с ним как с моим родственником. Даже дома. Если Раджа Сингха догадается о подлинном положении вещей, он может подсыпать мерзавцу яду в чай! Тем более что может и грянуть скандал, если кто-нибудь узнает, что он мне вовсе не родственник... – Яду... – задумалась Руби. – А что? Это мысль! – Руби! – Ладно, пока пусть будет так, как будет. А как насчет Челе и? – О Господи! Я и не подумала об этом. На мгновение Анна закрыла глаза, потом снова открыла. – Думаю, придется ей сказать, что он ее дядя. Мне это претит, но не вижу другого выхода. – Я не думала, что так получится. Я заметила, что в последнее время она кажется счастливее. Ты позволишь ему снова обсуждать продажу плантации? Анна тяжело вдохнула. – Нет-нет. На это я не могу пойти. Но... – Нам придется принять решение, – предупредила непреклонная Руби, – поэтому ты должна собраться с силами. – Думаю, им потребуется моя помощь, чтобы устроиться на ночь. Пойду-ка лучше позабочусь о комнатах. Думаю, в восточном крыле. Восточное крыло представляло собой длинную одноэтажную деревянную пристройку. Ее соорудил прежний хозяин, введенный в заблуждение. Сначала она хотела поселить там слуг, но ее собственные слуги (за исключением Кирти, спавшей в комнате рядом с детской Челси) предпочитали хижины под глиняными крышами, построенные за садом. Деревянная обшивка дома начала подгнивать из-за жары и сырости, свойственных островному климату. Деревянные полы на таком же фундаменте давно покоробились. Ходить по такому полу было даже опасно, так как в любой момент он мог провалиться. Мебель тоже была в скверном состоянии. Матрасы и мягкая обивка мебели за долгие годы обрели запах плесени, который невозможно было истребить ни выбиванием, ни проветриванием. «Да, – решила Анна, – это, пожалуй, подходящее жилье для незваного гостя и его приятеля». На лице Анны невольно проскользнула улыбка. – Руби, что бы я делала без тебя?! – воскликнула она с чувством. – Ну, думаю, теперь мы этого никогда не узнаем, – ответила Руби и, воинственно взмахнув юбкой, вышла из комнаты. |
||
|