"Желание под солнцем" - читать интересную книгу автора (Робардс Карен)Глава 8Джосс презрительно щурился, когда увидел ее. Она стояла позади глазеющего сборища, уставившись на него, и края широкополой соломенной шляпы отбрасывали тень на ее лицо. Она была точно такой, какой он ее помнил, красивее, чем имеет право быть женщина, и выглядела свежей и прохладной, как родниковая вода в палящий июльский зной. Светлые золотистые волосы, которые он впервые увидел в очаровательном беспорядке, сейчас были аккуратно убраны под шляпку, отделанную лентой мягкого серо-голубого цвета, почти такого же, как ее глаза, если память его не подводит. Она казалась легкой и иллюзорной, как солнечный луч, в светло-желтом платье, закрепленном под изгибом высокой груди лентой того же оттенка голубого, что украшала и шляпу. Длинный конец ленты ниспадал вдоль узкой юбки. Само платье было сшито из какой-то тонкой, просвечивающейся ткани, явно предназначенной для того, чтобы демонстрировать, равно как и скрывать, восхитительные контуры ее изящного тела. Ниже коротких рукавов-фонариков руки были обнажены, дразняще тонкие и бледные в ярком солнечном свете. Выражение ее лица было скрыто от него, но даже на таком расстоянии он чувствовал ее отвращение к происходящему и жалость к нему. Ярость нахлынула на него, затопив даже унижение, которое он испытывал. Когда он познакомился с ней, он был самодовольно уверен в своей власти над ее полом; уверен, что если пожелает, то может заполучить почти любую. Женщины всегда находили его привлекательным, и он умудрялся в полной мере использовать это счастливое обстоятельство чаще, чем следовало. А потом Дилайла Реми свалилась в куст, обнажив до самых бедер пару стройных, молотящих в воздухе ножек, и разожгла его любопытство. Когда он поступил не иначе, как по-джентльменски, одернув ее юбку, она едва не врезала ему по носу. Вначале это его забавляло. Но потом, после того как он хорошенько разглядел ее и обнаружил, что маленькая злючка – потрясающая красавица, он был очарован. И оставался очарованным до тех пор, пока тот ночной кошмар не застиг его врасплох. Было в ней нечто такое, что привлекало его, что-то помимо изящного совершенства ее лица и фигуры. Она понравилась ему, действительно понравилась. И он хотел ее. Так же как и она хотела его, хотя, вероятно, была слишком невинна, чтобы в таких словах выразить то, что чувствовала, когда он касался ее. Даже тот невинный младенческий поцелуй заставил ее вспыхнуть огнем… Но все это в прошлом. Он стоял сейчас на платформе под палящим солнцем. Язык его распух от жажды, а слишком крепко связанные руки дергало от боли. Тело болело в стольких местах, что и не перечислить. Его колотили, пинали, стегали кнутом столько раз, что он уже потерял счет. Его лишили имени, индивидуальности и даже его расы, низведя до уровня животного, которое можно продавать и покупать просто потому, что его бабушка была правнучкой негритянки и рабыней. Ему потребовалось несколько дней, чтобы убедиться, что все это не какая-то ужасная ошибка, но кошмарная правда. В нем самом была тридцать одна часть белого и одна часть черного – всего какая-то ложка крови, – и все же в этом колониальном болоте этого было достаточно, чтобы счесть его недочеловеком. Его образование, социальное положение, даже успешный судоходный бизнес, который он создал, не имели никакого значения по сравнению с этой каплей крови. Никогда в жизни он не представлял, что может быть так унижен или что будет бессилен что-либо сделать. Даже его протесты во время той пародии на судебное слушание и его заявление, что у него достаточно денег, чтобы купить свою свободу, ничего ему не дали. Ему даже не разрешили послать записку на свой корабль. Рабы не имеют прав и не могут ничем владеть, сказали ему, когда утаскивали его в цепях. Его навестила в сарае, ставшем его тюрьмой, та сумасшедшая старуха, Аманда Бартон, которая сказала ему – словно они говорили о погоде, – что намерена увидеть его сломленным. Он пришел в неистовство, обрушив на нее град проклятий, сам шокированный тем, что говорит такое женщине, даже ей. Она рассмеялась довольным скрипучим смехом и ушла, оставив его, закованного в цепи и ревущего от ярости и бессилия, в темноте. А позже кто-то – было слишком темно, чтобы разглядеть, кто это был, – пришел и, не говоря ни слова, избил его до бесчувствия. Ему не давали ни еды, ни воды, избивали и унижали, оставляя валяться в своих отбросах до тех пор, пока он перестал чувствовать себя человеком. С тех пор как начался этот кошмар, с ним обращались хуже, чем с животным, со злобной жестокостью. В конце концов он научился обуздывать свой гнев, припрятывая его, как скупец золото, обещая себе, что если подождет, то ему может представиться возможность сбежать. Он не догадывался, что старая ведьма планирует продать его, как ненужную вещь, выставив на аукционе, как лошадь. Когда он поймал на себе взгляд Лайлы, зная, что она видит его в цепях, грязным, с позорными отметинами кнута на спине, ему хотелось убить своих мучителей. Жажда крови, которая бушевала в нем, была настолько сильной, что смела все соображения о благоразумии и даже выживании. Он взревел от ярости, оскалив зубы, и бросил все свои силы на рывок, который должен был разорвать цепь, приковывающую его к столбу. Столб затрещал и задрожал, и на мгновение, лишь на мгновение, он подумал, что может освободиться. Хотя если б и смог, его скорее всего пристрелили бы… Наиболее пугливые в толпе вскрикнули, а аукционист развернулся так быстро, что покачнулся и чуть не упал с платформы. Тут же два здоровых охранника подскочили к Джоссу, обрушив град ударов кулаками на его голову и плечи. Со связанными за спиной руками и скованными лодыжками он не мог защитить себя, но пытался, отклоняясь и увертываясь как мог от худших ударов. В конце концов он неизбежно повалился на колени. Затем тяжелый сапог со всей силы врезал ему по ребрам. Боль, достаточно острая, чтобы проникнуть сквозь пелену ярости, окутывающую его, пронзила грудную клетку. Он охнул, сложился пополам так, что лоб коснулся пыльных досок платформы. Еще один удар пришелся на поясницу. Он стал хватать ртом воздух, и холодный пот потек по лбу. – Я дам за него сто долларов! Джосс думал, что худших мучений уже быть не может, но ошибался. Этот нежный, с мягкой интонацией голос из толпы вызвал у него волну стыда, настолько сильную, что стало еще больнее, чем от наверняка сломанных ребер. Стиснув зубы, он с трудом поднял голову, чтобы посмотреть на нее. Она подошла ближе, настолько близко, что теперь он мог видеть утонченное совершенство черт под полями шляпы. Она смотрела не на него, а на аукциониста. Эти огромные голубые глаза потемнели от смеси того, что, как он решил, было жалостью к нему и испугом перед собственной смелостью. Для молодой леди купить мужчину-раба было неслыханным делом; женщины, если они не были убежденными старыми девами или вдовами, не имеющими мужского покровительства, вообще никогда не участвовали в торгах. В большинстве случаев им было запрещено владеть какой бы то ни было собственностью; все находилось в ведении их мужей и отцов. А для такой юной леди, как Лайла, купить молодого, в расцвете сил мужчину-раба… Это было отважным поступком. Он сознавал это, понимал, что она станет предметом толков и пересудов аукциона, этого захудалого городишки и всей округи. Но он все равно не испытывал ни малейшей благодарности за то, что она делала для него. Его ярость и ненависть на весь свет в данный момент простирались и на нее тоже за то, что она стала свидетельницей его крайнего унижения. Он был на коленях перед ней, беспомощный, окровавленный и сломленный, его человеческое достоинство поругано и растоптано. Как же он мог не испытывать ненависти к ней за то, что она жалеет его? – Ну слыханное ли дело? Вы только гляньте на нее! По толпе прокатилось ошеломленное бормотание, шеи вытягивались, и все увидели, что в торги вступила модно одетая молодая женщина. Аукционист потрясенно уставился на Лайлу, словно не мог поверить своим ушам. Охранники тоже повернулись посмотреть. Лайла, внезапно осознав, что привлекла всеобщее внимание, вспыхнула, но глаз от аукциониста не отвела. Джосс поморщился и за нее, и за себя. Он понимал, что намерения у нее самые лучшие, но она только делала хуже. – Мисс, вы действительно намерены торговаться? – наконец спросил ее аукционист, понизив голос, сделавшийся чудесным образом уважительным. Даже такие, как он, очевидно, умели распознать истинную леди. Джосс затаил дыхание, даже не сознавая, что делает это. Она все еще могла отказаться и избавить себя от неприятностей. Он надеялся, что она так и поступит. Быть проданным самому мерзкому и злобному ублюдку на свете для него будет не так унизительно, как быть обязанным ей. – Да, намерена. Я сказала, что заплачу за него сто долларов, и именно это я и имела в виду. – Сейчас ее голос был сильнее, тон и слова ясные. Подбородок был высоко поднят, в красивых глазах горел вызов. Джосс почувствовал еще больший стыд. Он протестующе зарычал. Сапог ближайшего к нему охранника угрожающе поднялся, и он замолчал. Она по-прежнему не смотрела на него, но он не мог оторвать от нее глаз. – Я не могу продать такого раба, как этот парень, молодой леди, – сказал аукционист, неодобрение сквозило в каждом его слове. – А вообще-то зачем он вам? – Как вы заметили, должным образом обученный, он будет стоить в пять раз больше, чем я плачу за него. И я покупаю не для себя; я действую как доверенное лицо своего отца. Наш надсмотрщик уже купил почти дюжину рабов на передней лужайке. И этого он тоже заберет. – О! – Аукционист потер подбородок. – Ну, тогда, думаю, другое дело. Если вы приведете сюда вашего надсмотрщика… – Как раз сейчас он занят другими рабами, которых мы купили. – Подбородок Лайлы поднялся еще чуточку выше, голос стал тверже. – Мои деньги не хуже, чем у других, полагаю. И я не вижу больше никого, кто бы предлагал вам за него сто долларов. Аукционист на мгновение нахмурился, глядя на нее, затем обвел толпу взглядом. – Леди права, – крикнул он. – Она говорит, что больше никто не предлагает сотню долларов. Кто-нибудь из вас, ребята, желает дать больше? Я не слышу. Сто двадцать? Сто десять? Нет? Тогда – один… два… продано вот этой молодой леди за сто долларов! – Я пришлю кого-нибудь с деньгами чуть позже, – услышал Джосс ее слова, когда охранники отстегнули цепь, привязывающую его к столбу, и потянули, поднимая на ноги. Пелена боли затуманивала его сознание, когда его наполовину свели, наполовину стащили с платформы. Купленные рабы дожидались своих новых хозяев в огороженном месте на краю лужайки. Он предположил, что именно туда его и ведут. Его ранам было бы предоставлено заживать самим по себе, да только его новая хозяйка жалостливая. Горький смех сотряс его, усугубив боль. Сам факт, что она купила его – купила! – свидетельствовал о ее сострадании. В своей новой жизни в качестве ее раба он мог рассчитывать на хорошее обращение. Она ждала позади платформы, пока его тащили вниз. Охранники остановились, уставившись на нее оценивающе и не слишком уважительно, когда она подошла к ним, к нему, не обращая внимания на глазеющую толпу. Она подошла не слишком близко, но достаточно, чтобы заставить его взбешенно осознать, как он должен вонять, какой он грязный и униженный. Он нетвердо держался на ногах, от боли потея и стискивая зубы, но все равно попытался оттолкнуть руки охранников. Это было ошибкой. Один из них резко ткнул его локтем в покалеченные ребра, отчего мучительная боль ножом пронзила его внутренности. Джосс застонал, закрыв глаза, когда холодный пот выступил на лбу и верхней губе. – Эй, вы, больше не делайте так! Я не желаю, чтобы его били, вы слышите? – Она бросилась на его защиту. Застигнутые врасплох, охранники отпустили его и отошли. К своему ужасу, он обнаружил, что ноги больше не держат его. Он упал на колени, затем, не имея возможности удержать себя с помощью рук, повалился на бок на мягкий ковер пыльной травы. Мир вокруг него покачнулся и тошнотворно завертелся. Впервые в жизни он подумал, что может потерять сознание. – Вы сделали ему больно! – вскрикнула она и, опустившись на колени рядом с ним, дотронулась до его потного, грязного виска своими прохладными пальцами. От ее прикосновения желудок у него сжался. Она по крайней мере не относилась к нему как к животному, но он не мог позволить ей сделаться предметом насмешек, понимая, какие порочные мысли бродят в мужских умах. Какая пища для их непристойного воображения… Он стиснул зубы и заставил себя открыть глаза. Мир по-прежнему раскачивался, но, сосредоточившись на ее лице, он смог силой воли удерживать себя в сознании. – Убирайтесь от меня! – прорычал он так, чтобы больше никто не услышал, и был рад и в то же время огорчен, когда глаза ее расширились и она отшатнулась. Глядя на нее волком, он сделал безуспешную попытку сесть, чтобы потом подняться на ноги, но обнаружил, что в таком ослабленном состоянии даже сидеть ему не под силу. Боль накатывала при малейшем движении. Оставалось либо постараться сохранять сознание, либо начать двигаться и рисковать подвергнуться унижению обморока. Он предпочел первое, снова закрыв глаза, когда очередная волна боли вновь накрыла его с головой. Когда он наконец открыл глаза, то обнаружил, что она по-прежнему сидит на корточках рядом с ним и край ее юбки почти касается его руки, а лицо заполняет поле зрения. Она хмурилась, глядя на него, и выглядела такой очаровательно обеспокоенной и такой свежей и красивой, что душа у него заныла сильнее, чем побитые ребра. Ее близость вновь заставила его помрачнеть. – Проклятие, мне кажется, я велел вам убираться от меня! – Ярость, испытываемая им, превратила его слова в злобное шипение. Вместо того чтобы вскочить и убежать, как он ожидал, она протянула руку и дотронулась до его ребер, словно проверяя повреждения. Прикосновение ее руки, скользящей так интимно по его боку, взбесило его. Он дернулся вбок от ее руки и заплатил за это очередной кинжальной болью. – Теперь все будет хорошо, вот увидите, – мягко сказала она ему, не обращая внимания на все его попытки оттолкнуть ее. Затем какой-то коренастый мужчина с грубоватым лицом надвинулся сзади, схватив ее за локти, и поставил на ноги. – Проклятие, Лайла, что это, черт побери, ты вытворяешь? – взревел он. – Говард Лемастерс сказал мне, что ты устроила тут целый спектакль, но я ему не поверил! Теперь я вижу, что он ничуть не преувеличивал! Может, объяснишь, что все это значит? Мужчина продолжал держать ее за локти с таким видом, словно хотел встряхнуть. Он развернул ее лицом к себе, поэтому Джосс не видел ее выражения. Но мужчина выглядел взбешенным. Джосс оцепенел и с мрачной решимостью попытался подняться на ноги. Ему удалось встать на колени, но он не мог бы подняться дальше, даже если бы от этого зависела его – или ее – жизнь. Если этот парень оскорбит ее словами или действиями, он не в состоянии защитить ни ее честь, ни ее саму. – Ах, Кевин, я как раз собиралась пойти за тобой! Я хочу, чтобы ты заплатил аукционисту сто долларов, пожалуйста! – Ее, по-видимому, ничуть не обескуражила ни бурная реакция мужчины на ее поведение, ни сила его хватки на ее обнаженных руках. При виде этих мясистых рук на ее бледной коже Джосс почувствовал сильную неприязнь к мужчине. Затем Кевин взглянул на него поверх желтой соломенной шляпки, и Джосс осознал, что эта неприязнь обоюдна. – Ты что, разрази гром, совсем с ума сошла? Не могу поверить, что ты в самом деле торговалась за раба – особенно этого! Он ублюдок старого Джорджа, ведь так? Юный Калверт всем рассказывал, как ты строила ему глазки, пока не узнала, что он цветной! – Кевин! Говори потише! Он же не глухой, и все остальные тоже! – Ее спина негодующе застыла. Говоря это, она слегка повернулась, смущенно взглянув на Джосса. Какой-то крошечной частью сознания, которая не была занята их разговором или терзающей его болью, он отметил, что у нее на платье травяное пятно от того, что она вставала на колени возле него. – Ну? Так это он, не так ли? И теперь у тебя достало глупости купить его на общественном аукционе! После этого все чертово графство будет судачить о тебе! Не могу поверить, что ты сваляла такого дурака! Глаза мужчины были какого-то неясного цвета, что-то между карим и ореховым, обнаружил Джосс, когда с ненавистью встретил его взгляд. Он оглядел Джосса со всем высокомерием человека, чье более высокое положение в мире бесспорно и несомненно. Джосс был голый по пояс, грязный и покрытый рубцами, синяками и порезами. Он был небрит, немыт и унижен. Но он отказывался съежиться под уничтожающе-оценивающим взглядом Кевина. Он со свирепым вызовом смотрел на его презрительно сморщенный широкий нос. Джосс почувствовал, как убийственная ярость вскипает в жилах. Но прежде чем он сказал или сделал что-то неразумное, Кевин вновь переключил внимание на девушку. – Ах, Кевин, ну не сердись, пожалуйста, – подольстилась она, улыбаясь ему так, что Джосс скрипнул зубами. Он-то думал, что та улыбка, которую она даровала ему три недели назад, была предназначена специально для него. Теперь он подумал, что она искусная маленькая кокетка, которая хлопает ресницами на все, что в брюках. – Не сердиться? Ты втаптываешь свое доброе имя в грязь и говоришь мне, чтобы я не сердился? Ты прекрасно знаешь, что не должна была вообще вступать в торги на аукционе рабов, тем более за него! Наверное, ты думаешь, что я не слышал слухов? Ха! Но я готов был игнорировать их, учитывая обстоятельства. Ты не могла знать, кто он, и я слишком хорошо тебя знаю, чтобы заподозрить, что он дотронулся до тебя хоть пальцем. Но все равно ты не должна была… – Они били его, – тихо проговорила она. – Я не могла этого вынести. Кевин уставился на нее, качая головой. – Ох уж это твое мягкое сердце, – сказал он, немного помолчав, и пробормотал что-то еще себе под нос. Джосс не расслышал его последующих слов, потому что нож снова стал поворачиваться в его внутренностях. Горячая кровь стыда бросилась ему в лицо. Иисусе, он не краснел уже лет пятнадцать, с тех пор как четырнадцатилетним мальчишкой впервые увидел голую женскую грудь! Но жалость в ее голосе была больше, чем он мог вынести. – Ты не собираешься представить нас, Лайла? – Оскорбительность его тона была намеренной. Она взглянула на него через плечо, глаза ее расширились. Лицо Кевина напряглось, покраснело. Он взял Лайлу за талию и отодвинул с дороги, потом пошел к Джоссу. Джосс понимал, что сейчас будет, видел, как мужчина взялся за пояс, вытащил пистолет и высоко вскинул его. Джосс ничего не мог сделать, чтобы предотвратить предстоящее, кроме как уклониться, но гордость не позволила. Он принял всю силу удара в лицо, его голова откинулась назад, когда он почувствовал, как левая щека раскололась. – Кевин, нет! Джосс подумал, что она бы бросилась к нему, если бы Кевин не схватил ее за руку. Но возможно, из-за растекающегося по щеке онемения вкупе с ужасной болью в боку ему вновь что-то показалось. – Возвращайся в коляску, Лайла, пока ты еще больше не оскандалилась, – сквозь зубы процедил Кевин. – Рабы – моя забота, не твоя, и ты это знаешь. Иди. Я присоединюсь к тебе после того, как сделаю, что могу, чтобы расхлебать эту кашу, которую ты заварила. – Ты больше не будешь бить его, Кевин, ты меня слышишь? Посмотри на него! Его уже достаточно били. – Гнев проступил в ее голосе и в глазах. – Я хочу, чтобы ты дал мне слово! – Кто-то захихикал в толпе, которая медленно собиралась, чтобы поглазеть на это новое представление. Щеки Лайлы покраснели, на лице отразилось смущение, когда она внезапно осознала, что привлекла к себе всеобщее внимание. Кевин, быстро оглядевшись вокруг, тоже покраснел и бросил на нее разъяренный взгляд. – Ладно, я не буду его бить, – сказал он жестко. – А теперь уходи отсюда, а? Мягкое сердце – это одно, но сегодня оно завело тебя чересчур далеко! О тебе и этом… парне будут теперь зубоскалить до скончания века! Не знаю, как тебе, но мне это совсем не по душе! – Мне наплевать, я не сделала ничего плохого! Я… – Красотке как пить дать захотелось темного мясца, а? – Шутливое предположение мужчины отчетливо прозвучало среди общего неясного гомона толпы. Кевин развернулся, гневно сверкая глазами. Лайла предостерегающе положила ладонь ему на руку. Мужчина, не догадываясь о грозящей ему опасности, продолжал: – Я бы не прочь дать ей попробовать белого! – Какой же ты белый, старый ты сукин сын, ты ж чернее, чем он! – Другой ткнул его локтем в ребра. – Так то ж грязь! Уж я смою ее для такой, как она. А то, может, и нет. Может, почернее я ей больше понравлюсь! – Ты не понравишься ей никакой, старый пьянчуга! А ну проваливай отсюда, пока я не выдрала последние космы из твоей плешивой башки! – Тучная женщина в полинявшей одежде фермерской жены ухватила говорившего за ухо и потащила его, воющего, за собой. Второй мужчина пошел следом, приложив ладони рупором ко рту и подзадоривая женщину под аккомпанемент гогочущей толпы: – Он плешивый, Этта! Эта трехсторонняя перебранка лишь слегка сбавила громкость, когда ее участники перешли улицу, но Джосс больше ничего не слышал. Он слишком явственно сознавал стыд на лице Лайлы и ярость Кевина. Он тоже был страшно зол, безнадежно, бессмысленно зол на весь мир, включая себя, и на эту невероятную, Дантову ситуацию, в которую попал. Понимание, что эта ярость абсолютно ничем ему не поможет, злила еще больше. – Уходи! – бросил Кевин Лайле, угрожающе сжав рот. Лайла гневно сверкнула глазами. Ее щеки все еще жарко пылали, но она вскинула подбородок с холодным вызовом. – Не смей так разговаривать со мной, Кевин Толботт! Я достаточно терпела от тебя сегодня, но больше терпеть не намерена! Я вернусь к карете тогда, когда сочту нужным, и не раньше! Я не потерплю никакой тирании над собой, и тебе лучше не забывать об этом! Кевин сверлил ее разъяренным взглядом, но Лайла не уступала ни на йоту. Она была тонкой и очень красивой, когда вот так стояла с пылающими щеками и сложенными под грудью руками, всем своим видом показывая, что Кевину лучше не продолжать спор. Кевин, очевидно, понял, что проиграл. Он вскинул руки, признавая свое поражение, под смешки из толпы. – Ты упряма, как мул, Лайла Реми, и всегда была такой. Что ж, поступай как знаешь. – Кевин повернулся спиной к ней и толпе и вперил взгляд в Джосса. Двое охранников, предвкушая избиение, шагнули ближе, с дубинками наготове. Дьявольское удовольствие от неожиданного развлечения, которое им перепало, явственно читалось на их физиономиях. По знаку Кевина они снова отошли. – Послушай-ка, парень, – сказал он тихо, но зло. – Моя невеста мисс Реми согласилась купить тебя, и хотя я испытываю крайне серьезные сомнения относительно этого, я уступлю ее желаниям. Но кем бы ты ни был или считал себя в прошлом, теперь ты не более чем раб, принадлежащий отцу мисс Реми. Я надсмотрщик мистера Реми, и в «Усладе сердца» я заправляю всем и всеми. Если я когда-нибудь услышу, что ты скажешь хотя бы слово мисс Реми, тем паче позволишь себе подобную фамильярность по отношению к ней, я прикажу избить тебя до полусмерти. И ты узнаешь, что я не бросаюсь пустыми угрозами. Кулаки Джосса бессильно сжимались и разжимались за спиной. Боль в боку была мучительной, а разбитая щека горела огнем. Глаза его пылали еще горячее, когда он сверлил стоящего над ним мужчину яростным взглядом. Но он не сказал и не сделал ничего, что дало бы тому повод снова ударить его. Он медленно, болезненно начинал постигать мудрость. Он изранен и обессилен, не в состоянии даже стоять. Как раб, он в полнейшей власти своих хозяев, которые могут избить его или убить просто из прихоти. В настоящее время он должен вести себя осмотрительно и не позволять своей проклятой гордости и огромным голубым глазам, которые смотрят на него с такой жалостью, толкнуть его на какую-нибудь глупость. Пока. Но когда-нибудь наступит и его день… – Кевин! – Лайла схватила сзади Кевина за руку и потянула назад. Кевин попытался отделаться от нее, но безуспешно. – Не лезь в это, Лайла. Я не шучу. Джосс увидел, как глаза Лайлы вспыхнули, но она больше ничего не сказала. – Ты понял меня, парень? В «Усладе сердца» ты будешь наравне со всеми остальными рабами. Будешь работать там, где тебе скажут, и делать то, что скажут, столько, сколько скажут. Ты будешь проявлять уважение к тем, кто выше тебя по положению, и держать свой дерзкий язык за зубами, если хочешь сохранить свою шкуру в целости. Если будешь делать так, то обнаружишь, что жизнь у нас не так уж плоха. Если же станешь доставлять мне проблемы, пожалеешь, что родился на свет. – Не дожидаясь ответа, который мог дать Джосс, Кевин коротко кивнул охранникам: – Поместите его вместе с остальными рабами для «Услады сердца». Через день-два кто-нибудь придет, чтобы переправить их в порт и погрузить на «Быстрый ветер». А пока их должны поить и кормить. И чтобы не было никакого недосмотра. Я не хочу потерять кого-нибудь из них в пути из-за того, что о них не позаботились как следует заблаговременно. – Да, сэр. – Кевин, он ранен. Они били его ногами… – Я велю послать доктора осмотреть его, идет? Это тебя удовлетворит? – Это меня успокоит. Она снова послала ему одну из своих ослепительных улыбок. Кевин оторвался от восторженного изучения прелестного лица стоявшей перед ним Лайлы и обнаружил, что Джосс сверлит их обоих злым взглядом. Он сделал знак охранникам. Те схватили Джосса за руки и наполовину понесли, наполовину потащили прочь. Джосс увидел, как надменный ублюдок повернулся к Лайле, которая издала протестующий возглас при виде такого грубого обращения с ним, и с примирительной улыбкой обнял ее рукой за талию. Внутренности Джосса горели. Он говорил себе, что это от побоев, но на самом деле не верил в это. |
||
|