"Бегство из-под венца" - читать интересную книгу автора (Кинг Карен)Глава 20Виктор не сомневался, что безумие его жены передалось и ему. Ничем иным он не мог объяснить свой неожиданный визит к леди Кейн. Слова Софи, вскользь сказанные о Хелене, не давали ему покоя. Случившееся с Лидией мучило его, он старался думать о чем угодно, только не о ней, хотя воспоминания, мечты и желания преследовали его во сне и наяву. Недавнее недомогание леди Кейн оказалось непродолжительным, и она приветствовала Виктора лучезарной улыбкой. Когда он попросил разрешения наедине поговорить с Хеленой, графиня отнеслась к этому явно благосклонно. Его проводили в уютную библиотеку, куда вскоре вошла леди Хелена. На ее лице отразились замешательство и страх. – Вы не присядете, миледи? Леди Хелена недоуменно посмотрела на него, словно ожидала услышать совсем иное, и опустилась на краешек кресла. Виктор пытался подобрать подходящие слова, чтобы не слишком прямолинейно объяснить цель своего визита, но, пожав плечами, оставил эту безнадежную затею. – Я не намерен просить вашей руки. – Девушка заморгала и покачала головой. – Моя мама будет весьма разочарована, – сказала она и сжала губы, словно стараясь удержаться от улыбки. Похоже, она вовсе не такая апатичная и безжизненная, как ему представлялось. – Вас, вероятно, удивляет мой визит. – Да. Что ж, назвался груздем – полезай в кузов. Он не станет отказываться от своей, пусть и опрометчивой, затеи. – Леди Хелена, у вас какие-то неприятности? – Неприятности? Нет. – Виктор сел в кресло рядом с ней. – Это правда? Я подумал, что мог бы помочь вам, если вы оказались в… затруднительном положении. Я могу поговорить с… неким джентльменом и, если понадобится, защитить вашу честь. – Боюсь, я вас разочарую, – улыбнулась Хелена. – Нет никакой необходимости вступаться за мою честь и драться на дуэли. – Я не это имел в виду. Неужели все думают, что он стреляется ради развлечения? Поняла ли леди Хелена, что он пытается выяснить? – Уверяю вас, я хотел предложить свою помощь как друг. Софи видела вас у акушерки, и я подумал, что вы, возможно, беременны, – напрямую высказался Виктор, так и не подобрав подходящих слов. Хелена мягко улыбнулась и отрицательно покачала головой. – Хотела бы я, чтобы это было так. Единственная моя проблема состоит в том, что человек, за которого я хочу выйти замуж, не соответствует требованиям моих родителей. Я не могу ослушаться их, но мне невыносима сама мысль о браке с другим мужчиной. – Пока она говорила, лицо ее оставалось ясным и спокойным. – Так вы намерены выйти за него? Он сделал вам предложение? – Милорд, он умолял меня об этом, – вскинула голову леди Хелена. – Но, поверьте, я высоко ценю вашу заботу. – Значит, ваше повышенное внимание ко мне на балу должно было отвлечь вашу матушку? – Простите, – пробормотала Хелена и залилась краской. – Я… – Не будем об этом. Но вы всегда можете рассчитывать на меня. – Если бы у меня действительно были проблемы, ваша помощь оказалась бы для меня неоценимой. Лорд Уэдмонт откланялся, и Хелена вернулась в гостиную. Графиня Кейн так подалась вперед, что чуть не вывалилась из кресла. – Ну?! – Он хотел убедиться, что я его правильно поняла. Лорд Уэдмонт не собирается жениться на мне. Леди Кейн пала духом. – Может быть, ты ему отказала? – Нет, мама. Я совершенно уверена, что его сердце принадлежит другой женщине. – Уж, во всяком случае, надеюсь, не леди Пенелопе, – запричитала леди Кейн. В гостиную вошел дворецкий с подносом, на котором лежала визитная карточка с загнутым краем. Это означало, что ее владелец явился лично. Леди Кейн взяла с серебряного подноса карточку и брезгливо поморщилась. – Скажите ему, что нас нет дома. – Хорошо, миледи, – поклонился дворецкий. – Скажите ему, что – Откуда ты знаешь, кто пришел, Хелена? – Я его ждала. Хелена почувствовала, как к горлу подкатила тошнота. Отец опустил газету и пристально посмотрел на нее. Дворецкий замер На месте, не зНая, что делать. Прежде леди Хелена никогда не отменяла распоряжений матери. Хелена встала и подошла к лестнице. Наклонившись через перила, она крикнула в холл: – Пожалуйста, поднимитесь! Едва Хелена увидела Тревора, приступ растерянности и малодушия сменился уверенностью, что она поступает правильно. Голубые глаза Тревора не отрывались от нее. Когда прошлой ночью он отказался спрятаться, она дала согласие выйти за него замуж. Тогда он нырнул под кровать, и Хелена открыла дверь отцу, Который хотел убедиться, что в комнате дочери нет незваных гостей. Тревор вошел в гостиную, держа в руке шляпу. Лакей не взял у него ни шляпы, ни пальто. Хелена вздрогнула, но решила не обращать внимания на демонстративное пренебрежение к гостю. – Милорд, миледи, – поклонился Тревор. – Тревор, это мой папа лорд Кейн. Папа, это мистер Тревор Хамилтон. Ее отец пристально смотрел на шляпу Тревора. – Садитесь, молодой человек. – Я не стану злоупотреблять вашим гостеприимством. Леди Кейн, надеюсь, вы сегодня в добром здравии? Хелена взяла Тревора за руку. Она понимала, каких усилий ему стоит держаться корректно. Он мог настаивать на браке с Хеленой и возмущаться отношением ее родителей к нему, но сдерживался ради нее. Леди Кейн коротко кивнула в ответ на его вопрос. – Сегодня мама чувствует себя гораздо лучше, – сказала Хелена. – Милорд, я прошу руки вашей дочери. – Леди Кейн резко поднялась. – Вы с ума сошли. Как вы смеете?! Хелена закрыла глаза. Она говорила Тревору, что лучше бежать, не спрашивая благословения родителей, чтобы не приводить их в ярость, но он настоял на своем. Отец только кашлянул. Хелене оставалось лишь надеяться, что предложение Тревора не доведет никого из родителей до апоплексического удара. – Ты готова? – спросил ее Тревор. – Я собралась. Сейчас возьму чемодан. – Почему ты их не остановишь? – гневно спросила мужа графиня Кейн и повернулась к Тревору: – Зачем вы приехали?! Сидели бы себе в своей колонии! – Отпусти их, дорогая, – сказал отец. Хелена замерла. Она не ослышалась? Хотя как отец может препятствовать ее браку, если она совершеннолетняя? Она медленно повернулась. – Отпусти их. Хелена сделала свой выбор. – Отец снова закашлялся. – Как ты можешь? – взглянула на дочь леди Кейн. – Пожалуйста, не расстраивайся, мама. – Боль терзала душу Хелены. – Простите, если мое происхождение вас не вдохновляет, мэм, но я сделаю все, чтобы ваша дочь была счастлива. Моя страна не признает титулов, но наша семья в Бостоне старейшая и весьма уважаемая. – Вы ставите карету впереди лошади, молодой человек, – сказал лорд Кейн. – Если вы останетесь в Англии, возможно, я не стану продавать имение в Ковентри. – Ой, папа, – прошептала Хелена; сердце ее затрепетало, как пойманная птичка. – Нет! – отрезала леди Кейн. – Я этого не допущу. Хелена, у тебя не будет ни связей, ни положения. – Думаю, мы еще успеем сдать лондонский дом в аренду на этот светский сезон, – задумчиво произнес отец Хелены. – Я с большим удовольствием останусь в Англии, если вам будет приятно, что ваша дочь недалеко от вас, – сказал Тревор. – Я не желаю вас больше видеть, молодой человек. Хелена, как ты могла пожертвовать своей прекрасной родословной? – продолжала возмущаться леди Кейн. Тревор потерял терпение. – Мадам, думаю, не помешает добавить к вашей голубой крови пару капель красной. – Он тряхнул головой. – Пойдем, Хелена. Хелена забежала в свою комнату, схватила чемодан, надела капор, даже не потрудившись завязать ленты, и устремилась вниз по лестнице. Услышав извинения Тревора, она остановилась. Он взял из рук Хелены чемодан и обнял ее. – Прости, милая. – И ты прости меня, – прошептала она. – Но мой отец воспринял новость лучше, чем я ожидала. – Он почему-то не спускал глаз с моей шляпы, – сказал Тревор. Хелена в ужасе прикрыла рот ладошкой. – Господи, мы вчера забыли ее на этажерке. – Если твой отец расскажет об этом матери, это ухудшит или улучшит ситуацию? – Мою мать могут смягчить только мощные связи. Может, кого-нибудь из вашей семьи выберут в президенты? – Я предложу это братьям. Хелена обняла его за талию. – Быть рядом с тобой слишком хорошо, чтобы это оказалось ошибкой. Лидия откинулась на подушку и закрыла глаза. В последнюю неделю она много спала. А в это утро ей досаждали еще и приступы тошноты, хотя кусочек сухарика помог с ними справиться. Наверное, она чувствовала себя разбитой из-за поздних увеселений. Лидия не видела Виктора целую неделю. Она предполагала, что он станет сторониться ее, но не ожидала его исчезновения. Софи все время ее чем-нибудь занимала, не позволяя скучать и предаваться грустным размышлениям. Они побывали в музеях, научных кружках, на лекциях, посмотрели на запуск воздушного шара. У Лидии не было ни одной свободной минуты, наверное, поэтому она так уставала. – Спишь, милая? Лидия заморгала и улыбнулась Виктору, решив, что он ей пригрезился. Когда он был рядом, весь мир сиял яркими красками. – Ты уложишь меня в постель, если я отвечу «да»? – Виктор нахмурился, и Лидия задумалась, почему это он так хмуро смотрит на нее. – Лидди, вспомни, где мы находимся! Тряхнув головой, Лидия отогнала дремоту. Она сидела на софе в бальном зале загородного дома недалеко от Лондона. – Не обращай на меня внимания. Я просто постою у колонны, когда толпа гостей закружит тебя. – Потанцуй со мной, – попросил Виктор. Она хотела было возразить, что следующий танец – вальс, но какое это имело значение? Учитывая, что дамы-патронессы на балах в «Олмаксе» ее старательно избегают, ее никогда не пригласят на танец. К тому же скоро ей придется вернуться в Бостон. Джеймс уже теряет терпение. А она так хотела снова оказаться в объятиях Виктора. Он притянул ее ближе, чем следовало, и они поплыли в танце, раскачиваясь в такт музыке. Они не отрываясь смотрели друг на друга, их незначительный разговор не выходил за пределы обычной вежливости. – Я так по тебе соскучился, – наконец сказал Виктор. Ему эти слова дались с трудом. Лидия деланно надула губки, будто не ждала его всю неделю, то и дело поглядывая в окно, не тосковала по его прикосновениям. – Что же ты не приходил? Виктор скривил губы. – Кин не разрешил мне появляться у него в доме, пока ты там. – Тебе отказали от дома? – нахмурилась она. – Не хмурься так. Лидия посмотрела на вальсирующих Софи и Кина. – Они ведь не знают? – Знают. Так вот почему они были так внимательны к ней, ни на минуту не позволяя ей остаться одной! Софи относилась к ней как к сестре, а Кин вполне подходил на роль брата. Слезы защипали Лидии глаза. Значит, Софи и Кин ее жалели? И поэтому старались, чтобы она чувствовала себя членом их семьи? – Прости меня. Мне следовало проявить благоразумие. Благоразумие? Лидия во все глаза смотрела на Виктора, почувствовав его беспокойство. – Нужно было держаться от тебя подальше. Я тебе не подхожу. «Неправда, лучше тебя нет никого на свете!» – кричало ее сердце. – Ты заставил меня снова стать женщиной. – В платье ты выглядишь лучше, чем в брюках. А лучше всего ты выглядишь, – он понизил голос, – совсем без одежды. Виктор повернул разговор в направлении, которого она совсем не ожидала. Смутившись, Лидия споткнулась, и он поддержал ее. Лидия огляделась вокруг, чтобы убедиться, что ее смущение осталось незамеченным. Эмилия и леди Пенелопа стояли рядышком и разглядывали танцующих. Сделав тур вальса, Виктор подвел Лидию к высоким французским дверям, ведущим на широкий балкон с каменной балюстрадой. Лидия поежилась от прохладного воздуха. Виктор подтолкнул ее в темный угол балкона и заключил в объятия. Его поцелуй был пьянящим напоминанием о бурной ночи. Страсть вспыхнула в ней с новой силой, и Лидия почувствовала ответную реакцию Виктора. – Не надо было этого делать, – прошептал он, теснее прижимая ее к себе, – но я не могу без тебя. Ей вдруг стало нечем дышать. Она стала его любовницей, и он не собирался предложить ей большего. Какой же глупой она была, решив, что если она его Любит, то и он испытывает к ней те же чувства. Она оттолкнула Виктора, и он отпустил ее. – Вы женитесь на моей сестре, сэр? Лидия обернулась и увидела Джеймса и Тревора. Неужели они следили за ней? – Нет. Он не собирается на мне жениться, – быстро ответила Лидия. Она это знала и не стала бы настаивать. Она не имела на это права. Виктор никогда не вводил ее в заблуждение относительно своих намерений. Но сердце ее разрывалось от боли. Тревор вздрогнул, а Джеймс шагнул вперед, его лицо было искажено гневом. Виктор взял Лидию за руку. – Ты сказала, что он сделал тебе предложение. Только поэтому мы остались в Лондоне, – обвинял ее Джеймс. Л идия не смела поднять глаза. – Я солгала. Виктор повернул ее лицом к себе. Лидия упорно разглядывала носки собственных туфель. – Зачем ты это сделала? Чтобы вынудить меня жениться? – Нет. Я не хотела возвращаться в Бостон. Джеймс просто зарычал от ярости. – Лидия, но я не могу жениться на тебе. – Я люблю тебя, – прошептала она. Взглянув на Виктора, Лидия увидела, что лицо его стало непроницаемым. Он решил, что она намеревалась провести его. – Отпустите ее, – с угрозой сказал Джеймс. – Ты с самого начала лгала мне, – только и сказал Виктор. Лидия отстранилась, и в это мгновение Джеймс бросился к Виктору. Это было нечестно: Виктор зажат в углу каменного балкона, а Джеймс уже занес над ним кулак. Шагнув, Лидия оказалась между ними, и удар Джеймса пришелся ей точно в левое плечо. У нее колени подогнулись от боли. Виктор подхватил ее почти у самого пола. Она услышала чей-то стон. Почти зажившая рана заболела с новой силой. Неужели от удара она опять открылась? Виктор усадил ее себе на колено и легонько встряхнул. – Ты в порядке, Лидия? Теперь она уже никогда не будет в порядке. – Плечо болит, – пробормотала она. Виктор прижал к ее плечу платок, и Лидия увидела, как ткань стала медленно окрашиваться кровью. – Видишь, стоило тебе приблизиться ко мне, и ты снова пострадала, – прошептал он. Софи и Кин пробрались к ним сквозь собравшуюся толпу. Кин поднял Лидию на руки, Софи придерживала у ее плеча платок. Тревор оттащил Джеймса в сторону. Голова у Лидии закружилась, и она закрыла глаза, смутно ощущая, что ее несут вниз по лестнице. Потом Лидия оказалась в карете Дейвисов, над ней хлопотала Софи. И наконец Лидия провалилась в дремоту, которой так жаждала. Виктору не понравилось, что братья Лидии последовали за Софи и Кином. Он потер лоб. Это его вина. Надо, надо было держаться от Лидии подальше. Возможно, он и получил бы удовольствие от импровизированного боксерского поединка, однако сомневался, что смог бы достойно ответить на удары Джеймса. Он с ума сходил от тревоги, что рана Лидии воспалится. Прежде Лидия никогда не жаловалась на боль. Виктор хотел было последовать за Дейвисами, но Кин так посмотрел на него, что он остался стоять у каменной балюстрады, вглядываясь в черноту ночи. Чья-то изящная рука коснулась его плеча, и он медленно, обернулся. Наверное, леди Пенелопа, леди Хелена или еще какая-нибудь дама отыскала его. – С тобой все нормально? – спросила Эмилия. Оказывается, у него еще остались друзья. Хотя Виктор сомневался, что Кин станет относиться к нему с прежней теплотой – ведь он так ничего и не понял. – Нет, – ответил он. Эмилия прижалась к нему, припав головой к его плечу. Сначала ему показалось, что она снова предлагает утешить его, но она лишь отбросила прядь с его виска. Он сжал ее пальцы и отвел ее руку. – Где Джордж? – Меня это не волнует, – ответила Эмилия. Виктор шагнул в сторону, все еще сжимая ее пальцы. – Где Джордж? – повторил он свой вопрос. – Я устала от его выходок. Почему он всегда такой напыщенный? Почему я всегда во всем виновата? – Потому что ты спишь с другими. – Только с тобой, – шепнула она. – Больше этого не будет. – Господи, ведь она еще ребенок, – сказала Эмилия. – Не может быть, чтобы ты предпочел девушку, переодевшуюся мужчиной. Вокруг тебя столько женщин. – Я хочу лишь ее одну. Эмилия отступила и странно на него посмотрела. – Так вот почему ты пришла ко мне? Потому что теперь я, что называется, лакомый кусок? – догадался Виктор. – Ты всегда был притягательным, а твоя верность жене, которая тебя не стоила, делала тебя еще желаннее, – с горечью сказала Эмилия. Второй раз за неделю его упрекали. Да, он не понял Лидию. Он обесчестил ее, воспользовался ее доверием, но ей было нужно другое. Он не знал ее намерений. Ее стремление к свободе и независимости вовсе не отрицало супружества. Неужели она хотела выйти за него замуж? Если бы он рассказал ей, как погубил Мэри-Фрэнсис, повторила бы Лидия слова любви? Если бы он поведал, как предал дружбу с Джорджем, она бы его поняла? Если бы Лидия узнала, что Кин готов был убить его, то осознала бы, насколько рискованно иметь с ним отношения? Если у нее осталась хоть капля рассудка, она умчится назад в Бостон. Но тогда, в ее постели, ему казалось, что все его горести и ошибки остались далеко в прошлом. Виктор старался убедить себя, что лишь физическое влечение после долгого целомудренного брака заставляет его пылать страстью к этой девушке. Ноне Эмилию, не красавицу Пенелопу или какую-нибудь другую женщину, а именно Лидию он жаждал так, что сердце у него разрывалось. Однако когда у него появилась возможность уладить дело, объявив ее братьям, что женится на ней, если она того захочет, он заартачился. Потому что Лидия шептала ему о любви, а он не верил в любовь. Виктор не верил ей. Лидия ведь сказала братьям, что он женится на ней, задолго до того, как он сам пришел к этой мысли. Виктор не знал, где заканчивается ложь и начинается правда. Виктор посмотрел на Эмилию, которая не сводила с него глаз. Теперь он знал, что делать. – Возвращайся к Джорджу, или я сам отведу тебя к нему. Она резко повернулась и направилась в бальный зал. Через некоторое время Виктор последовал за ней. Он оглядел собравшихся, отыскивая глазами хозяина и хозяйку, чтобы попрощаться. К нему незаметно подошла леди Пенелопа и взяла его под руку. – Это правда? – Что? – Правда, что эта американская девица слонялась по Лондону, переодевшись мужчиной? – Кто вам сказал? Леди Пенелопа неприятно улыбнулась: – И вы действительно держали ее в своем доме? А когда устали от неё, отослали к Дейвисам? Уверяю вас, я никогда бы не повела себя столь возмутительно. – Согласен, и именно это делает вас невыносимо скучной, дорогая. Улыбка Пенелопы исчезла. – Так вы ничего не отрицаете?! Черт, Лидия погублена навсегда. Ее репутацию уже не восстановить, и все по его вине. Зачем он ввел ее в общество? Она не стремилась к этому, ей достаточно было посещения игорных домов, чтобы пополнить запасы денег. – Сплетни не делают вам чести, леди Пенелопа. – Лорд Уэдмонт, вы не джентльмен, – выпалила она в припадке гнева и отошла. Виктор в душе согласился с ней. Несмотря на титул и длинную родословную, он не заслуживает уважения. И что бы он ни предпринял, ему не остановить злых языков, которые станут порочить имя Лидии. Лидия смотрела на заполнившие гавань корабли. Многочисленные мачты лесом поднимались над водой. Джеймс, не теряя времени, забронировал каюту до Турции, где им предстояло пересесть на торговый пароход собственной компании. Плечо ныло, на нем красовался багрово-черный кровоподтек. Врач Дейвисов, осмотрев рану, сказал, что ничего серьезного нет. Лидия понимала, что удар Джеймса разбередил почти зажившую рану. Поскольку она могла двигать плечом, ничего страшного не произошло. Но рассказать Джеймсу о ранении было большой ошибкой. Утром Джеймс велел Дженни собирать чемоданы. Когда Лидия попробовала возразить, он снова пригрозил, что вскинет ее на плечо и потащит по улице, как мешок с картошкой. Брат был настолько зол, что вполне мог сделать это. Так Лидия оказалась здесь. Джеймс сердито шагал взад и вперед. – Куда запропастился Тревор? Я велел ему ждать нас здесь. Лидия смотрела на корабль, на котором ей предстояло начать путешествие к дому. Ничего похожего на радужные предвкушения, обуревавшие ее несколько месяцев назад на пути в Англию, не всколыхнулось в ее душе. Лидию охватил тошнотворный страх. Бостон пронизывают холодные ветры с побережья. Лидия родилась и выросла там, но не хотела туда возвращаться, хотя и поклялась больше не убегать. Бегством ничего не решить. Когда ей показали ее крошечную каюту и внесли туда чемоданы, сердце заныло от предстоящей разлуки с Англией. Она даже не попрощалась с Виктором. Хуже всего то, что ее судьба совсем не волновала его, и он даже не справился о ее здоровье. Лидия смотрела на узкую койку, где ей предстояло провести несколько ночей в одиночестве. Она хотела дать Виктору то, что ему было нужно, и ничего не требовала взамен. Она была наивной дурочкой. Й все ее старания обернулись разбитым сердцем. В Бостоне ее не ждет ничего, кроме прозябания. Она не настолько глупа, чтобы надеяться, будто Виктор приедет за ней. Она знала, что он этого не сделает. – Ее здесь нет, – сказал Кин. – Ее брат приехал за ней утром. Он увезет ее в Америку. Я послал тебе записку. Где ты был? Виктор пристально посмотрел на сводного брата. – У архиепископа Кентерберийского. Почему ты их не остановил? – Я не мог чинить им препятствия, не зная, как ты намерен поступить, – печально покачал головой Кин. – Ты слишком медленно соображаешь. Да, Виктору понадобилось слишком много времени, чтобы понять, сколь велико причиненное им Лидии горе, независимо от того, рядом она с ним или нет. Репутация Лидии была погублена. Сплетни преодолеют Атлантику и достигнут ее родного дома. Хотя девушке, которая выдавала себя за мужчину, наплевать на репутацию. Увы, он сделал именно то, что она так ненавидела: определил за нее ее судьбу. – Она обо мне спрашивала? – Нет. Лидия ушла без возражений. Я спросил, не хочет ли она тебе что-нибудь передать. Она ответила «нет». Она сомневалась, что ты сделаешь решительный шаг. Лидия знала, что любовь существует, и дарила ее, не ожидая ничего взамен, даже ответного чувства. Виктор ее недостоин. Даже когда он оставил ее, она ни о чем не попросила. – Наверное, они еще не отплыли. Я должен найти ее. – Но к тому времени, когда Виктор просмотрел списки пассажиров всех судов, направляющихся в Америку, один из кораблей уже отплыл в Турцию. |
||
|