"Загадочный джентльмен" - читать интересную книгу автора (Хокинс Карен)

Эпилог

Ах, эти восторги банного дня! Долой грязь и тревоги прошедшей недели вместе с грязной водой из ванны. Да здравствует свежий запах мыла! Ричард Роберт Ривс. Искусство быть образцовым дворецким

– Вы просили еще бренди, милорд?

Кристиан повернулся.

– Да. Графин пуст.

Ривс принес полный графин и поставил его на стол.

– Это я виноват, милорд. Вы пьете гораздо реже, чем раньше. Я выбился из расписания.

Кристиан заложил руки за голову и откинулся на спинку кресла.

– Что ж, Ривс. Приключение удалось на славу, не так ли?

– Вполне, милорд. Вы довольны ходом событий?

Кристиан ухмыльнулся:

– Мне ли сожалеть – ведь я женился на прекраснейшей из женщин.

– Что будет с леди Шарлоттой?

– Ее отправят в Бедлам. Герцог готов заплатить целое состояние, чтобы ее содержали со всеми мыслимыми удобствами. В стенах психиатрической лечебницы она никому не сможет навредить.

– Жаль, что ваше приключение вышло небезопасным.

– Мне тоже. Стоит, однако, иногда пуститься в бурное плавание, чтобы найти тихую гавань. Я разоблачил убийцу матери и свершил правосудие. А главное – понял, что Бет и мое будущее важнее, чем прошлое, каким бы оно ни было.

– Разумеется, милорд, – ответил Ривс. – Вы получили важный урок. – Он поставил на поднос пустой графин. – Будут еще распоряжения?

Кристиан вздохнул:

– Не хотите ничего сказать?

– Милорд?

Кристиан встал и развел руки в стороны.

– Моя одежда.

Ривс осмотрел хозяина с ног до головы.

– Что-то не так, милорд.

– Не так?

– Вы не в черном.

Кристиан усмехнулся. Сегодня на нем красовались белоснежный галстук и ослепительной белизны рубашка, а также жилет из малиновой парчи.

– Вам нравится? Надел для встречи с попечителями. Сегодня они подпишут акт о передаче наследства.

– Вы сама элегантность. Мои поздравления виконтессе – у нее исключительный вкус. Вам повезло. Она не только поразительно красивая женщина, наделенная к тому же умом и добротой. Она прекрасно вас одевает – вы так не умеете.

Кристиан вздохнул:

– Это обязательно? Портить мне настроение?

– Вам недолго осталось меня терпеть, милорд. – Ривс улыбнулся. – С сожалением вынужден вас уведомить – я ухожу.

Кристиан изумился:

– Как? Почему?

– Я крахмалил вам сорочки и читал морали, а в перерывах писал книгу.

– Книгу? О чем?

– Как стать хорошим дворецким.

Кристиан вздохнул:

– Я был для вас подопытным кроликом?

Ривс поджал губы.

– Книга будет посвящена вам с братом, милорд. Должен сказать, никогда прежде мне не доводилось служить более достойным людям, чем вы двое.

– Спасибо. Уверен, брат отблагодарит вас еще лучше, чем я.

– Почему бы вам самому не попросить его об этом?

– Как? Ведь Тристан…

– Герцог и герцогиня ожидают в гостиной. Я видел, как подъехала их карета, когда ходил за вином.

Кристиан уже был на полпути к дверям.

– Милорд! – окликнул его Ривс. – Ваш сюртук.

Кристиан не обернулся. Он сбежал вниз и ворвался в гостиную. Возле камина стоял Тристан. Высокий и широкоплечий, как и Кристиан, но со светлыми волосами. Загорелое обветренное лицо – несомненно, лицо бывалого моряка.

На диване, рядом с Бет, устроилась его красавица жена Пруденс. При появлении мужа Бет встала:

– Вот и ты наконец. – Она подошла к нему. – А у нас в гостях твой брат и его жена.

Кристиан обнял ее за талию. Сегодня она выбрала шелковое платье цвета красного вина. В косых лучах солнца, проникающих в окна, ее волосы горят, как золото. Теплая волна прокатилась по всему его телу.

– Я и не знал, что у нас гости.

– Вот почему ты прибежал почти раздетый, – заметил брат. От его зычного голоса, казалось, задрожали стекла. Подходящий голос, чтобы, стоя на палубе, отдавать приказы наперекор реву шторма. – Вот уж не думал, что придет день, и я смогу перещеголять тебя в одежде.

Кристиан усмехнулся:

– Что ж, день пришел. Скажи, старый разбойник, что привело тебя в Лондон?

Тристан выпрямился во весь рост. Он был крупнее брата и шире в плечах.

– Крис, мы с Пруденс здесь по двум причинам. Щеки Пруденс порозовели.

– Прежде всего мы хотели познакомиться с невесткой.

– Именно, – сказал Тристан, и его лицо озарилось гордостью. – А еще мы прибыли, чтобы поздравить тебя с новым титулом. Титулом дяди.

– Дяди? – Кристиан удивленно смотрел на брата с невесткой. – Каким же образом?

Пруденс рассмеялась. Бет тоже фыркнула. Тристан грустно покачал головой:

– Объясню позже.

– Нет-нет, я не это имел в виду. Когда это случилось? Ты давно знаешь?

– Мы узнали только что, – ответила Пруденс, послав мужу любящий взгляд. – Надеюсь, это случится еще не раз.

Тристан нагнулся к руке жены.

– Дорогая, если хочешь, мы произведем на свет целую команду корабля.

– По одному матросу за раз, – попросила Пруденс, блестя карими глазами.

Кристиан выпустил Бет из объятий, чтобы крепко обнять брата.

– Чудеснейшая новость!

Тристан похлопал его по спине:

Кристиан привлек Бет к себе:

– Ради тебя я дышу, любовь моя. И так будет всегда.

– Довольно! – воскликнул Тристан, обнимая жену. – Ривс, вы просто волшебник.

Ривс улыбнулся обеим парам.

– Старый герцог был бы доволен.

Кристиан склонился к лицу Бет. Нежно поцеловал ее мягкие губы. Действительно, без волшебства не обошлось. Лучшее на свете чудо – любовь.