"Нежданная любовь" - читать интересную книгу автора (Камерон Стелла)Глава 2Заложив руки за спину, Росс принялся рассматривать Финч Мор. Точнее, продолжил это занятие. Он не одобрял невнимательного отношения Латимера Мора к своей сестре. Пусть он человек не от мира сего, но такое пренебрежение совершенно недопустимо. – Я должен пройти на склад, – сказал Латимер, подавая Россу статуэтку. – Очень милая вещь. Тоже греческого происхождения. Я еще не успел ее точно датировать. Прошу меня извинить. – И он вышел из конторы, напевая что-то вроде пом-помм!». – Они знали мое имя, – недоуменно проговорила Финч. – Простите? – Они уже были знакомы несколько недель, однако Финч держалась по-прежнему отстраненно. – Кто знал ваше имя? Не отвечая, она поспешно принялась развязывать шляпку – как будто собиралась приступить к работе. Затем, сняв ее наконец (ярко-рыжие волосы разметались по плечам), Финч застыла на месте. – О Боже! – сказала она. Росс решил, что сейчас не до условностей. – Я настаиваю, чтобы вы сели, мисс Мор, – сказал он, пододвигая к ней выцветшее бархатное кресло. – Садитесь! Сев – или, точнее, рухнув – в кресло, она сложила руки на коленях. – Я спросил, что с вами стряслось, – проговорил он. – И потом, что вы имели в виду, когда сказали, что они знают ваше имя? – Ничего. – У этой стройной до худобы леди была бледная, как у всех рыжеволосых, кожа и россыпь веснушек на остром носу. Ресницы – тоже рыжие – сейчас были опущены. Но Росса не так просто сбить с толку. – У вас волосы в беспорядке. – Осторожно забрав у нее шляпку, он с удивлением отметил, что леди даже не стала протестовать. – Шляпа тоже повреждена, платье в нескольких местах порвано и сильно испачкано грязью. – Как я пыталась объяснить брату, случилось небольшое происшествие. Сам не зная почему, Росс находил ее весьма интересной женщиной. – И какое же происшествие? – Я упала. Жаль, что она на него не смотрит. Взгляд ее светло-карих глаз... производит некоторое впечатление. – И как же вы упали? – Просто упала, – приподняв голову, сказала она. Он подождал, пока она не взглянет ему в глаза. – Не думаю, что вы не поняли моего вопроса, – заметил Росс. – Вы расстроены. Нет, не отрицайте этого. У меня была возможность понаблюдать за вами. Вы были расстроены, когда пришли сюда, и расстроены сейчас. Само по себе падение не могло ни причинить такого ущерба вашему туалету, ни так обеспокоить. К тому же зачем вам тогда скрывать детали от своего брата – а вы явно хотели это сделать. – Это было очень неприятное падение, – после длинной паузы сказала она, но губы ее дрожали. В этот момент Росс заметил то, чего не замечал раньше, – тонкие красные отметины на ее лице. Положив на стол шляпку, он наклонился вперед, чтобы получше их рассмотреть. Мисс Мор в испуге отпрянула. – Как вы поранили лицо? – спросил он, нежно коснувшись ссадины указательным пальцем. Она неподвижно застыла в кресле. – Больно? – Он пристально посмотрел ей в глаза. С первой встречи его поражал ум этой женщины. Кроме того, между ними сразу установилось странное взаимопонимание – чего раньше с ним никогда не случалось. – Я спросил, больно ли, – повторил он. – Нет. – Не могу поверить, чтобы простое падение принесло такое множество повреждений. Финч Мор наконец взглянула на него, и Росс почувствовал, как у него перехватило дыхание. Уникальное создание! Конечно, все люди своеобразны, но большинство все же имеет сходство с себе подобными. За исключением Финч Мор. В этот момент он вдруг сообразил, что по-прежнему прижимает палец к ее щеке. Финч оставалась совершенно неподвижной. – Это ведь не из-за падения, правда? – не унимался он. – Это дело чьих-то рук. – У него было неприятное подозрение, что он прав. – Вас ударили? – Пожалуйста, не настаивайте! Что ж, он не ошибся. – Поскольку я вижу, что вы твердо намерены скрыть правду Латимера, вынужден настоять, чтобы вы открыли ее мне. С моей стороны было бы некрасиво, если бы я оставил вас один а один с несчастьем. – Это очень странное и неприятное дело! – с такой горячностью ответила Финч, что сама удивилась собственной решимости. – Прошу вас, не вмешивайтесь! Росс заколебался. В конце концов, это действительно его не касалось. Или все-таки касалось? Во всяком случае, то, что с ней случилось, не имело отношения к тем заказам, что он сделал. Но может, это все же начало того, чего он надеялся избежать? Если те, кто желает его остановить, узнали о его сделке с Морами... Черт побери, он совсем не хотел навлечь на них опасность, но теперь уже не может отступить. Слишком многое зависит от того, сумеет ли он до конца года осуществить задуманное. – А не поставить ли вам фигурку? – спросила Финч, глядя на его левую руку. Посмотрев на статуэтку, Росс с веселым удивлением заметил, что довольно-таки интимным образом обнимает ее пышные формы. – Я и забыл про нее, – сказал он и провел пальцем по ее прекрасному лицу, плечам и груди. – Красиво, правда? – Да, конечно. Росс продолжил изучение статуэтки. Обе ее груди удостоились его прикосновения. Массируя фигурку большим пальцем, Росс вновь обратил свое внимание на Финч. – Мужчин всегда очаровывали женские формы. Представьте, сколько столетий прошло с тех пор, когда художник с такой любовью вырезал ее. Я уверен, что он наслаждался своей работой. – Может, это была художница, – возразила Финч. – Вряд ли. – Он слегка повернул статуэтку. – Только взгляните на наклон ее головы, разворот фигуры... нет, здесь все дышит эротикой. Словно объект его возбуждал. Это наверняка был мужчина. – Вообще-то крайне неприлично высказывать подобные суждения в присутствии незамужней леди. Она вправе требовать от него извинений. Мисс Мор взглянула ему прямо в глаза. – Возможно, вы и правы. Вероятно, он был влюблен в свою модель. – Она произнесла эти смелые слова дрожащим голосом и густо покраснела. Такое упрямство вызывало у Росса восхищение и – что уж греха таить! – желание еще сильнее ее шокировать. – Вы очень помогаете своему брату, – сказал Росс. – Он мне об этом говорил. Вы составляете каталог, а это предполагает определенный уровень знаний. – Да, – согласилась она, – но мои интересы относятся к стеклу. Холодный и загадочный посредник – иногда столь откровенный, как эта статуэтка, что так вас заинтриговала. Он поставил фигурку на стол. – Что ж, мисс Мор, мы уже достаточно походили вокруг да около. Кто знал ваше имя? Опершись ладонями о ручки кресла, Финч попыталась привстать – и вскрикнула от боли. – Что такое? – схватив ее за плечи, спросил Росс. – Что они с вами сделали? Финч сразу отвернулась, но это движение заставило Росса взглянуть на ее руки, которые она неловко прижимала к туловищу. – Ваши руки! – вскричал Росс, осторожно развернув к себе ее ладони. – Ваши перчатки продраны. Бедная женщина, у вас же все руки в ссадинах! – Да, – тихо сказала она. – Они все время болят. Ужаснувшись, Росс принялся стягивать с нее перчатки, но, почувствовав, что ей больно, остановился. – На вас напали? Возможно, вы пытались сопротивляться? Пожалуйста, скажите. Я хочу знать правду, мисс! Меня не обманешь. – Я не знаю, кто это был, – наконец сказала она, помогая ему стащить перчатку со своей окровавленной ладони. – Но я не сопротивлялась. Эти ссадины – от строительного мусора, который там валялся. – Нужно сейчас же сообщить об этом Латимеру. – Нет! – Она попыталась отстраниться, но Росс ее удержал. – У Латимера и без того хватает забот. Если он об этом узнает, то заставит меня оставаться на Мейфэр-сквер, а я нужна ему здесь. – Я одобрил бы его решение, если бы он запретил вам выходить из дома одной – особенно в холодный зимний вечер. Она бросила на Росса испепеляющий взгляд. И ему внезапно показалось, будто он помолвлен. – Пожалуйста, не вмешивайтесь, – сказала она. – Впредь я буду осторожна. – Это было обычное ограбление? Она покачала головой: – Я не знаю. – Эти были хулиганы? – Нет. – Тогда кто же? – Двое мужчин. Они были хорошо одеты. По крайней мере тот, кого я видела. Второй, который меня и поймал, был все время сзади, так что я его не видела. Они ничего не украли. Один из них говорил с иностранным акцентом. Росс нахмурился. Вероятность того, что ее злоключения были как-то связаны с его собственными делами, кажется, увеличилась. – Вы уверены, что они у вас ничего не взяли? – Совершенно уверена. – Прикусив нижнюю губу, она стащила вторую перчатку, скатала их вместе и засунула в ридикюль. – Вам надо вымыть руки. – Сейчас вымою. – Расскажите мне все без утайки. – Нет времени – скоро вернется Латимер. – Будьте добры хотя бы начать, – настаивал Росс. На карту поставлено слишком много! – Послушайте, – сказала Финч с улыбкой, – скорее всего один из этих незнакомцев ненормальный. Вы вряд ли поймете, но в жизни моего брата много странного. Дайте мне возможность самой с этим разобраться. Согласиться, пожалуй, легче всего, но для него это не выход. – Эти люди с вами говорили? – Да, – нервно посматривая на дверь, произнесла она. – Я и так рассказала слишком много. Пожалуйста, сделайте, как я прошу. – Что они сказали? – не унимался он – Мне нужно это знать. Финч густо покраснела. – А мои желания для вас ничего не значат, милорд? Росс понял, что ее формальный тон нисколько его не трогает. Странно – ведь он всю жизнь вынужден был считаться с условностями. – Ну почему же?! Но все-таки скажите. С секунду она только зло смотрела на него и скрежетала зубами. – Вижу, у вас есть характер, – улыбнулся Росс. – Как это очаровательно! Терпеть не могу слабых женщин. – Тогда, может быть, вы предпочитаете тигров, милорд? Застыв на месте, он пристально посмотрел на нее. – Старых тигров? Или молодых? И вообще – имеет ли для вас значение вся эта чепуха? В груди у Росса похолодело, но он ничем не выдал своего беспокойства. – Я очень люблю тигров – любого возраста. Но какое отношение они имеют к нападению на вас? – Именно этого он и боялся. Так и должно было случиться. Ее злоключения как-то связаны с его делами. Глаза Финч вдруг наполнились слезами. Но когда Росс сделал попытку подойти к ней, Финч взмахнула раненой рукой, требуя, чтобы он остался на месте. – Я слишком переволновалась. Я ведь из деревни и не привыкла к подобным вещам. Скоро я приду в себя. Один из них говорил о тиграх, вот и все. А теперь помолчите. – Я хотел бы с вами еще поговорить. Вы свободны сегодня вечером? Скажем, в десять часов. – У меня свидание с собственной постелью! – отрезала она. О чем он думал? Конечно, она не должна приходить к нему так поздно – одна. – Да, это слишком поздно. Но я все же прошу вас прийти. В восемь. Несомненно, вам хватит времени на то, чтобы исчезнуть... как и мне на то, чтобы сделать все как надо. – В восемь тоже неудобно, но выбора нет. Ему необходимо спокойно ее расспросить. – Так как вы живете на первом этаже, это легко осуществить. Моя парадная дверь будет не заперта, так что вам не придется сталкиваться с моими слугами – об этом я позабочусь. Я буду ждать вас в красном салоне – вы знаете дорогу. – Вы шутите, милорд! – сделав шаг назад, ответила Финч. – Я редко шучу, тем более когда приглашаю леди. – Какая жалость! Надеюсь, вы не рассчитывали, что я приму всерьез столь неуместное предложение? – Простите мою настойчивость, но я на это рассчитываю. – Поговорим после. Латимер уже здесь. В этот миг дверь открылась и назойливое «пом-помм» стало громче. – Сегодня в восемь вечера или в самое ближайшее время – если вы не желаете разговаривать на эту тему здесь и сейчас, – сказал Росс. – Не бойтесь, вашей репутации ничто не угрожает. Повисла короткая пауза. Росс уже начал жалеть о своих неосторожно сорвавшихся словах. – Да, я уверена, что не угрожает. Иначе как такой законченный льстец ухитрился остаться холостяком? |
||
|