"Нежданная любовь" - читать интересную книгу автора (Камерон Стелла)Глава 20Лошадку никак не удавалось заставить бежать быстрее. Может, это и к лучшему, подумал Росс. Прибытие на Мейфэр-сквер сулит только новые тревоги и волнения. – Жать, что леди побоялась нас подождать, – сказал Джен-нингс. Надув щеки, Росс медленно выпустил из них воздух. Хорошо, что дождь заметно ослаб, но все равно они здорово промокли и продрогли. Сейчас ему очень хотелось оказаться у огня со стаканом бренди в руке и немного отдохнуть. – Хайден – хороший мальчик, – сказала Финч. – Он слишком мал, чтобы устоять перед тем, кто гораздо старше и хитрее его – вроде меня. Надо бы его найти. – Ты, кажется, забыла, – бесцеремонно заявил Росс, – что мы не знаем, где его искать. И потом – он сбежал сам, никто его не заставлял. – Он, должно быть, направился в Уайтчепел, – сказала Финч. – В это ужасное место, где он живет в доме с заколоченными окнами, и... – Хватит! – оборвал ее Росс. – Странный тип этот мистер Оук, – заметил Дженнингс, сидевший сзади, – он настоял на этом, чтобы Финч заняла место рядом с Россом. – То ему некуда податься, то он хватает кеб, чтобы поехать в Хэмпстед. – С ним действительно надо разобраться. – По правде говоря, Росс был даже рад, что Эдвин Оук уехал – по крайней мере одной проблемой меньше. – Я собираюсь выяснить у него, почему он предпринял этот шаг. Неизвестно, удался бы наш план или нет, но он не дал нам даже попробовать. Но пока что нам надо забыть о мистере Оуке – у нас есть дела поважнее. Можно себе представить удивление этих типов, когда они не обнаружат меня дома, готовящимся к отъезду из страны. Нужно быть готовыми ко всему. Он украдкой взглянул на Финч, которая упорно смотрела прямо перед собой. Да, то, что произошло в «Петухе и кувшинах», не так-то просто забыть. Будь оно все проклято! Он подхлестнул лошадь. Финч Мор создавала трудности, с которыми он не мог справиться. И не хотел. – Как вы думаете, милорд, Артемид не посмеет показаться? – Нет, но я предвижу встречу с Зебедией Свифтом, который будет достаточно осторожен – по крайней мере сначала, – в надежде заполучить то, что ему не принадлежит. – Он остановил лошадь. – Финч, могу я рассчитывать, что ты не расскажешь о том, что сегодня видела или слышала? Никогда и никому? – Ты можешь быть уверен, что я никогда не сделаю ничего такого, что может тебе повредить. – Да, ну... спасибо. – Я очень боюсь за Латимера. И он тоже. – Предоставь это мне. Его освобождение для меня – первейшая задача. – Я не могу этого сделать. – Что ты сказала? – Пожалуйста, отвезите меня на Мейфэр-сквер, ваша светлость. Мне не терпится узнать, что сделают эти люди. Очевидно, они предложат обменять Латимера на те сокровища, что они ищут. Взяв поводья, он тронул лошадь с места. Надо успокоиться, хотя трудно сдержать свой гнев – Финч ему здорово мешает. А он не привык к чьему-либо вмешательству, не привык нести за кого-то ответственность. Он уже давно решил, что любые привязанности только на руку его врагам. Но сейчас он заколебался. Да, следует признать, что Финч с ее умом и искренностью, с ее храбростью, ее честностью... Пропади все пропадом! Просто он мучился от скуки, спрашивая себя, как жить дальше, и инстинктивно его потянуло к нормальной жизни, к более серьезным отношениям с женщиной. Тут ему как раз подвернулась Финч – только и всего. Если нужны какие-то подтверждения насчет того, что ему лучше оставаться одному, сегодня он их получил. – Я привезу тебя в номер семь, и ты прямиком отправишься в свои комнаты, где будешь оставаться до тех пор, пока я не извещу. – Так не получится. Предвидя неизбежную вспышку гнева, Дженнингс предостерегающе закашлялся. – Вы, мисс Мор, сделаете то, что вам говорят! Я ясно выразился? Финч не ответила. – Ну? Ты меня поняла? – Я поняла, что ты грубый, самоуверенный тип, который ждет рабской покорности от тех, кто, как он считает, не заслуживает его внимания. Однако вы, милорд, безусловно, ожидаете, что я буду иметь собственное мнение – даже расходящееся с вашим. Я не собираюсь сидеть в своей комнате, оставив судьбу брата в ваших руках. – Финч! – Не кричите на меня! Вы злитесь, а значит, не владеете собой. В данный момент это совершенно недопустимо. – Ну хорошо, я не буду кричать, – мягко сказал он. – Я самым рассудительным тоном говорю тебе, что ты отправишься домой. – К тебе домой, – задрав свой маленький острый нос, заявила она. – Пока я снова не увижу брата, я с тобой не расстанусь! – Дьявольщина, да о чем ты только думаешь, женщина? – Лишь большим усилием воли он заставил себя не останавливать телегу. – Ты не можешь оставаться со мной. Это тебя скомпрометирует! – Меня это не волнует, – непокорно вздернув плечи, заявила она. – Плевать я на это хотела! – Это, конечно, меняет дело! А ты забыла, в каком положении мы сейчас находимся? О том, как мы одеты? Ты предлагаешь в таком вот виде войти в мой дом? – Меня не волнует... – Будь так добра, не повторяй этого больше. – Ладно. Придумай объяснение – насчет одежды и телеги. – Ну... – О нет, ей не удастся навязать ему свою волю! – Об этом не может быть и речи. – На нас напали грабители, которые украли нашу одежду и оставили свою. А еще забрали экипаж, который ты нанял на вечер, оставив взамен телегу. Дженнингс прыснул со смеху. – Я не пойду домой, – сказала Финч. – Так что если тебе не нравится мое объяснение, придумай свое. – Ни за что! – Если ты попытаешься отвести меня в дом номер семь, я начну кричать, порву на себе эти замечательные одежды и обвиню тебя во всевозможных гнусных преступлениях, направленных против моей особы. – Ты победила. – Лошадь остановилась. – Я верю, что ты вполне способна на подобное двуличие. – Абсолютно! – У тебя нет ни стыда, ни совести. – Сейчас нет. – Закутавшись в старый, насквозь промокший платок, она дрожала от холода. – Так ты не передумаешь? – Нет. Поняв глаза к небу, он вздохнул. – С женщиной невозможно спорить, – сказал он. – Если бы ты была мужчиной, мы пришли бы к вполне разумному решению. Спокойно, без всяких эмоций и манипуляций. – Ну да, сплошная поза и полный обман, – безразличным тоном заметила она. – А решение выносится в пользу того, у кого голос громче. Мы будем действовать вместе, милорд. Он ждал от Финч еще какого-нибудь язвительного замечания. Если она это сделает, он привезет ее к дому номер семь и оставит прямо на крыльце. Она промолчала. Вообще-то он вряд ли смог бы так ее бросить. – Ну хорошо. – Он снова тронул лошадь с места. – Ты не оставила мне выбора. Мне просто придется прорываться с боем. – Нам придется прорываться с боем, – уточнила Финч. – Мы с Дженнингсом поддержим любое твое решение. Ты будешь не один. – Да? Это придает мне уверенности. Теперь она скажет, что его слова звучат слишком саркастично, и он все прекратит. Она вновь промолчала. Черт побери, она все время вызывает у него раздражение! – Мы были на бале-маскараде. Приглашение пришло в последнюю минуту, и чтобы не беспокоить весь дом, я воспользовался помощью Дженнингса. Он и придумал эти замечательные костюмы. – Как же, – возразил Дженнингс, – я бы сделал получше этого... – Таково мое объяснение. Пожалуйста, не прерывайте. Почему со мной поехала Финч? Потому что требовалось приехать туда с леди, а мне некогда было искать кого-то еще. – Ты мне льстишь, – сказала Финч. – Лучшего было сделать нельзя, – не без удовлетворения заметил Росс. – А Дженнингс был в роли сопровождающего. – Сопровождающего?! – воскликнул Дженнингс. – Приходится быть изобретательным. – Станут интересоваться насчет Латимера, – сказала Финч. – Возможно, не сегодня, когда в номере седьмом все спят. Но завтра потребуется дать ответ на этот вопрос. – Мы уже почти приехали, – сказал Росс. – Надо подготовиться к тому, что нас может ждать. Все объяснения насчет Латимера я придумаю сам. – Но... – Вам нужен провожатый, мисс? Чтобы добраться до своего дома? Оно отвернулась, но, к счастью, не стала спорить. – Я рад, что мы наконец пришли к соглашению. Кажется, она фыркнула? Возможно, это от простуды. Вон как она вся дрожит. Черт подери! Как он мог об этом забыть? Женщины не зря нуждаются в покровительстве мужчин. Они чересчур хрупкие создания, неспособные выдержать эмоциональное и физическое потрясение. Стараясь не обращать внимания на Дженнингса, он неловко похлопал Финч по спине. – Ты слишком много испытала, – сказал он и, не удержавшись, добавил: – И боюсь, что по моей вине. Именно я втянул в это вас с Латимером. Она слегка повернулась и положила голову ему на плечо. – Со мной все в порядке, не беспокойся. В конце концов, немного сочувствия не повредит. Это не может поставить под сомнение его мужское превосходство. – Ну-ну, – обронил он, свободной рукой прижимая ее к себе. – Все будет хорошо. Когда показался Мейфэр-сквер, Росса вновь охватило привычное чувство возбуждения, которое он всегда испытывал перед схваткой с врагом. – Я буду говорить за всех нас, – сказал Росс, когда повозка остановилась перед домом. – Где вы взяли эту клячу, Дженнингс? – Не берите в голову, милорд. Ведите в дом молодую леди, а я скоро приду. Кивнув, Росс спрыгнул на землю и повернулся, чтобы подхватить на руки Финч. Не удержавшись, он быстро обнял ее за плечи. – Мы все сделаем как надо, – пообещал Росс. – Доверься мне. Она кивнула и двинулась вперед, словно собираясь идти одна. Росс проворно заставил ее взять его под руку. – Мы идем вместе, – сказал он. – Помни – мы были на балу. – О да! Разумеется, им ничего не остается делать, кроме как нам поверить. – Поверят они или нет, на самом деле не важно. Это просто игра, в которую мы играем, опасная игра, в которой побеждает тот, кто сильнее и изобретательнее. Мы обязательно выиграем. Росс не ожидал, что дверь откроет именно Бессинджер. Наиболее беспокойные из своих обязанностей – например, встречать хозяина, когда тот поздно возвращается домой, – дворецкий уже давно перепоручил более молодым подчиненным. Сегодня, однако, маленькие темные глаза Бессинджера светились неподдельным интересом, никаких признаков сонливости не отмечалось. Отступив назад, чтобы впустить в дом Росса и Финч, он сделал движение, чтобы взять у хозяина несуществующий плащ, но, быстро оправившись, тут же скрестил руки на груди. – Все спокойно, Бессинджер? – спросил Росс. – Простите, что не даю вам спать. – Нелегко заснуть, когда столько народу ходит туда-сюда, милорд, – сказал дворецкий. – Простите за смелость, но я хотел бы как можно скорее обсудить с вами пару вопросов. Господи, подумал Росс, теперь еще и дома какие-то неприятности! – Постараюсь найти для этого время. – Войдя в красный салон, он остановился. Перед камином в его любимом кресле сидел Зебедия с бокалом мадеры в руке. Увидев Росса и Финч, он вскочил на ноги. – Что случилось, Свифт? – закрыв дверь, поинтересовался Росс. – Что-нибудь с леди Эванджелиной? Зебедия ответил ему задумчивым взглядом. – Ну-ну. – Забрав у Финч промокший платок, Росс швырнул его возле камина и принялся объяснять то, что объяснить было, вероятно, невозможно. Если Зебедия ему и не поверил, то ничем этого не показал. Во время рассказа он периодически вежливо кивал, а когда Росс закончил, направился к подносу с напитками. – Позвольте предложить вам бокал вашего собственного бренди – чтобы согреться. И может быть, хересу для леди? – Да, спасибо, и то и другое, – подавив желание отказаться, сказал Росс. У Зебедии неожиданно обнаружились хорошие манеры, и вообще он дьявольски красив. – Чему я обязан честью оказаться в вашем обществе в столь поздний час? Зебедия пристально посмотрел на Росса, лицо его оставалось совершенно серьезным. – Собственно, я ждал не вас, – с видимой неловкостью произнес он. – Леди Эванджелина отправилась навестить некую леди, которая только что вернулась из Египта. Видимо, они там и познакомились. Но она уехала уже давно и до сих пор не вернулась. Я беспокоюсь за ее здоровье, тем более что не имею представления, где ее искать. Она заявила, что ее стесняет моя забота, и отказалась назвать имя и адрес своей знакомой. – Понятно, – нахмурившись, сказал Росс. – Да, это весьма неприятно. Несомненно, эта история полностью под стать той, которую сочинил он сам. Зебедия успел переодеться и вновь выглядит, как всегда, безупречно, но еще час назад он бежал из «Петуха и кувшинов» одетый так, чтобы привлечь там к себе как можно меньше внимания. В этот момент открылась входная дверь и послышался раздраженный женский голос. Зебедия сразу оживился. – Это она, – с хорошо разыгранным облегчением сказал он. – Убедите ее, что при таком состоянии здоровья нельзя исчезать так надолго... Может быть, вас она послушает, лорд Килруд? Росс в этом сомневался, да и вообще судьба леди Эванджелины его мало интересовала. – Бессинджер сказал, что вы только что вернулись, Росс, – войдя в комнату, начала она, но тут, заметив Финч, сразу помрачнела. – Мисс Мор? Что вы здесь делаете? И в таком виде? – Зебедия потом вам все объяснит, – изображая радость встречи, непринужденно произнес Росс. – Но что с вами, леди Эванджелина? По-моему, вы взволнованы. Она вскинула голову, качнув плюмажем из белых страусовых перьев: – Взволнована? Нисколько. Просто я рада тому, что снова оказалась в свете. Пьеса была замечательной. Росс почувствовал, что Зебедия пристально наблюдает за ним – ведь леди Эванджелина совсем по-другому объяснила свое отсутствие. – Садитесь, моя дорогая, – проговорил Росс. – Хотите чего-нибудь выпить? Она только махнула рукой. – Я стараюсь избегать крепких напитков. Они плохо влияют на цвет лица. – Ее глаза остановились на Финч, которая держала в руке бокал хереса. – Насчет неблагоприятного воздействия спиртного на веснушки точно не знаю, но такое вполне может быть. На вашем месте, мисс Мор, я соблюдала бы осторожность. Хотя, вероятно, уже слишком поздно? Росс с удовольствием заметил, что в ответ на эту колкость Финч лишь весело улыбнулась. – Ну-с, – сказала Эванджелина, – да-да. – Она слегка покачнулась, и Росс обратил внимание на ее ноги. Из-под сиреневого плаща высовывались атласные комнатные туфли – одна розовая, другая зеленая... Вздохнув, она склонила голову набок. Интересно! В конце концов усевшись, Эванджелина тщательно разгладила на коленях плащ. О том, что у нее разные туфли, она, очевидно, не подозревала. Из прихожей снова донесся шум, и на пороге появился Артемид с кучей шляпных коробок в руках. Визит к старой знакомой, вечер в театре, поход по магазинам – как, хотелось бы знать, все это ей удалось проделать одновременно? Артемид замешкался в дверях, не заходя в комнату – лучше бы ему этого не делать, наглецу! – и в то же время злобно глядел на Зебедию и Росса, а на Эванджелину и Финч – с вожделением, в первую очередь на Эванджелину. Зебедия начал что-то мурлыкать себе под нос. Попытавшись пригладить выбившиеся из-под шляпки локоны, Эванджелина невольно продемонстрировала окружающим рукав того, что было у нее надето под плащом. На вечернее платье оно нисколько не походило, скорее, это была ночная рубашка. Росс готов был прозакладывать голову, что леди только что подняли с постели, заставили натянуть на себя верхнюю одежду и посадили в экипаж с наказом вернуться, когда появится Росс. Все это было сделано, вероятно, для того, чтобы дать Артемиду повод появиться на сцене. – Какую пьесу вы смотрели? – спросил Росс. Леди ответила ему пустым взглядом, затем, посмотрев на Зебедию, сказала: – Я всегда забываю названия. – Может, «Сон в летнюю ночь»? – услужливо подсказал Росс. – Ну конечно! – ткнув в его сторону пальцем, воскликнула Эванджелина. – Как я могла забыть! Артемид закашлялся и зашаркал пыльными башмаками по розово-золотому обюссонскому ковру. – Ага, – сказал он. – Прошу прощения, милорд, ноги зудят. Просто беда – эти ноги. Я-то не имел в виду, что ноги у вас так же зудят, – усмехаясь и обнажая при этом желтые зубы, добавил Артемид. – У вас-то, как я понимаю, ежели они и зудят, то иначе – чтобы, значит, отправиться в долгий путь. – В самом деле? – рассеянно спросил Росс. – Вы были в «Хеймаркете», Эванджелина? Ответом ему был еще один пустой взгляд. Росс ждал, что Зебедия на этот раз вмешается, но тот опять промолчал. – Ну да, – сказала Эванджелина. – В «Хеймаркете». В «Хеймаркете», кучер? – Ага, в «Хеймаркете», – подтвердил Артемид. Росс решил не говорить, что «Хеймаркет» недавно закрыт на ремонт, а «Сон в летнюю ночь» сейчас не идет ни в одном из лондонских театров. – Говорят, есть люди, которые все время стремятся в дальние края, – произнес Артемид. – Я так полагаю, вы один из них, милорд. – Может быть, ваш кучер оставит пакеты у Бессинджера, Эванджелина? – предложил Росс. – Я могу ему позвонить. – Чего спешите? – с угрозой в голосе сказал Артемид. – Я могу отнести Бессинджеру и другие пакеты. Как я слышал, вы получили важные пакеты? Да, этот парень большой мастер скрывать свои мысли. – Не могли вы этого слышать. – Еще я слышал что-то насчет ваших сундуков, милорд, – снова сказал Артемид. – Вы куда-то уезжаете, а? Росс не стал ему отвечать. – Я бы с радостью отвез их на корабль. Вы ведь уплываете? – Можете помолчать?! – закричала Эванджелина и повернулась к Финч: – Вам пора домой. Ваше присутствие здесь совершенно недопустимо. Финч тут же встала. Может быть, это и к лучшему. В конце концов, он же сам хотел, чтобы она ушла. – Я сопровождал мисс Мор на бал, – услышал Росс собственный голос. – А сейчас она ждет своего брата. – Он не позволит кому бы то ни было ее унижать. – На бал? – повторила леди Эванджелина. – Но зачем... – Я так понимаю – чтобы удовлетворить страсть его светлости к путешествиям, пока не настало время садиться на корабль, – предположил Артемид. – Чтобы, значит, его занять чем-то, пока он чегой-то ждет. Чего же он собирается с собой взять? Росс взглянул на Зебедию, который не поднимал глаз. Можно было почти физически ощущать, как ему неудобно за поведение партнера. – Я вас не понимаю, – сказал Артемиду Росс. – Корабль? Какой корабль? Я не собираюсь никуда плыть. Артемид дерзко подмигнул: – О, можете не открывать свой маленький секрет. Я просто хотел предложить свою помощь. – Это очень любезно с вашей стороны. Но пожалуй, вам пора домой. Уже поздно. – Поскольку в доме номер восемь не было свободных комнат для прислуги, Зебедия устроил кучера где-то в другом месте. – И я настаиваю на том, чтобы вы легли, Эванджелина. Если у вас будет рецидив, Шервуд мне этого никогда не простит. – Вы получили известие от Шервуда? – внезапно спросила Эванджелина. – А что, должен был получить? – удивился Росс. Эванджелина резко встала. Глаза ее блестели – видимо, от слез. – Я просто спросила. Я думала, вы поддерживаете с ним отношения. Росс не получал известий от Шервуда Тримбла едва ли не с тех пор, как Эванджелина сюда приехала. – Разве он не пишет вам? Тяжело дыша, Эванджелина круто повернулась к Россу: – А вы не знаете? Несмотря на все намеки, которые я делала, вы так ничего и не поняли, бедный глупец! Зебедия подошел к ней поближе. Артемид положил свои пакеты на инкрустированный столик. – О, миледи! – подойдя к ней, сказала Финч. Но Эванджелина похлопала Финч по руке и мягко отстранила ее. Эванджелина смотрела только на Росса. – Вы не видите мое разбитое, больное сердце. И не слушаете предупреждений, которые можно сделать лишь намеком. Вы болван, и когда вы станете пожинать плоды своей непроходимой глупости, то все еще будете недоумевать – что же произошло? Хотя у вас была возможность... Взяв Эванджелину за руку, Артемид с чинным видом повел ее к двери. – Надеюсь, вы нас простите, – подражая аристократам, в нос сказал он. – Ее светлость сейчас не в себе. Ежели мистер Свифт поможет, мы ее проводим. Выйдя вперед, Зебедия занял место Артемида. – Пойдемте, ваша светлость, – проговорил он. – Эта поездка отняла у вас слишком много сил. – Утром я напишу Шервуду, – сказал Росс. – И попрошу его приехать – чтобы хотя бы навестить вас. Узнав, в каком вы состоянии, он наверняка забеспокоится. – Он не станет беспокоиться, – возразила Эванджелина, и слезы ручьем потекли по ее щекам. – А мне все равно. Я не хочу снова о нем слышать. И я никогда не вернусь в Индию. |
||
|