"Рука-хлыст" - читать интересную книгу автора (Каннинг Виктор)

Глава 14 Стань летающей мишенью

Около двух позвонил Северус. Он сказал, что ждет меня возле улицы Гарибальди. Веритэ еще не пришла. Я вышел из отеля и направился к набережной дельи Скьявони. На том же самом месте я обнаружил лодку с Северусом, который, растянувшись на корме, курил.

Я уселся рядом с ним. Он перегнулся через борт и выудил из воды фляжку с вином, которую держал в воде для охлаждения. Я покачал головой:

— Что случилось?

Он наполнил себе стакан и сказал:

— Лодка отправилась обратно к «Комире». Все, кроме одного, поднялись на борт. Этого человека высадили на берегу Лидо, а затем лодка вернулась обратно. Я решил, что на яхте они собрались на ленч, поэтому отправился к Лидо и стал следить за человеком, который там высадился.

— Он слегка хромает?

— Да.

— И что же дальше?

— Он отправился в аэропорт. У него был пропуск на летное поле, потом он подошел к вертолету. Эти вертолеты совершают коммерческие рейсы. Я бывал там раньше. Он снял куртку и стал помогать механику. Я подождал немного, но было похоже, что работа не скоро закончится, поэтому я вернулся к своей лодке, и, как оказалось, вовремя.

— Что вы имеете в виду?

— Я увидел, как вся компания отправилась куда-то на своей лодке. Те же самые — старуха, молодая девушка, молодой парень, старик — и с ними был еще один. Странно, но у меня создалось впечатление, что этого нового как будто охраняли молодой и старик, а может быть, я ошибаюсь.

— И куда они направились?

— Я бы и сам не прочь узнать. Их лодка рванула с бешеной скоростью. Должно быть, у них хорошие двигатели. Я просто не успел бы за ними. Последнее, что я видел: как лодка пересекла лагуну.

— Вы когда-нибудь слышали о вилле Саббиони в Трепорти?

Этого нет ни на одной карте, которые вы мне дали. Я хотел, чтобы вы узнали об этом месте все, что сможете, встретимся здесь в семь вечера. У меня там назначено свидание.

Северус взглянул на меня, очевидно ожидая чего-то большего, но я решил — пусть потерпит. Он узнает все в свое время.

В тот момент я размышлял о вертолете.

— Вы знаете ту девушку, что живет со мной? — спросил я.

— Латур-Мезмин? — ухмыльнулся Северус. — Да. Я проверял заказы в отеле.

— Она должна узнать все об этом вертолете. У вас есть связь со службами?

Он выудил толстый бумажник, извлек из него кучу грязноватых визиток и одну протянул мне.

— Пусть позвонит по этому телефону. Это офицер в Догане.

Он даст нужную информацию. — Северус моргнул. — Я его предупрежу.

— Вы заметили номер вертолета?

— Да.

Северус взял у меня визитку и на обратной ее стороне написал регистрационный индекс. Возвращая визитку, он спросил:

— Вы точно не хотите вина?

— Не сейчас, но прихватите его с собой сегодня вечером, а также кое-что, что стоит держать наготове в правой руке. Может пригодиться.

Он смахнул со лба черную прядь, подмигнул и скрыл лицо за стаканом с вином.

Я оставил его и вернулся в отель. Веритэ уже пришла. Через десять минут она отправилась в аэропорт Лидо.

Проводив ее, я уселся на кровать, почистил и проверил «Le Chasseur», продолжая думать о вертолете.

Веритэ вернулась через два часа. Таможенный офицер был очень вежлив с ней, предоставил всю информацию и спросил, не хочет ли она пообедать с ним вечером, и, когда она сказала, что очень сожалеет, но не может, он галантно примирился с этим фактом и, когда она уходила, ущипнул ее за зад.

Веритэ присела на край кровати и, пощипывая мочку моего уха, в подробностях рассказала мне все, о чем узнала.

Вертолет принадлежит маленькой авиатранспортной фирме из Мюнхена. Выяснилось также, что эта компания заключила с двумя фирмами в Венеции контракт на перевозку стекла и керамики. По пути из Мюнхена в Венецию компания доставляет оптические инструменты, обои, небольшие станки и прочий груз. Командир экипажа — человек по имени Брэндт, хромого зовут Хессельтод, а третьего члена экипажа — Дэновиц.

День назад вертолет должен был вылететь из Лидо с грузом на борту, но из-за неполадок в двигателях рейс отложили, и взлетит он, возможно, сегодня. Веритэ дала мне копию таможенной декларации груза, обозначенную сегодняшним числом, которая уже была проверена таможней. Затем она достала «Carte Michelin — Europe Sud — Grandes Routes»[18], и я увидел прочерченную карандашом линию, соединяющую Венецию и Мюнхен.

Линия бежала точно на северо-запад от Венеции, проходила к западу от Тревизо, затем шла мимо городка Кортина д'Ампеццо, оставляя его к востоку, а потом пересекала Тироль, проходя между Инсбруком и Кицбюэлем в направлении Мюнхена — и все это в стороне от крупных городов, среди гор и озер, где небольшое отклонение от курса не вызвало бы никаких вопросов.

Я приподнял бровь, глядя на Веритэ.

— Этот Хессельтод — постоянный член экипажа?

— Он появляется лишь время от времени.

— У Малакода есть надежный человек в Мюнхене?

— Герр Стебелсон может устроить это.

— В таком случае позвони, пожалуйста, ему или Малакоду и попроси их послать человека в Мюнхен, в аэропорт, прямо сейчас, чтобы, если удастся, он проверил вертолет в Венеции, а Затем до тех пор, пока не поступят дальнейшие указания, не спускал с него глаз. Я хочу знать, появятся ли в Мюнхене тот же самый летчик, его команда и тот же самый груз, который вылетел из Венеции. Скажи, что больше всего меня интересует Хессельтод и что мне хотелось бы знать, будет ли он хромать в Мюнхене. И лучше всего, если они позвонят прямо сюда.

Кэтрин написала в своей записке — «десять тридцать». Но так как это было довольно позднее время и мне думалось, что предварительный осмотр виллы Саббиони не будет лишним, я прихватил с собой все необходимые инструменты, бинокль и «Le Chasseur», протерший дырку в моем кармане.

Северус ждал меня у своей лодки. Мы спустились вдоль главного канала к устью реки Порто-де-Лидо, которая впадала в море. Затем поднялись вверх по каналу Трепорти, самое глубокое место которого не превышало четырех саженей, но в основном его глубина колебалась от одной до двух саженей. Слева от нас длинной низиной простиралась Изола-Сан-Эразмо, а справа раскинулось Литторале-де-Каваллино, скрывавшее собой море. Трепорти тянулось на пару миль вдоль канала в направлении небольшого залива, который вдавался глубоко в Литторале-де-Каваллино. Это были плоские, негостеприимные земли, усеянные редкими кучками деревьев и приземистыми строениями ферм.

Северус сказал, что вилла Саббиони, построенная лет пятьдесят назад одним бизнесменом из Рима, расположена в двух-трех сотнях ярдов от Трепорти и довольно далеко от деревни.

Но бывал он тут редко, обнаружив, что здесь слишком много москитов. Бизнесмены стыдятся подобных ошибок. Сейчас этот человек уже умер, и вилла принадлежала его сыну, который никогда не жил на ней, но сдавал за небольшую плату каждому, кто готов был платить и смазывать себя ядовитой для москитов мазью с утра до ночи. Лично мне это казалось безумием, и ворота виллы явно не привлекали толпы туристов и зевак.

Северус высадил меня у входа в залив, и мне пришлось пробираться пять ярдов по болотистому берегу, прежде чем ступить на твердую землю. Я двинулся через длинную песчаную пустошь в сторону трех ломбардских тополей, которые, если верить Северусу, росли всего в четырех сотнях ярдов от виллы. Неожиданно прямо мне под ноги выскочил заяц и тут же кинулся прочь, прижав уши, а затем, отбежав на безопасное расстояние, присел и принялся наблюдать за мной. Вверху пролетел кроншнеп, держась вкось к ветру, а я, делая очередной шаг, чувствовал, как у меня под ногами разлетаются стаи мушек. Время от времени они кусали меня в шею, и их укусы напоминали уколы ржавой подкожной иглой. Это место «очаровывало» меня все больше, особенно когда вокруг стало буквально темно от полчищ москитов. Сюда не стоило приводить вечером девушку, за которой ухаживаешь. Далеко справа среди равнин и воды затерялась Венеция, скрытая пеленой вечерней летней дымки.

Я забрался на тополь и оказался на высоте в двадцать футов.

Устроившись в развилке веток, я достал бинокль. Вилла Саббиони представляла собой длинное двухэтажное здание с красной черепичной крышей. Насколько я мог видеть, с трех сторон, выходящих на залив, вилла была окружена стеной примерно восьми футов высотой, крытой наверху красной черепицей.

Возле угла ближней ко мне стены располагалась белая дверь, верхняя часть которой представляла собой фигурную решетку.

Сквозь нее я увидел сад. Я поднялся еще футов на шесть, и теперь мне была видна не только внутренняя сторона стены, но и широкая дорожка, бегущая к фасаду здания. Увитая плющом лоджия вытянулась вдоль всего фасада. Если бы игра Кэтрин была честной, белая дверь должна быть не заперта.

Неожиданно сзади, со стороны Венеции, раздался рев работающих моторов — глухой, тяжелый звук. Я изогнул шею и увидел, что к побережью Литторале, держась низко над землей, летит оранжевый вертолет, своим видом напоминающий неуклюжее насекомое. Миновав кучку деревьев, вертолет изменил направление и направился к вилле.

Я наблюдал за ним в бинокль, и ровно в тот момент, когда вертолет с лязганьем и ревом приземлился, на посыпанном гравием дворике что-то резко изменилось. Я не видел всего, потому что дальняя стена, окружающая сад, частично закрывала мне обзор. Из вертолета вылезли двое, и я увидел, что из открытой дверцы грузового отсека они вытащили какие-то ящики. Я насчитал три ящика, а затем позади вертолета заметил людей, выходящих из виллы и загораживающих мне вертолет. Я разглядел Зигфрида, мелькнули пятна рубашек или платьев, которые могли принадлежать как Кэтрин, так и мадам Вадарчи, а затем я заметил, как двое поволокли ящики к вилле. Я не видел, как они входили в дом из-за не очень удобно выбранного угла зрения. Мне следовало залезть на дерево, которое располагалось в пяти футах справа. Возле вертолета была заметна суета. Затем трое обошли вертолет с моей стороны, неся длинный ящик, который они загрузили на борт. По тому как они шли, было совершенно ясно, что ящик весил немало, а размеры его были примерно десять футов в длину и три в ширину. Дверца грузового отсека захлопнулась, лопасти винта начали вращаться, и вертолет, подняв клубы пыли, поднялся в воздух, завис ненадолго, а затем полетел прочь.

Все это продолжалось секунд сорок, а еще через двадцать секунд вертолет исчез, скрывшись за домом. Он вернулся на курс, согласно которому должен был миновать Тревизо, а затем лететь прямо на Мюнхен, если не считать (а я готов был побиться об заклад) небольшого изменения курса в одном месте и короткой остановки.

Я осторожно закурил, прикрываясь ветками, попутно раздумывая над тем, не был ли командир экипажа вертолета членом партии «Искупление». А может быть, членом этой партии был и владелец авиакомпании?

Я просидел на дереве часа два, солнце наконец село, и откуда-то из-за Адриатики медленно выплыла луна, похожая на апельсин кроваво-красного цвета, а тем временем полчища москитов постепенно набрали высоту и принялись бомбардировать мою шею и руки. В мире не существовало другой женщины, кроме Кэтрин, ради которой я согласился бы просидеть на дереве так долго, к тому же я даже не был уверен в том, что она была в доме и собиралась прийти на встречу со мной.

Без десяти десять я спустился на землю, споткнувшись при этом, так затекли колени, а затем осторожно принялся пробираться к белой двери.

Она была не заперта, с внутренней стороны торчал ключ.

Я проскользнул внутрь, закрыв за собой дверь. Оказалось, сад имел размеры теннисного корта. Все вокруг было украшено маленькими клумбами, заросшими сорняками. Очевидно, никто из компании Вадарчи не занимался садом. Посередине двора земля была расчищена и прикрыта каменными плитами, на которых стоял небольшой пьедестал с солнечными часами. На другой стороне сада виднелась еще одна белая дверь, с решеткой в верхней части, за которой располагался широкий проезд, ведущий на задний двор. Справа от меня, спрятавшись в тени стены, стоял маленький летний домик с разбитыми стеклами. Я забрался внутрь (дверь его была слегка приоткрыта) и встал так, чтобы видеть перед собой двор с солнечными часами и короткую дорожку, бежавшую ко второй белой двери.

Потом вынул «Le Chasseur» и положил его на подоконник рядом с собой, прогнал мысль о сигарете и уселся, ожидая Кэтрин.

Прошло пятнадцать минут, прежде чем я услышал шум, доносящийся со стороны дома. Дальняя дверь вдруг резко отворилась, и в сад вошли трое мужчин. На мгновение их скрыла глубокая тень. Затем они пошли по узкой дорожке и оказались на открытом пространстве, залитом лунным светом.

Среди них был Зигфрид. Он шагал первым, зажав под мышкой какой-то предмет, завернутый в ткань. За ним шел мужчина в рубашке с короткими рукавами, а замыкал шествие тот самый пожилой тип в панаме, которого я видел на веранде у Сан-Марко.

На Зигфриде была черная рубашка и черные брюки. Он подошел к постаменту с солнечными часами и бросил сверток на землю. И тут я разглядел человека, который шел за ним, и с этого момента я стал свидетелем медленно разворачивающегося ночного кошмара. Человеку этому было около сорока, он был крепкого телосложения, невысокий и лысый, одетый в грубые полосатые брюки, а его руки были связаны. Он послушно прошел мимо панамы и остановился у солнечных часов. Зигфрид повернулся и что-то сказал. Мне показалось, что он говорил по-немецки. Лысый покачал головой, а затем покорным жестом вытянул связанные руки.

Зигфрид встал у него за спиной. Панама встал спереди и неуклюже принялся развязывать веревку на руках лысого.

Покончив с этим делом, он встал на краю каменных плит, а Зигфрид наклонился над свертком, лежащим на земле, развернул тряпку и выпрямился. Что-то, блеснув, рассекло воздух.

Лысый схватил этот предмет, и тотчас его тело выпрямилось, словно внутри него расправилась туго сжатая пружина.

А потом Зигфрид и лысый, отойдя друг от друга на несколько ярдов, слегка пригнувшись, принялись медленно, словно в танце, расхаживать кругами, вытянув вперед правые руки, в каждой держа по сабле. Все это походило на поединок двух злобных насекомых, размахивающих крабовидными конечностями. Они готовы бить и убивать.

И я понял, что сейчас произойдет убийство. Глядя на этот кошмар, я испытал настоящий шок... «Бэлди, кок... коротковолновый передатчик. Установлен за кладовой-морозильником».

Я вспомнил записку Лансинга. И вот я сидел, заняв место в первом зрительном ряду и глядя на спектакль под названием «борьба за выживание», который Зигфрид поставил в своей обычной садистской манере. Теперь я уже понял, что Кэтрин на вилле не было. Она улетела в вертолете. К счастью, у нее не было возможности наблюдать это шоу.

Раздался лязг сабель. На залитой лунным светом площадке возникло оживление. Противники сделали резкие выпады. Затем они отскочили в стороны, снова принялись осторожно ходить по кругу, пристально наблюдая друг за другом, и я увидел темную полоску крови на правой щеке Бэлди. Позади него на каменном краю клумбы спокойно и величаво сидел тип в панаме, куря сигарету и наблюдая за поединком.

Клянусь, в этом зрелище не было ничего притягательного.

Бэлди неплохо владел саблей, это было ясно, но он и в подметки не годился Зигфриду. Бэлди не мог не знать, что его просто собирались убить. Несколько резких выпадов, Зигфрид легко подпрыгивает, несколько быстрых движений, а затем он отступает — целый и невредимый, а на щеке Бэлди появляется новая кровавая полоса. Затем красным окрашивается его тело, и как бы потом ни поворачивался Зигфрид, у меня перед глазами стояло его лицо — улыбающееся, спокойное — и горящие глаза.

Я никогда не испытывал страсти к кровавым видам спорта.

Думаю, если бы я жил в древности, я бы платил свои драхмы, или что там у них было, забирался бы на галерку Колизея и ставил бы на самых лучших бойцов с сетью и трезубцем, однако то, что происходило сейчас, было, пожалуй, уж чересчур.

Я потянулся за пистолетом. В этот момент Зигфрид снова ринулся на Бэлди. Он теснил парня назад, в сторону моего летнего домика, и длинное лезвие сабли металось вокруг него как молния. Но вот Бэлди зашатался, выронил саблю, и я увидел, как он прижал руку к левому боку.

Зигфрид остановился, что-то сказал, махнув при этом саблей в сторону той, что лежала на земле, и стал ждать. Я не выдержал. Я пробежал два ярда, и только тогда они, наверное, поняли, что я сидел в домике и все видел. Я поднял пистолет, наставил его на Зигфрида и сказал:

— Бэлди, дверь позади меня открыта. Беги!

Бэлди повернулся, Зигфрид — тоже, и я увидел, что он сделал движение в сторону лысого. Я выстрелил. Пуля пролетела в футе от него и ударила по каменным плиткам. Зигфрид чуть отступил, и я увидел нырнувшее вниз острие сабли: это он медленно опустил правую руку.

— Дверь. Там, у самой воды, стоит моторная лодка.

Лицо Бэлди было влажным от пота. Он развернулся, прижимая обе руки к левому боку, кивнул и начал медленно продвигаться к двери, прошел мимо меня, а я держал на прицеле Зигфрида, который, расслабившись, но не шевелясь, наблюдал за мной. Не двигался и человек в панаме. Он сидел на каменном уступе, сигарета прилипла к его губе, и тоже смотрел на меня.

Они не задавали дурацких вопросов. Они просто наблюдали за мной, а я стоял, прислушиваясь к звукам открываемой двери, а затем к затихающим шагам Бэлди, который выбежал за пределы виллы. Я выждал несколько минут. Я не знал, как быстро способен передвигаться Бэлди, а затем сам начал медленно пятиться к выходу. Я не собирался приближаться к Зигфриду ни на фут ближе, чем это было необходимо, хотя у меня в руке был пистолет. Мэнстон рассказал мне о нем предостаточно, поэтому я прекрасно понимал, что позволить ему приблизиться — означало самому напроситься на неприятности.

Я добрался до двери и вынул из замка ключ. В этот момент Зигфрид заговорил. У него был твердый, довольно приятный голос, и его речь была начисто лишена акцента, а также гнева или каких-то других эмоций.

— Я подожду того дня, когда выясню, кто ты такой, — сказал он.

— Вряд ли тебе захочется возиться со мной. Я всего лишь проходил мимо и услышал лязг клинков. Вычеркни меня из своей жизни как человека, который сует свой нос куда не следует и предпочитает честную игру.

Я быстро подошел к двери, вставил ключ с наружной стороны и запер ее. Затем помчался к берегу, надеясь, что Бэлди прошел уже достаточно. Я не останавливался до тех пор, пока не добежал до лодки. Пару раз оборачивался, но погони не было.

Я побрел по трясине к Северу су. Он ждал меня один.

Я велел ему выехать на середину канала и остановиться там.

Мы прождали минут двадцать, прислушиваясь, не появится ли ниже по Течению лодка, и наблюдая за берегом, нет ли там человека. В конце концов, мы отправились без него. Я вызволил его из беды и не собирался ввязываться в неприятности, занимаясь его поисками. По-моему, он относился к тем людям, которые могут прекрасно позаботиться о себе сами.

Мы быстро двинулись вниз по каналу Трепорти, держа курс на Венецию, я испытывал приятное спокойствие, думая о том, что все время, пока я стоял перед Зигфридом, луна была позади меня и мое лицо оставалось в тени.

Мне приснилось, что я стою напротив Зигфрида, оба мы держим в руках сабли, и он, улыбаясь, идет ко мне. Потом где-то зазвонил телефон, Зигфрид нахмурился и сказал:

— Господи, почему они не оставят нас в покое, чтобы мы могли спокойно развлечься?

Я проснулся и увидел Веритэ. Накинув халат, она направлялась в гостиную, где звонил телефон. Я сел, потирая шею, кожа, которой от укусов москитов стала такой же пупырчатой и неровной, как у носорога. Одновременно я прислушивался к разговору Веритэ в соседней комнате. Судя по моим наручным часам, было шесть утра.

Я взял графин с водой и принялся пить прямо из него. Мое горло пересохло, словно я провел бурную ночку и выкурил слишком много сигарет.

Веритэ вернулась и села рядом на кровать. Она обняла меня обеими руками и поцеловала, а через какое-то время отняла правую руку, а левая продолжала покоиться на моей шее.

— Тебя закусала мошкара, — сказала она. — У меня есть кое-что, чем можно протереть кожу.

Она хотела встать, но я удержал ее:

— Кто звонил?

— Это из Мюнхена. В котором часу ты вернулся?

— Около трех. Ты уже спала.

Мы с Северусом добрались до Венеции и остановились за Лидо, чтобы понаблюдать за «Комирой». В половине третьего из Трепорти прибыла моторная лодка, и с нее на борт яхты поднялись Зигфрид и панама. А через час «Комира» вышла в море.

Не нужно было быть ясновидцем, чтобы понять, что вилла Саббиони опустела навсегда. Через час я должен был встретиться с Северусом: мы собирались вернуться на виллу и пошарить там, правда не особенно надеясь что-то обнаружить. Они обычно хорошо заметают следы. Все лишнее уничтожается или надежно прячется. Такая же участь ждала и Бэлди, если бы я не вмешался.

— Да, я спала, — сказала Веритэ. — Чем ты занимался?

— Я подробно продиктую тебе свой отчет, но попозже. Я не могу сосредоточиться, когда моя секретарша сидит в короткой ночной рубашке. Что там с Мюнхеном?

— Вертолет сел в Мюнхене вчера вечером в начале двенадцатого.

От Мюнхена до Венеции было около ста девяноста миль, если по прямой, но я полагал, что вертолет проделал путь, состоящий из нескольких отрезков. Он легко мог пролететь сотню миль за час. А на двухчасовой полет ушло три часа. В одном месте они, несомненно, сделали остановку.

— На борту было двое: пилот, Брэндт, и еще один, Хессельтод. И этот Хессельтод вовсе не хромает.

— Я не удивлен. Ну а что насчет груза?

— Все точно соответствует декларации.

— Хорошо сработано. Я видел, как груз, вылетевший из Венеции, был доставлен в одно место, расположенное не дальше, чем в трех милях отсюда. Должно быть, там, где они сделали остановку, их ждал настоящий груз.

— Что происходит?

Я взглянул на часы. Десять минут седьмого.

— В семь я встречаюсь с одним человеком. Тридцать минут уйдет на то, чтобы побриться, принять душ, одеться и добраться до него. Когда вернусь, нам, возможно, придется отправиться на север. Значит, на то, чтобы ты протерла мои укусы, остается двадцать минут.

На виллу Саббиони мы прибыли чуть позже восьми Можно было бы появиться там и на четверть часа раньше, но мы старались вести себя так, чтобы наше появление осталось незамеченным. В этом, как оказалось, не было необходимости. Вокруг не было ни души. Все двери оказались открыты. Но прежде чем войти в дом, мы осмотрели то место, куда сбросили груз. На посыпанной гравием площадке располагался колодец с источником, и они даже не потрудились прикрыть его дверки. Северус посветил своим фонариком. На глубине двадцати футов из воды торчали края двух ящиков. Третий ящик, скорее всего, уже затонул.

Обшарив весь дом, мы не нашли ни одного важного предмета, если не считать зубной щетки в одной из ванных комнат и пепла в камине, где, очевидно, рвали на мелкие кусочки и жгли какие-то бумаги. Северус настоял на том, чтобы все находки были завернуты в носовой платок. Он больше чем я верил в способности криминалистики. Пока он занимался этим, я осмотрел комнаты слуг и кухню.

Судя по замечаниям Лансинга, единственная вещь, которая делала Бэлди настоящим профессионалом, была его преданность долгу вопреки любым личным неудобствам. И прошлая ночь принесла ему максимум неудобств. Но под этим профессионализмом, очевидно, скрывалось призвание повара — ремесла, которое, возможно, было для него главным и наиболее любимым. Наверное, на кухне он чувствовал себя, как барсук в своей норе или как раненый медведь в берлоге. Он сидел за кухонным столом, крытым мрамором, а на столе стоял телефон, соединенный проводом с аппаратом, который я видел в холле.

Бэлди смотрел прямо на меня, держа в руке шариковую ручку, а перед ним на столе лежал листок, вырванный из блокнота.

Он не улыбался, приветствуя меня, и не кивал, выражая признание моим прошлым заслугам. Его глаза были широко открыты, тело закоченело и остыло. Мне пришлось потрудиться, чтобы высвободить из пальцев его правой руки листок бумаги.

Я успел сунуть в карман шариковую ручку и листок прежде, чем на кухне появился Северус.

Он встал возле меня, глядя на Бэлди, на его исполосованное саблей лицо и окровавленную рубашку.

— Это он?

— Да.

— Если бы он спустился к лодке, мы могли бы помочь ему.

Может, даже спасти. Санта-Мария, только посмотрите на его бок!

Но я не стал смотреть, потому что уже видел это.

— Он прятался поблизости, наблюдал за ними, потом, когда они уехали, вернулся обратно, думая, что, может быть, что-то найдет! Он не думал, что рана серьезная, или не верил в это.

Северус подошел к столу, посмотрел на телефон, затем тронул его пальцем:

— Наверное, он звонил кому-то. На телефоне кровь. Звал на помощь?

— А может, передавал информацию?

Но, пожалуй, Бэлди, скорее всего, просил помощи, иначе зачем бы он начал что-то записывать, если бы не ждал кого-то?

— Что будем с ним делать? — спросил Северус.

— Оставим здесь. Заметать следы — не наша забота. Бедняга.

Северус отвернулся от стола и сочувственно кивнул. Я увидел, как непроизвольно мигнуло его веко, как он откинул назад прядь черных сальных волос, и в этот миг раздался грохот, такой, как будто тронулся лед на озере. Северус пошатнулся, издал высокий, почти животный крик и повалился на землю.

Вряд ли в тот момент я был способен размышлять хладнокровно, но уроки старины Миггса пошли мне впрок. В неподвижную мишень легко попасть с трех ярдов. Но если мишень летит в вашу сторону, у вас могут возникнуть трудности с меткой стрельбой. Стань летящей мишенью.

Я нырнул к ней, она выстрелила и отстрелила мне правый каблук, хотя тогда я не понял этого. Добрые полсекунды я смотрел на нее, а потом выстрелил в землю в ярде от нее и, проехавшись животом по каменным плиткам, затормозил, пытаясь схватить ее за лодыжки. На ней было синее платье с белым воротником и манжетами, прямо-таки как у церковной сиделки, и белая высокая шапка, вроде тех, какие носят жокеи, а ее широкое, добродушное некогда лицо было искажено жаждой убийства. Может быть, она в самом деле любила своего Шпигеля и просто хотела отомстить, а может быть, была такой же фанатичкой, как Бэлди.

Так или иначе, но у нее была определенная цель, и она выстрелила снова, моя левая нога внизу стала горячей и мокрой, и в тот же момент мои руки вцепились в ее лодыжки. Фрау Шпигель, или фрау Меркатц, свалилась на меня точно обрушившийся дом, набитый сотнями шипящих, когтистых кошек. Я предоставил ей возможность шипеть и царапаться, а сам тем временем перевернулся, вынырнул из-под ее туши и схватил за правое запястье.

Она пыталась вырваться, брыкаясь ногами, коленями, царапаясь ногтями левой руки, и вцепилась зубами в мою куртку, прихватив заодно и кожу на правом плече.

Но я резко вывернул ее руку, и она, вскрикнув от боли, ослабила хватку зубов. Пистолет отлетел в сторону и не мог пригодиться никому из нас, и тут она ударила меня кулаком. Мы поднялись на ноги одновременно. Впервые в своей жизни, глядя на женщину, я не собирался быть с ней милым, учтивым и вежливым. Мне не хотелось бороться с дикой кошкой с Урала, весившей сто девяносто фунтов. Я с размаху ударил ее в челюсть. Ее голова откинулась назад, и фрау Шпигель, дернув головой, рухнула на пол.

Она лежала на полу, хрипло дыша и явно без сознания. Я поднял ее пистолет и подошел к двери. Снаружи никого не было.

Затем вернулся. Я уже ничем не мог помочь Северусу. Я чувствовал тошноту и дрожь.

Мне не было жаль фрау Шпигель. Она лежала без сознания, и сейчас ее вряд ли могло что-либо смутить. Я тщательно обыскал ее. Обыскал я и Бэлди. Но в отношении него я испытывал искреннюю горечь. Я не нашел у него ничего. Да и у фрау Шпигель немного. В кармане — маленький кошелек. Кроме нескольких бумажных лир, в нем лежала плоская круглая коробочка размером с монетку в полкроны. Легко отвинтив крышку, я обнаружил внутри штук десять белых таблеток. Я взял коробочку, так как догадывался, какие таблетки это могли быть, и не такие уж они были безопасные. Их нужно отдать на экспертизу.

Задрав левую штанину, я обмотал рану, кровоточащую, но не опасную, полотенцем, умылся в кухне над раковиной. Куда хуже обстояло дело со следами зубов на моем плече — придется сделать инъекцию против столбняка и понадеяться, что Веритэ не станет ревновать.

Из холла я позвонил в отель. Я не сообщил Веритэ подробностей. Велел уложить вещи, отправиться на Римскую площадь и взять там машину, чтобы мы могли уехать из Венеции. Только сказал, что хочу как можно скорее повидаться с герром Малакодом.

Спускаясь вниз к лодке, я почувствовал, что хромаю, и только тут заметил отсутствие правого каблука.

Ее лодка была привязана возле нашей. Фрау Шпигель действовала профессионально. Она выследила Бэлди и, увидев нашу лодку, приготовилась к встрече. Я вынул из днища ее лодки затычку, посмотрел, как вода бежит внутрь, а затем отчалил от берега. Я двинулся по каналу Трепорти, и примерно через полчаса меня стошнило. Пройдет немало времени, прежде чем я смогу забыть крик несчастного Северуса.