"Дикая роза Техаса" - читать интересную книгу автора (Крилл Кэтрин)Глава 5Время исполнения уговора приближалось. День медленно угасал, помаленьку готовясь уступить ночи, как только минует закат. Была та часть суток, которую Дженни называла сумерками. Последние заигравшиеся лучи уходящего солнца зажгли чудесное розовое зарево на вершине окрестных холмов. Но небо над ними было еще кристально чистым, разве что на самом горизонте его бескрайнюю голубизну украшали белые свитки облаков. Пропитанный сладковатым ароматом вереска, воздух казался густым и терпким. Тьма сгущалась в чащах горных лесов. Кролики, полевые мыши, лани, лисы и другие их обитатели отдыхали, разморенные погожим, солнечным днем, исподволь готовясь к полным опасностей ночным приключениям. Все дышало миром. Ночь обещала быть теплой и лунной, спокойной и полной прекрасных волшебных снов. Но за каменными стенами замка Мак-Грегор атмосфера напоминала предгрозовую. Кейли Роз посмотрела на свое отражение в зеркале и еще больше нахмурилась. То, что она увидела, было ей совсем не по вкусу. Ян настоял, чтобы она надела для предстоящей церемонии белое шелковое платье. Необходимо, дескать, чтобы девушка на этом брачном обряде выглядела как невеста, пусть даже сам обряд и является формальностью для нее. Необходимой принадлежностью был и накинутый на плечо шотландский шарф с клетками цветов клана Бучаненов. После того как они назовут себя мужем и женой, шарф этот заменит такой же, но с расцветкой Мак-Грегоров. Это и будет символизировать заключение союза между ними и их кланами. «Один этап кровной вражды подходит к концу, но другой только начинается», – мстительно подумала девушка, успокаивая себя. Взгляд скользнул по низкому вырезу платья, слишком низкому, и она помрачнела еще больше: как не хотелось ей уступать всем этим дурацким требованиям «будущего мужа»! Но шотландцы придают такую большую роль своим древним обычаям. Кейли Роз раздраженно вздохнула. Впрочем, какое все это имеет значение? Можно и уступить один раз. Главное, что скоро она опять будет в Америке, в родном техасском Даймонд Л. Под надежной защитой своей семьи. Там никому не придет в голову похищать молодую леди. А если кому и придет, то обидчика очень скоро найдут изрешеченным насквозь пулями или болтающимся на веревке под высоким деревом. Как ни странно, представив на месте такого бедолаги Яна, она почувствовала жалость. Даже в сердце ее что-то кольнуло. Кейли Роз отвернулась от зеркала, резко тряхнув головой. Ноздри защекотал приятный запах лаванды. Перед ужином она помыла волосы лавандовым мылом, которое в окрестностях Инвернесса готовили по старинному рецепту. Это оно оставило аромат горного цветка на тщательно расчесанных волнистых локонах, струящихся сейчас по ее щекам и плечам. Распущенные волосы невесты – еще один местный обычай, о котором сообщила Дженни, с чрезвычайной серьезностью отнесшаяся к предложению быть свидетельницей на ускоренном обряде. Как поняла из ее объяснений Кейли Роз, такая прическа символизирует невинность невесты и то, что она без принуждения, по одной только собственной воле отдает свои руку и сердце будущему мужу. – Без принуждения и по собственной воле… Как бы не так, черт побери! – пробормотала Кейли Роз. В дверь постучали, она вздохнула поглубже, стараясь взять себя в руки. – Вы еще не готовы, мисс Бучанен? – услышала она голос Питера. – Напротив, – отозвалась она. – Я совершенно готова, – добавила она тут же, радуясь, что может говорить абсолютно ровным тоном. Спускалась по узкой лестнице Кейли Роз впереди Питера, совершенно уверенная, что внизу, по своему обыкновению, ее поджидает Ян. Но в холле, к ее удивлению, никого не было. Растерянно оглядевшись по сторонам, девушка нахмурилась. – Лорд Мак-Грегор и все остальные – в гостиной, – сообщил Питер, заметивший, что невеста чем-то недовольна. – Остальные? – Принято, чтобы на церемонии присутствовали родственники. Если бы можно было позвать кого-то из Бучаненов… – Я не думала, что это будет настолько походить на настоящую свадьбу, – раздраженно перебила его Кейли Роз. – О том, что здесь появятся еще и гости, мне, по крайней мере, никто не говорил. Слуга бросил на нее быстрый, несколько недоуменный взгляд и прошел вперед. Молча они спустились на первый этаж и подошли к двери гостиной, из-за которой доносились голоса, в основном мужские. Смутная тревога овладела Кейли Роз, когда Питер распахнул дверь. Инстинктивно чувствуя опасность, она внутренне напряглась. Округлившимися глазами глядела она на представшую перед ней картину. В ярко освещенной гостиной находилось с полдюжины одетых в клетчатые юбки мужчин и только три женщины. Кейли Роз проглотила подступивший к горлу комок страха и сердито взглянула на Яна, который с гордым видом стоял посреди зала. Высокий, одетый в новую юбку, бархатный жакет и украшенный клановым гербом шотландский берет, Мак-Грегор выглядел необычайно мужественно и живописно. Вновь перед ней был сказочный предводитель шотландского клана из волшебной легенды – горячий, сильный, неотразимый. Встретившись с ее взглядом, зеленые глаза его слегка потемнели, выдавая жгущие душу страстные желания и решимость добиться своего. Ян кивнул головой, стоящий в углу с волынкой мужчина извлек из своего музьжального инструмента протяжные загадочные звуки, видимо, имевшие какой-то особый смысл для всех собравшихся, за исключением Кейли Роз. «Собрание людей клана Мак-Грегоров открылось…» – припомнились ей строчки из романов Вальтера Скотта и Александра Ли, повествовавших о туманных временах истории Шотландии. Временах, когда любой, кто носил имя Мак-Грегора, обязан был его изменить. Тому, кто не подчинялся этому приказу, грозила смертная казнь. Пронзительные, проникающие в самую душу звуки волынки странно волновали, сковывали волю. Больше всего на свете Кейли Роз сейчас хотелось повернуться и убежать, забыв обо всем и в первую очередь об утреннем уговоре. Удерживала гордость. Бучанены никогда не отказываются от данного слова. Отец сумел крепко внушить ей эту истину. «Слишком крепко», – подумала она, с трудом сдерживая рвущийся из груди стон. Взгляды всех присутствующих обратились к ней. Гордо подняв голову, девушка позволила Питеру повести ее вперед. Краешком глаза она заметила Дженни и Молли, но тут же забыла о них. Устремленные на нее глаза Яна смотрели так завораживающе властно, что думать о чем-то другом было попросту невозможно. Слабеющие, негнущиеся ноги сами несли ее к тому месту, где возвышалась могучая фигура Мак-Грегора. Стоял он возле окна. Льющиеся сквозь стекло лучи заходящего солнца создавали вокруг него некое подобие светящегося нимба, делая похожим на грозного и прекрасного архангела со страниц библейских сюжетов. Девушка почувствовала, как сильно затрепетало ее сердце, вздохнула поглубже и постаралась успокоить себя мыслью о том, что этот пугающий обряд скоро завершится. Значит, скоро останется позади это приключение. Мысль о том, что уже ночь она сможет провести в своем гостиничном номере в Инвернессе, придала ей мужества. Кузину Марту, наверное, удар хватит, когда она узнает правду. Если бедная женщина не настолько больна, что не может подняться с постели, они уедут из Шотландии прямо завтра. Кейли Роз хотелось как можно скорее оказаться дома, побыстрее забыть обо всех этих замках, кланах, кровной вражде… И обворожительном негодяе с изумрудными глазами и шевелюрой цвета молодого красного вина, который способен обращать в хаос все ее мысли и чувства. Наконец ее необыкновенно долгий, как показалось Кейли Роз, путь к ожидающему у окна Яну закончился. Она почувствовала силу и тепло его руки, обхватившей ее ладонь. Девушка вздрогнула и подняла растерянный взгляд на лицо жениха. Тот подбадривающе улыбнулся, аккуратно, но твердо перевел ее руку так, чтобы она держала его под локоть, и повернулся вместе с ней к гостям. Волынка смолкла. В комнате стало необычайно тихо. – Добро пожаловать, дорогие родственники, в замок Мак-Грегор, – провозгласил Ян официальным тоном, переводя теплый, завораживающий взгляд на Кейли Роз. – На церемонию бракосочетания, парень! – многозначительно добавил один из мужчин. – Мы очень долго ждали этого дня! – сказал другой, и все гости заулыбались. Но Ян, стоящий рядом с Кейли Роз, был необычно серьезен. – Я, Ян Роберт Стюарт Мак-Грегор, – произнес он четким, непререкаемо властным голосом, – десятый граф Стафбурн, даю настоящую клятву, заверяя собравшихся в том, что стоящая рядом со мной женщина – Кейли Роз Бучанен, незамужняя девица, единственная внучка Ангуса Аласдаира Бу-чанена, последнего из Далкроссов. «Граф Стафбурн», – мысленно повторила Кейли Роз. Титул слегка шокировал ее. Ян совсем не был похож на тех знатных молодых людей, которых она встречала ранее. Он вообще не был похож ни на кого из тех, кого она знала раньше. Но что за чушь он там мелет о том, что с ним рядом «незамужняя девица»? Неужто в свои двадцать лет она смахивает на старую деву? Вот Д.Ж. порадовался бы… Хотя, попади отец в замок Мак-Грегор, ему было бы не до веселья. – А кроме того, – продолжал Ян, – я клянусь перед Богом и присутствующими здесь свидетелями, что беру Кейли Роз Бучанен себе в жены. Сердце девушки тревожно встрепенулось. В жены… Она опять взглянула на него снизу вверх. Кейли Роз могла бы поклясться, что в ответном взгляде Мак-Грегора светились триумф и удовлетворение. – Ты должна дать такой же обет, – тихо произнес он, сжимая ее руку. Нехорошее предчувствие кольнуло сердце. Кейли Роз отвернулась, растерянно оглядывая комнату. Борьба между чувством долга и страхом вспыхнула в ней с новой силой. Семеро высоких незнакомцев в одежде тех же цветов, что и Ян, взирали на нее так, будто знали некую неизвестную ей тайну, связанную с происходящим обрядом. Немного успокаивали знакомые лица Питера, Дженни и Молли, которые, как ей казалось, улыбались тепло и искренне. Зато третья из присутствующих женщин, миловидная блондинка с глазами, похожими на опалы, примерно одного с ней возраста, бросила столь враждебный взгляд, что брови Кейли Роз поползли вверх от удивления и замешательства. – Говори же, девонька, – прошептал Ян погромче. Она еще раз посмотрела в его глаза. Они горели настоящим изумрудным огнем, невольно вызвавшим в ней ответное пламя. Почти не понимая, что делает, Кейли Роз произнесла слова обета… Слова, которых он добивался с того самого дня, когда впервые прикоснулся к ней в развалинах. – Я, Кейли Роз Бучанен… беру в мужья Яна Мак-Грегора. Девушка вздрогнула, договорив слова до конца, ощутив острый укол совести. «Боже! Она произнесла клятву, которую собирается нарушить! Не намерена же она всерьез относиться к этой помолвке и всему остальному? Но разве не она сама только что заявила при свидетелях, что выходит замуж за Мак-Грегора. Допустимо ли жертвовать честью во имя свободы? Задав себе этот вопрос, Кейли Роз совсем смутилась. Ответ был явно неутешительным. Отец, вне всяких сомнений, посчитал бы цену освобождения недопустимо высокой. Ему было бы стыдно за дочь… Ей и самой стыдно. От того, какие именно обстоятельства подтолкнули ее к этому шагу, мало что меняется. Пусть речь идет лишь о безобидной хитрости, но об этом знают лишь они с Яном. Нет, она не должна была соглашаться! Говоря откровенно, она выбрала трусливый и позорный путь к освобождению. В этом теперь нет никаких сомнений. – Свершилось! – провозгласил Ян, как ей показалось, несколько мрачно. – О вражде и мести больше не может быть и речи. Отныне между нашими кланами устанавливаются мир и согласие. Он освободил руки и вытащил булавку, которой был приколот к ее плечу шарф с клетками Бучане-нов. Его место тут же занял поданный Питером другой – в цветах клана, к которому присоединялась теперь Кейли Роз. Недоуменно покачав головой, Кейли Роз громко вздохнула и невольно отвернулась от Яна. Но тот быстро дал понять, что церемония еще не завершена. Она задрожала всем телом, чувствуя, что ей нечем дышать, когда он, заключив ее в свои медвежьи объятия, притянул к груди и поцеловал. О, это была не просто дань традиции! Он целовал ее страстно, горячо, с какой-то ненасытностью, не обращая внимания на то, как расценят их объятия присутствующие в гостиной. Кейли Роз глухо застонала и попыталась отстраниться, упершись руками в плечи Яна. Но силы сопротивления истаяли почти мгновенно, покоряясь волшебству его губ. Когда Ян снова поднял голову, выражение его глаз еще больше удивило Кейли Роз. Они светились по-волчьи свирепо, но одновременно необыкновенно нежно. Кейли Роз была вне себя от ярости. Лицо стало пунцовым, губы шептали горячие проклятия. Руки поднялись в намерении ударить обидчика. Но Ян незаметным движением перехватил их и положил ее ладони на свои плечи. Она еще раз строптиво дернула головой и застыла. Лишь глаза ее метали злые молнии в его сторону. Ян отвечал своей легкой, ироничной улыбкой, которая только больше усиливала гнев девушки. – Разве так пристало вести себя любящей невесте, моя госпожа? – прошептал он, явно забавляясь происходящим, и вновь запечатал ее губы поцелуем. – Если справедливо, что браки заключаются на небесах, то ты, Ян Мак-Грегор, определенно имеешь там нескольких хороших друзей! – радостно воскликнул один из родственников, поспешив разрядить доброй шуткой возникшую тяжелую паузу. Гости оживленно зашумели, засмеялись, радостными восклицаниями они выражали свое одобрение. Волынщик набрал в легкие побольше воздуха и заиграл веселую мелодию, которая, как вспомнила Кейли Роз, называлась «Я люблю свою маленькую миленькую девчушку». Питер, Молли и Дженни быстро обнесли каждого из присутствующих мужчин вместительными бокалами шотландского виски. Явно не собиралась веселиться со всеми гостями лишь молодая блондинка. Она потихоньку отошла к двери и скоро вышла из гостиной. Глаза Кейли Роз продолжали метать искры гнева, когда Ян с явной неохотой убрал руки с ее плеч. Впрочем, сделал он это лишь для того, чтобы крепко взять девушку под локоть и повернуться лицом к гостям в ожидании поздравлений, которые неизбежно должны были последовать. Она стояла рядом, напряженно думая о том, как бы отомстить. Шотландцы высоко подняли свои бокалы. Волнующая мелодия волынки рванулась к небу и смолкла. Слово для того, чтобы пожелать счастья новобрачным, взял старейший из гостей – среброволосый гигант, взиравший на Яна с гордостью и любовью. – За нашего обожаемого предводителя и за его прекрасную невесту, – провозгласил он с заметным гэльским акцентом. – Да будет их совместная жизнь долгой и благословенной. Да пошлет им небо прекрасных сыновей – дружных и крепких парней, которые не посрамят имя Мак-Грегоров и достойно передадут его нашим потомкам. Да будет славным это имя в веках! Гостиная заполнилась одобрительным гулом. Все бокалы были выпиты до дна. «Долгой и благословенной… Сыновья…» – эти слова раскаленными стрелами вошли в сознание Кейли Роз. Она была ошеломлена, дыхание перехватило^ она пристально посмотрела на Яна. Не было ни малейшего сомнения в том, что он не удосужился сообщить никому из собравшихся о сути их договора. Почему? Смущенная и совершенно сбитая с толку, она покорно пошла за Яном, который начал представлять ее по очереди присутствующим родственникам. Почти не слыша обращенные к ней поздравления, девушка молча кивала головой, то и дело бросая взгляд на стоящие на камине часы. Мысль о том, что еще немного, и она, покинув стены этого замка, отправится в Инвернесс, была единственной ее соломинкой, она придавала ей силы и успокаивала. Ехать придется ночью, но это не снижало решимости уехать уже сегодня. Она готова была совершить прогулку через ад, лишь бы избавиться от Яна Мак-Грегора… Торжество между тем продолжалось. Гости весело шумели, наливая себе виски. Нервы Кейли Роз напряглись до предела. Она вздрогнула, когда огромные старинные часы вдруг напомнили о себе печальными звуками, в которых с трудом угадывалась мелодия, звучащая к тому же за десять минут до положенного срока. Было около восьми. Конечно, ей давно бы следовало уехать. Муж, однако, ни на шаг не отпускал ее от себя. Ей почему-то показалось, что устраивать сцену перед его родственниками недопустимо. Была ли то забота о его чести, или она пеклась о своем достоинстве, девушка не знала и сама. Но всякому терпению приходит конец. Когда Ян весело поинтересовался, как ей нравится вечер, Кейли Роз уже было собралась закричать, объявив всем чертовым Мак-Грегорам, что она считает себя Бучанен и останется таковой до своего смертного дня. Не сделала она этого лишь потому, что беспорядочно звучавшие голоса гостей слились вдруг в красивую протяжную песню. За окном было совсем темно, когда Ян, наконец, повел ее к двери, обняв за талию и прижав к себе, не обращая внимания на ее сердитые взгляды. – Благодарю вас всех за то, что пришли, – обратился он к разгоряченным гостям, которые обратили к нему поблескивающие от выпивки взоры. Его глаза при этом тоже весело блеснули, губы разошлись в приятной улыбке. – Не сомневаюсь, что, будучи настоящими Мак-Грегорами, вы правильно поймете и простите мое нетерпение поскорее покинуть вас. Моя невеста и я будем рады видеть вас всех вновь, так же как и ваших жен и детей, после того, как сегодняшний ускоренный обряд будет закреплен в церкви. А пока желаю вам еще повеселиться и благополучно вернуться домой. – О, парень, неужели ты хочешь лишить нас чести быть вашими постельничими? – раздался притворно-жалобный голос одного из молодых гостей. «Постельничими?» – эхом пронеслось в голове Кейли Роз. Хотя она знала о шотландских обычаях не так много, этот, идущий из глубины веков, был ей хорошо известен. Заключался он в том, что жениха и невесту на их первое брачное ложе должны укладывать близкие друзья и родственники. В зависимости от настроя участников свадебного пира это превращалось либо в веселую забаву, либо в еще одну торжественную церемонию. Поетельничьи должны были находиться неподалеку от комнаты новобрачных по возможности большую часть ночи. Некоторые весельчаки образовывали при этом нечто вроде стражи, поочередно дежуря у двери. В обязанность их входило не пропустить ни одного доносящегося из спальни звука и доложить утром, действительно ли жених с невестой занимались тем, чем им положено заниматься в первую брачную ночь. Кейли Роз побледнела, бросив растерянный, ищущий защиты взгляд на Яна. Тот, взглянув в сторону своего расшалившегося кузена, слегка покачал головой. – Придется напомнить тебе, Эндрю Мак-Грегор, – сказал он, – что обычай этот не исполнялся, пожалуй, ни разу с тех пор, как мы с тобой появились на свет. И не заставляй меня, ради всего святого, возрождать его именно в эту ночь. Заявление вызвало новый взрыв смеха и волну многозначительных взглядов представителей клана Мак-Грегоров в сторону Кейли Роз. Это стало последней каплей, переполнившей чашу ее терпения. Свою часть договора она выполнила. Сколько еще ждать, чтобы Ян выполнил свою? Хватит! Не заботясь более о том, что могут подумать о ней гости, девушка вырвалась из объятий Яна и, в полной решимости покинуть компанию, повернулась к двери. Она забыла о своей упакованной и лежащей наготове в ее комнате дорожной сумке. Все мысли были заняты одной целью – как можно быстрее выйти на улицу. О, если бы ей это только удалось! Она уж сумеет где-нибудь спрятаться от возможной погони, а затем найти тропинку к конюшне. А там никакой дьявол не остановит ее! Она помчится в Инвернесс и даже не оглянется на оставшийся позади замок. Цель была уже близка. Глаза Кейли Роз победно блеснули, когда она оказалась совсем рядом с массивной, обитой железом дубовой дверью, спасавшей некогда хозяев от мародеров враждебных кланов, пытавшихся ограбить замок Мак-Грегор и убить его обитателей. Вот и засов. Ее пальцы ощутили холод металла. Стоит только отодвинуть этот железный прут и… И опять Кейли Роз не учла только одного: воля Яна Мак-Грегора была не слабее, чем запоры его замка. Девушка испуганно вскрикнула, почувствовав его руку на своей талии. Ян, не дав времени даже на то, чтобы повернуться, поднял ее с легкостью, будто маленького ребенка, а не взрослую женщину. – Нет! – протестующе воскликнула она, безуспешно пытаясь вырваться. – Я намерена уехать прямо сейчас, и ты не имеешь права меня задерживать! –,Мы сделали еще не все, что следует, Кейли Роз Мак-Грегор. – Сквозь наигранную веселость на красивом лице Яна проступило выражение властной решимости. Он понес ее на руках вверх по лестнице. – Это не мое имя! Я сделала, что ты хотел, – прошла через ускоренный обряд… Ты не можешь… – Я могу и хочу, – произнес он твердо своим низким грудным голосом. Сигнал тревоги изо всех сил зазвенел в голове Кейли Роз. – Что ты собираешься делать? – спросила она дрогнувшим голосом. – Куда ты меня несешь? – Ее испуганный, изумленный взгляд с надеждой устремился к тем, кто остался в гостиной. – Как же твои гости? – Гости отлично знают, что мое присутствие требуется и еще кое-где, – ответил Ян, в глазах которого плясали веселые бесенята. Шутка ему самому понравилась, потому что сказал он абсолютную правду. Гости знали, куда и зачем он пошел. И он шел к своей цели не торопясь, бережно неся свою ношу вверх по лестнице. – Но ты… Ты же обещал, что я смогу свободно уехать после этой церемонии! – произнесла она, заикаясь и понимая, что уже не в силах скрыть охватившей ее тревоги. – Да, так я говорил. Но я сказал при этом и то, что ты уедешь только в том случае, если будешь этого по-прежнему желать. – Так я и желаю именно этого, черт бы тебя побрал! Я хочу уехать немедленно! Отпусти меня! – Всему свое время, девонька, – тихо прошептал Ян, черты лица которого приобрели какую-то особую резкость и таинственность. Он вносил Кейли Роз в покрытый ковром, небольшой, тускло освещенный проход, ведущий к его комнате. |
||
|