"№1 в Чикаго" - читать интересную книгу автора (Исланд Берт)Глава четвертаяВ двадцать часов того же дня комиссар Икс зашел в магазин Рэсса в центре Даунерс Гроув. Покупателей не было: магазин уже закрывался и это вполне устраивало Джо. С директором филиала можно было поговорить без помех. Молодой человек в белом халате запер за Джо дверь и произнес: — О вашем приходе, сэр, звонили из полиции. Я к вашим услугам, — Думаю, я задержу вас ненадолго. — Было бы хорошо, сэр. В магазине стоял густой запах продуктов. Джо сразу же приступил к сути: — Речь пойдет о мистере Рони Рэссе, вашем шефе. Его собеседник согласно наклонил голову. — Мне потребуются сведения, которые помогут отыскать его. — Пойдемте! — молодой человек двинулся между прилавками к стеклянной будке на возвышении. Джо последовал за ним. Отсюда хорошо проглядывалось все огромное помещение магазина, можно было следить за ходом торговли, за продавцами и кассирами. Джо осмотрелся, снял пальто и сел. — Чем вы занимаетесь? — начал он. — Я в этом отделении вроде менеджера: отвечаю за все, забочусь о тысяче вещей, чтобы каждый товар всегда находился в достаточном количестве на нужной полке, удобной для покупателей. Осуществляю связь предприятия с боссом. В настоящее время эта связь прервана — из-за босса. Вы не можете объяснить причину его исчезновения? — А вы? — Я? Нет. — Какие у вас с ним отношения? — Обыкновенные. Те самые, какие бывают у молодых служащих и молодого хозяина, знающих толк в своем деле. — Значит, товарищеские? — Пожалуй. Но с должной дистанцией. Джо закурил. — О его частной жизни вы что-нибудь знаете? — Немного. Только то, что рассказывают о нем служащие, собравшиеся на ежегодном празднике. — И что же? Директор филиала помедлил с ответом, подыскивая точную формулировку. — То, что мистер Рэсс удачливый бизнесмен и что у него можно продвинуться, известно всем. Шеф хотел открыть кроме мельниц еще и фабрику мясных консервов и пекарни. И все это он собирался сделать, не беря больших кредитов. Одним словом, он — молоток. Я восхищаюсь им. Теперь Джо решил копнуть глубже. — Вы не замечали за ним в последние недели ничего особенного? — Ничего. Джо поднялся: — Могу я осмотреть его кабинет? У него ведь и в этом филиале есть свой кабинет. — Кабинет! Слишком громко сказано. — Молодой человек усмехнулся. — Командный пункт. Закуток с письменным столом и телефоном. — И с записной книжкой, где отмечены даты деловых встреч? — Да. Одна из его знаменитых книжек лежит на столе. В ней фиксируются все жалобы и претензии посетителей, причем так, чтобы каждый мог их прочесть. Так что большинство недоразумений и недостатков устраняются сразу же. Это один из приемов мистера Рэсса, он был рожден, чтобы командовать людьми! Они спустились вниз. Дверь была открыта, в помещении еще сохранился запах виргинского табака и дорогого мужского одеколона. Джо осмотрелся. В записной книжке было отмечено, что Рэсс недоволен использованием отходов в мясном отделе. Больше никаких записей не было. Он был здесь во вторник на той неделе. «Не густо», — подумал Джо. — Что вы еще можете о нем сказать? — Смотря что вас интересует, сэр. — Директор филиала был сама любезность. — Все: его привычки, вкусы, особенности. Служащий рассказал все, что вспомнил. Из его рассказа выходило, что Рэсс был трудолюбив, приходил по утрам первый, но уезжал не позднее семи часов вечера. — Он был почти скуп, как, впрочем, и все, кто начинал с нуля. Я имею в виду его стиль на предприятии. — Приведите пример, — попросил Джо. Собеседник пожал плечами: — Он не позволял выбрасывать веревки, если обрывок был длиннее метра. — Это бережливость, а не скупость, — не согласился Джо. — Служащие должны записывать и оплачивать каждый личный телефонный разговор. — И что? Почему он должен что-то дарить своим подчиненным? Комиссар Икс узнал также, что Рони Рэсс был страстным яхтсменом и рыбаком. — А что про него сплетничают? — Обычные вещи: все, что можно сказать о закоренелом холостяке. Что касается женщин, то тут у него разбег был безграничный, ему все годилось, лишь бы новенькое. Гурманом он в этом деле не был. — Спасибо. Директор филиала проводил Джо до дверей. Прежде чем переступить порог, Джо спросил сопровождающего: — Не замечали ли вы в последнее время что-либо еще? Молодой человек задумался или сделал вид, что старается вспомнить. — Да, и именно тогда, когда здесь бывал мистер Рэсс, — уточнил Джо. — Нет, сэр, не замечал. Джо показалось, что директор что-то недоговаривает. — Может быть, вы все же что-то заприметили? — Раз вы настаиваете, сэр, то я кое-что вспомнил. — Не стесняйтесь! — Это не в моем характере, сэр. Сегодня около семи часов на перекрестке переехало женщину. На наших глазах. Мне кажется, что это был «бьюик». — Какого цвета была машина? — Джо внутренне весь напрягся. — По-моему, черного. — Какая модель? Молодой человек заколебался: — Сзади у нее торчало нечто вроде плавников. «Значит, самое позднее, выпуск 1961 года», — запомнил для себя Джо. — Переднее стекло сплошное? — Не знаю… Не разглядел… Джо решил, что не стоит больше заниматься этой машиной, не за что зацепиться, но инстинкт, привычка не упускать из виду ни одного обстоятельства, даже самого, казалось, незначительного, подталкивали к дальнейшим расспросам. — Вы говорите, произошел несчастный случай? Как это случилось? — Женщина с пакетами в руках переходила улицу, когда вдруг поменялся свет в светофоре. Она хотела пройти на стоянку N 2. — Этого она не должна была делать. — Не должна, сэр. — Умерла на месте? — Не сразу, как я слышал. — Ваша покупательница? — выспрашивал Джо. — Постоянная. — А имя ее знаете? — Да, случайно. Миссис Сара Гарнер. Джо пожевал свою сигарету. — Ага, Сара Гарнер. Скажите, молодой человек, — спросил Джо заинтересованно, — сколько у вас покупателей? — Когда мы открыли филиал на Даунерс Гроув, их было не больше тысячи, сейчас раз в десять больше. Джо напряженно думал. — У вас десять тысяч покупателей. Половина из них — случайные. Из пяти тысяч постоянных клиентов вы знаете по имени, ну, скажем, пятую часть. Как же случилось, что вы сразу назвали имя и фамилию пострадавшей? Директор филиала не понимал хода рассуждений Джо, но, по-видимому, ему нечего было скрывать. — Случай, сэр. Я запомнил миссис Гарнер. — Почему? — После одного эпизода на позапрошлой неделе. — Вы меня заинтриговали, договаривайте! — Миссис Гарнер делала покупки и, я бы сказал, слишком долго толклась возле полок. Появился шеф и прошел мимо нее. Я видел, как она поспешно ринулась за ним. — Дальше! — Миссис Гарнер подошла к мистеру Рэссу и заговорила с ним. Я услышал ее имя, но не понял, о чем идет речь. — Вы предположили, что мистер Рэсс знает эту даму? — Наоборот, сэр. Джо стал проявлять нетерпение. — А потом? — Шеф взял миссис Гарнер под руку и повел в свой кабинет. Я ждал. Через несколько минут она вышла оттуда. — И?.. — Больше ничего, сэр. Итак, прорезалась одна ниточка. Женщина, которую сегодня вечером сбила машина, имела разговор с Рони Рэссом как раз на той неделе, когда он исчез. Разговор происходил не в зале магазина, а в его кабинете. Видимо, они не хотели, чтобы на них обратили внимание. Но директор филиала запомнил имя и лицо этой женщины. Джо глубже засунул руки в карманы. — Дайте мне пачку «Честерфилда», — попросил он и вынул деньги. Когда директор принес сигареты, вскрыл пачку и закурил. При других обстоятельствах случай с Сарой Гарнер показался бы ему несущественным, а сейчас он ухватился за него. Как говорится, среди слепых и одноглазый король. — Спасибо, — сказал он молодому человеку, — у меня такое предчувствие, что вы пойдете в гору! Из ближайшего автомата Джо позвонил в полицию и попросил позвать к телефону лейтенанта Брунсвика. — Уже напали на золотую жилу, Джо? — Порода довольно крепкая, начальник! Брунсвик не поверил, впрочем, он никогда никому не верил. — Что-то ты крутишь, любезный. С вашим братом, детективом, всегда одно и то же: когда нужна поддержка полиции — пожалуйста, а информацию от вас — ни Боже мой! До чего же все погано устроено — не жизнь, а сплошная неблагодарность! Джо знал, что характер у Марка Брунсвика не сахар, ворчливый, и постарался подобрать к нему свой ключик. — Бруни, — доверительно сказал он, — если в этом деле вообще есть преступник, то придет день, когда я поставлю его перед тобой. Тебе останется только допросить его. Брунсвик немного поломался, потом перешел к делу: — Что случилось? — Автомобильная катастрофа возле филиала Рони Рэсса на Даунерс Гроув. Вряд ли она напрямую связана с нашим делом, но я хочу пощупать ее: вдруг да и повезет! Что у вас известно по этому делу? Джо довольно долго ждал у телефона. Лейтенант связывался с нужным отделом. Наконец, он снова взял трубку. — Боюсь, что твой след снова затерялся. Это была некая миссис Сара Гарнер. Доставлена в больницу Ломбарда. Умерла там час назад, в семь часов пятьдесят восемь минут, вскоре после операции. Сердце не выдержало. — У нее есть семья? — Замужем. — Адрес? — Наведу справки в Главном управлении, сообщу. Позвони через полчаса. — Брунсвик помолчал, потом кое-что вспомнил. — Алло, Джо, ты слушаешь? Если хочешь быстрей узнать адрес Гарнер, поезжай в участок Вестмонда. На месте тебе скажут сразу, ребята более или менее в курсе дела. Эта мысль уже пришла в голову Джо, но он не хотел портить настроение лейтенанту — тот был человеком обидчивым. — Спасибо за хороший совет, дружище! — поблагодарил Джо и повесил трубку. Было ветрено и Джо поспешил в машину. Глянул на план города и выбрал самую короткую дорогу. Включил радио. Ровно в двадцать один час началась передача последних известий. Джо не слушал диктора, сосредоточенно ведя машину на большой скорости… В шесть минут десятого он уже находился в полицейском участке Вестмонда. Однако нужную справку Джо получил только у третьего дежурного. — Вы работаете вместе с уголовной полицией? — недоверчиво спросил сержант. — Я вам уже говорил… — У вас есть удостоверение? — Лучше, если вы позвоните лейтенанту Брунсвику. Это показалось сержанту слишком хлопотным. Он вынул записную книжку. — Все, что вы говорите, сходится. После катастрофы мы известили мужа миссис Гарнер и отвезли его в больницу. У меня еще нет официального сообщения о том, что пострадавшая умерла. Но если в Главном управлении утверждают, значит, это факт. Между прочим, мне известно кое-что другое. От самого мистера Гарнера. — Что же вы молчите, сержант?! Сержант достал стенограмму сводок и сообщил Джо о странном телефонном звонке. Джо вкратце повторил. — Гари Гарнер хотел прийти, чтобы сделать важное сообщение. Если он не придет до половины десятого, то нужно послать наряд полиции на Фриман Роуд, 488. — Вы можете это как-то объяснить, сэр? — Нет, — сказал Джо. — Что вообще известно о Гарнере? — Живет здесь с осени. Театральный режиссер. Один из тех неприметных людей, с которыми живешь десяток лет на одной улице и не замечаешь. — Даже когда они умирают? — Даже тогда, — согласился сержант. — Значит, произошло что-то из ряда вон выходящее?! Сержант кивнул. Он рассказал не все. — Есть еще кое-что, сэр. — Вы что, нарочно выдаете мне сведения в час по чайной ложке? — Я только что вспомнил. Я просматривал дневные записи дежурного. Миссис Гарнер, которая умерла час назад, приходила сюда после обеда и сделала заявление в полицию. — Собака у нее пропала, что ли? — Нет, не собака — муж. — Тот самый, который звонил? — Одно из двух: у нее два мужа или тот, который звонил. Джо глянул на записи дневного дежурного: обычное заявление о розыске, с указанием примет, времени исчезновения, но без каких бы то ни было предположений о причине. Гари Гарнер ушел удить рыбу на Мичиганское озеро и не вернулся. Джо выпил в автомате стакан кока-колы и поинтересовался, как побыстрее проехать на Фриман Роуд, 488. Потом он вышел из участка. Ветер все набирал силу. Вот и Фриман Роуд. Кварталы на окраинах — сплошные лабиринты. Не сразу он отыскал номер 488. Дом не был освещен. Джо оставил машину около гаража и позвонил. Посмотрел на часы: девять сорок семь. Он опоздал на четверть часа. В доме ни шороха. Джо позвонил еще. Через пару минут он потерял терпение и забарабанил в дверь. Никто по-прежнему не откликался. Тогда Джо решил обойти вокруг дома. Из окна, выходящего в сад, падал свет. Через решетчатую дверь можно было заглянуть на кухню. За столом, подперев руками подбородок, сидел человек. Вид у него был измученный. Джо поскреб кончиками пальцев о решетку. Человек на кухне должен был его услышать. Но он не двинулся с места. Джо отодвинул решетку, вошел в кухню и остановился. Теперь их разделял только стол. — Гари Гарнер? — спросил комиссар Икс. — Оставь меня в покое, дьявол! Делай, что хочешь, только поскорее, — прохрипел человек за столом. Джо внимательно посмотрел на него. На нем была пропотевшая ковбойка, заляпанные глиной до колен джинсы и тяжелые башмаки. — Я здесь, Гарнер. — Тогда убей меня, но больше я никуда не побегу, у меня нет сил. Мне надоело прятаться. Человек поднял голову, и Джо смог разглядеть его лицо, — серое, с впалыми щеками. Губы потрескались будто от жажды. Под глазами — синие круги. Джо достал из-под стола табуретку и сел. — Гарнер, — сказал он, — как я догадываюсь, ты ждал человека, который хотел тебя убить. Поэтому ты вызвал полицию? Гари утвердительно наклонил голову. — Тогда я еще цеплялся за жизнь. Когда видишь, как к тебе подкрадывается смерть, начинаешь ее бояться. Но теперь мне все равно. — Твоя жена умерла? Маленькие глаза Гарнера округлились: — Откуда ты знаешь? — Я из полиции. — Вот как! — простонал Гарнер. — Значит, так обстоят дела… Джо напряженно думал. — Ты принял меня за убийцу? Гарнер безучастно кивнул. — Значит, ты его не знаешь? — Нет. Да и кто знает своего убийцу?! Только теперь до меня дошло, что убийца не похож на тебя. Они помолчали. Джо первым нарушил затянувшуюся паузу. — Гарнер, тебе не кажется, что пора бы кое-что прояснить, а? — Что именно? Я ведь и сам плутаю в потемках. Джо понимал, что с Гарнером надо действовать осторожно, как с обиженным ребенком. Но иногда в такой ситуации помогает шок. — Гарнер, ты знаешь Рони Рэсса? — Рони Рэсса? — повторил Гари. — Рони Рэсса? Нет, никогда о таком не слышал. Джо верил Гарнеру. Если бы тот захотел солгать, то сделал это более изощренно. Театральный режиссер, он кое-что понимал в актерском искусстве. — Я очень хочу помочь тебе, но для этого ты и сам должен помочь мне. — Наверное, ты соображаешь быстрее, чем я, — пробормотал Гари. — Наверняка!.. «Надо выделить из этого запутанного дела отдельные линии, — рассуждал Джо, — найти составные части. И из них уже начать конструировать конечную картину. Иначе этот клубок не распутать». Для Джо сейчас было ясно одно: Гарнер получил нокаут и в ближайшее время подняться не сможет. Он опустошен и обессилен. Его мыслями и поступками руководит страх. Джо решил сыграть именно на этой струне: — Теперь ты в безопасности, Гарнер. — Уолкер посмотрел на ботинки и брюки Гари. — Ты что, искупался в канаве? От кого-то прятался? От того, кого ждал и кого боялся? От своего убийцы?! Гарнер кивнул. «Вот одна из нитей драмы, — подумал Джо. — Держась за ее конец, будем двигаться к началу». — У кого были причины избавиться от тебя? — Ни у кого. — Заблуждаешься! Рядом всегда есть люди, которые с удовольствием перегрызут тебе глотку, если у них окажется такая возможность. А если к тому же примешивается еще запах чистогана, то тут и гадать нечего. Я ставлю перед тобой довольно непростую задачу, но в ней есть логика — значит, ее можно решить. — Одной задачей больше, одной меньше — мне теперь все равно, — равнодушно отозвался Гари. — Итак, ты вчера вовремя не вернулся домой с рыбалки. По какой причине, мне неизвестно, но твоя жена сообщила в полицию, что ты пропал. Какие у вас были отношения? — Хорошие, как я всегда считал. — Ответ Гари можно было истолковать по-разному. — Считал?! Выходит, на деле было по-другому? Враждовали друг с другом? — Что до меня, то я относился к ней великолепно. — Может быть, твоя жена заявила в полицию, чтобы снять с себя подозрение? Гарнер поморщился. — Пойми меня правильно, Гарнер, если кто-то заранее пытается снять с себя подозрение в сопричастности к гибели близкого человека, то… Могла Сара предполагать, что ты погиб? Погиб от руки другого человека, с которым она была заодно? Если так, то должна быть причина. — Но причины не было. — Значит, я ошибаюсь? Теперь Гари как будто успокоился, он больше не пялился в пустоту. — Ты не ошибаешься, совсем наоборот. Она наняла человека, чтобы тот меня убил. — У тебя есть доказательства? Гари кивнул. — Я обнаружил его, когда вернулся. Сары дома не было. Под дверью лежал конверт. Гарнер с трудом поднялся и вышел из кухни. Вернувшись, он положил перед Джо письмо, подписанное инициалом "С". Джо прочел и отметил для себя: «Еще ниточка!» — Какой у нее был мотив? Другой мужчина? — Не уверен. — Могла ли Сара получить какую-то материальную выгоду от твоей смерти? — Возможно. — Наследство? — Наследства никакого. Но я застраховался на случай смерти. — Наконец-то! — Да, наконец-то, — с усилием произнес Гарнер, который опять вдруг обмяк. — Теперь одно ясно: Сара этими деньгами никогда не воспользуется, зато и на том свете она будет ликовать: убийца жив, ему заплачено и он меня угробит! Джо встал. — Есть люди, которые его схватят. Он один, а за нами стоят тысячи. — Возможно, но к тому времени я уже буду в земле! — До этого еще не дошло, — сказал Джо. — А теперь, Гарнер, подальше от линии огня! Едем в Главное управление полиции. От допроса и протокола я тебя избавить не могу. — Что ж, раз надо, так надо, — согласился Гарнер безучастно. Комиссар Икс решил передать Гарнера лейтенанту Брунсвику, однако произошла непредвиденная задержка. Когда они заперли дом и Гари расположился на сиденье «мерседеса» Уолкера, он обнаружил, что при нем нет бумажника. — Без документов я никто, схожу за бумажником. — Где он лежит? — Наверху, в спальне. Джо оглядел улицу, она была пустынна. — Давай ключ, я принесу. Гарнер нехотя передал ключ. — Я пойду с тобой, один не останусь, — заявил он твердо. — Я здесь слишком хорошая мишень. — Машина бронирована, — успокоил его Джо, — продырявить ее можно лишь из пушки. Стекла из специального пятнадцатимиллиметрового сплава. Стальные пластины на дверях. Сам обстреливал их из пистолета 44 — го калибра. В конце концов я тоже не имею ни малейшего желания умереть досрочно. Кроме того, твой убийца вообще не покажется. Жизнь, она совсем не похожа на детективный фильм. Слова Джо вроде бы успокоили Гарнера. Комиссар Икс показал, где закрывается дверца на специальный запор, и исчез в доме. В передней он зажег свет, на лестнице тоже. Наверху он выключателя не нашел, наверное, тот был в самой спальне. Первая дверь вела в кладовку, дверь напротив — в мансарду, которая была еще не достроена. Джо открыл третью дверь и повернул выключатель. На комоде лежал тонкий бумажник из потертой свиной кожи. Джо взял его и открыл. В левом отделении он увидел деньги, бумажки по десять и по три доллара, тщательно сложенные, должно быть, долларов двести, не больше. Справа лежало удостоверение личности Гарнера с отпечатками пальцев и фотографией и лист плотной бумаги, из каких изготовляются документы. Будучи человеком профессионально любопытным, Джо развернул бумагу и присвистнул от удивления: в ней значилась сумма два раза по сто тысяч долларов. Страхование на случай смерти Сары Гарнер, оформленное весной 1963 года, сроком на один год. Значит, по нему еще можно получить деньги. Очень интересный поворот. Бумажник приобрел весомую ценность. Джо спрятал его и погасил свет. Едва шагнув за дверь, он получил удар такой силы, что, казалось, голова его словно разлетелась на куски от взрыва динамита. Падая, Джо попытался ухватиться за ручку двери, но промахнулся и тяжело шлепнулся на порог. Он больно ударился подбородком и, как ни странно, новый удар отрезвил его. Привычным, отработанным движением Джо нырнул правой рукой в кобуру, выхватил пистолет и, сдернув оружие с предохранителя, шмальнул в темноту, наугад. Всякое сопротивление — лучше, чем бездействие. Пальнул еще раз… Под чьими-то убегающими шагами противно заскрипела лестница. Он выстрелил на звук. Из дула пистолета вырвался синий огонь, тень противника скользнула по внутренней стороне лестницы. Неизвестный оказался в мертвой зоне и тратить еще один патрон со стороны Джо было бы непростительным расточительством. Комиссар Икс сделал глубокий вдох. Он ощутил запах пороха и только теперь понял, как серьезно обернулся его разговор с Миллером. С этой минуты речь шла уже не о раскрытии уголовного дела, а о жизни и смерти его самого. Джо прикинул: на полу он пролежал не более девяти секунд — время, через которое возобновляется поединок в боксерском матче. Джо встал на колени, поднялся и, шатаясь, ухватился за перила. Спрятав оружие в кобуру, спустился вниз. По дому гулял сквозняк. Наружная дверь была открыта настежь, улица пустынна. Джо еще сохранял надежду. Он рассчитывал на острое зрение Гари Гарнера — тот должен был видеть убийцу. Быстрыми шагами подойдя к машине, он взялся за дверную ручку. Неожиданно дверь поддалась. На свое несчастье, Гарнер не заблокировал ее изнутри. Чем все это кончилось, Джо понял, когда в салоне автоматически зажегся свет: Гари привалился спиной к сиденью, голова его была откинута назад, из уха капала кровь. От уха до горла тянулся багровый след от кастета. «Срочно надо вызвать подмогу!»— подумал Джо, связываясь по радиотелефону с Главным управлением. Дожидаясь лейтенанта Брунсвика, Джо основательно подкрепился из фляжки. — Ты что, принимал водочную ванну? — неодобрительно обронил примчавшийся на вызов лейтенант. Рядом с его машиной остановилась еще одна с двумя полицейскими. — В служебное время?! Терпеть этого не могу! — Лекарство от синяков и ушибов после потасовки. — Ладно, — поморщился Брунсвик, которого Джо по телефону уже ввел в суть того, что произошло. — Что будем делать дальше? — Что? Ты берешь на себя дом, а я отвожу Гари в полицию. Лейтенант, пребывая в состоянии вечной обиды на окружающих, принципиально не принимал ничьих советов и всегда поступал вопреки им. Джо учел это и предложил лейтенанту противоположное тому, чего хотел добиться. И Брунсвик клюнул, заглотнул живца. — Нет, я занимаюсь Гари, а ты пошуруй в доме. В помощь оставлю тебе двух своих людей. Джо вовремя погасил улыбку. Развернувшись, машина лейтенанта двинулась в направлении центра. Дом на Фриман Роуд, 488, и вокруг него обшарили ручными прожекторами. Джо все же отыскал то, на что рассчитывал, но находка оказалась малозначимой. На мягкой земле отпечатались следы двух человек: след башмаков Гарнера и модных остроносых ботинок. Они доходили до живой изгороди, затем терялись в траве. — Вызвать собаку, сэр? — Бесполезно. Если ветер не утихнет, а к утру насядет туман, ни одна собака не возьмет след. — Джо вообще не очень-то верил в собачью полезность при распутывании сложных дел. …Гарнер убежал от убийцы, но тот потом вернулся. Это известно. Что сможет собака? Она прошла бы путь, которым прошел убийца, но до машины… Бумажник это не вернуло бы. «Зачем убийце бумажник? Что он собирается с ним сделать?»— спрашивал себя Джо. Может быть, он думал, что найдет в бумажнике письмо, подброшенное им Саре? Но его в бумажнике не было. Джо решил заняться этим письмом особенно тщательно. Дважды обойдя дом и ничего не обнаружив, кроме следов от двух пуль из пистолета 35 — го калибра, Джо подозвал сержанта: — Пора кончать осмотр, ничего больше не нащупаем. — Вы тоже едете, сэр? — Еще останусь, мною тут кое-что недоделано. Машина с полицейскими укатила. Джо стоял позади дома, один на один с темнотой — ему хотелось прочувствовать атмосферу места действия, попробовать мысленно воссоздать картину недавнего столкновения. «Что общего в драме столь непохожих людей, как Рэсс и Гарнер, в каком месте перекрещиваются их дороги? — Катастрофа с Сарой Гарнер приобретала все большее значение. — Не тут ли ключ ко всей этой тайне? — Джо потер лоб кончиками пальцев. — Кем же в действительности была Сара? Просто супругой Гари Гарнера или еще кем-то? Зачем она наняла убийцу? Из-за страховки мужа? Или по какой-то другой причине? Что связывало Сару с Рони Рэссом? Кем для нее являлся человек в черном „бьюике“? И кто он такой?» Джо забыл про сигарету в зубах, и она погасла. Медленно обойдя дом, он остановился возле гаража и открыл его. Пахнуло бензином. Гараж был пуст. Джо осветил углы: две шины да бачок с черным лаком стояли в одном из них. Рядом лежало крыло от машины марки «крайслер». Джо запер гараж и прошел по улице к соседнему дому. Было уже поздно, но его впустили. Джо предъявил удостоверение и получил ответы на свои вопросы, а их было немало: — Вы знаете семью Гарнеров? — Шапочное знакомство, не более, — ответил мужчина, не отрываясь от телевизора. — Когда вы видели в последний раз миссис Гарнер? — Спросите об этом мою жену. Она на кухне. Вошла женщина с чайником в руках. — Миссис Гарнер уехала на «крайслере» во второй половине дня. Она всегда в это время делает покупки. — Когда вы в последний раз встречались с мистером Гарнером? — Вчера он работал в саду, перекапывал грядку с укропом, если не ошибаюсь. — Разве сквозь яблони так хорошо видно? — спросил Джо. — Когда солнце заходит, то виден весь сад… — А потом вы больше не видели мистера Гарнера? Женщина задумалась. — Если говорить правду, — сказала она, — я видела его даже сегодня. — Когда и где? — Уже стемнело. Он, наверное, вернулся с рыбалки. Он всегда возвращается с рыбалки через сад — это самый короткий путь с автобусной остановки. Точно, так и было. Он зажег на кухне свет и возился там. — В котором часу это было? — После половины седьмого. — Не раньше? — Он зажег свет, а до половины седьмого еще светло. «Сара попала под машину, когда еще не было семи, в это время Гари находился здесь, его видела соседка. Чистое алиби!»— удовлетворенно отметил про себя Джо. — А что вам еще известно? Любая мелочь может оказаться для нас решающей. — Дважды я слышала звук, который можно принять за выстрелы, — после некоторого колебания сказала она. — И я тоже слышал выстрелы, — вставил мужчина, как и раньше не отрываясь от телевизора. Это сходилось с тем, что установил Джо. У него оставался еще вопрос: — Вы встречались с Гарнерами? — Нет. Только здоровались. Они какие-то буки! У них нет даже телефона, — в голосе мужчины прозвучало презрение. Джо откланялся. — Может выпьете чашечку чая? — только теперь предложила хозяйка дома. — Как-нибудь в другой раз, — поблагодарил Джо. В Главном управлении лейтенант закончил первый допрос Гарнера. Когда вошел Джо, он набросился на комиссара: — Он действовал заодно со своей старухой, провалиться мне на этом месте! — Уступи мне его минут на десять. — Пожалуйста! Но учти, его алиби весьма шатко. — В чем ты его подозреваешь? — В убийстве! Джо поостерегся заявить, что располагает весьма точными сведениями, противоречащими предположениям лейтенанта: Брунсвик никогда подобного не простит. — Что он сейчас делает? Лейтенант открыл дверь в соседнюю комнату. — В данный момент спит, — Брунсвик снова закрыл дверь. — Знаешь ли, когда ко мне попадает такой вот тип без документов и без алиби, я начинаю строить нелестные для него предположения. — Он не виноват в том, что при нем нет документов, — возразил Джо. — Я не хочу его защищать прежде, чем все выяснится, но бумажник его лежал наверху, в спальне. Я взял на себя смелость заглянуть туда. Удостоверение личности было в левом отделении. В том, что бумажник пропал, его вины нет. — Что-то ты за него слишком горячо заступаешься, — в голосе лейтенанта звучало недоверие. — Факты, лейтенант, — упрямая вещь, а я всегда придерживаюсь только фактов. Гарнер находится в наисквернейшей ситуации, не хотел бы я быть на его месте. За эти сутки он пережил страшные вещи. Лейтенант все еще держался за дверную ручку. — Хочешь с ним сейчас поговорить? — Конечно. — Могу я присутствовать? — Разумеется, если ты не будешь вмешиваться в нашу беседу. Джо с трудом разбудил Гари. Он угостил его кофе и сигаретой — Гарнер не должен думать, что Джо его в чем-то подозревает. Гарнер затянулся и сказал: — Они не верят ни одному моему слову. Джо кивнул. — Похоже. Потому что твои слова можно истолковать по-разному. В них не прослеживается логики. Попробуем установить ее. Согласен? Гарнер огляделся. — Я сделаю все, чтобы вырваться отсюда. Допрос в полиции не легче, чем преследование убийцы. Еще неизвестно, что хуже. — Это ты скоро узнаешь, как только выйдешь отсюда на улицу. В глазах Гарнера блеснула надежда: — Ты уверен, Джо, что вызволишь меня отсюда? — Если мы вместе постараемся и вытащим правду на свет, то несомненно. — У меня нет даже документов, они в бумажнике. — По этому вопросу все ясно, — сказал Джо, — а теперь о другом. У тебя с финансами было туго, не так ли? — С лета, после провала постановки «Фауста», и у меня не было постоянного заработка. Так, время от времени крохотные ролики в рекламе на телевидении, иногда выступление на радио. И все. — И у тебя ничего не отложено? — Все мое богатство — двести долларов в бумажнике. Джо быстро взглянул на лейтенанта. Брунсвик сидел, привалившись к стене, и выражал свое отношение к разговору только гримасами. — Сара хотела избавиться от тебя и наняла убийцу, — сказал Джо, — такое «развлечение» дорого стоит. «Специалисты высшей категории» меньше пяти тысяч за такие дела не берут. Откуда она их достала? Гари нервно теребил платок. — Я думаю, она дала только задаток. Остальное потом. Разве в письме об этом не сказано? — Откуда Сара могла раздобыть остальные деньги? Глазки Гарнера забегали. — Не знаю, Джо, не имею понятия. Теперь комиссар знал, что Гарнер сказал неправду, и не счел нужным это скрывать. — Ты лжешь, Гари! Возьми свои слова обратно или я перестану тебе помогать! Гарнер смотрел в пол. Вся его поза свидетельствовала о нечистой совести. Джо встал, с шумом отодвинул стул и сделал знак лейтенанту. Гарнер продолжал упорствовать. — Начинай раскручивать все сначала, — сказал Джо. — Может быть, начало — это твоя поездка на рыбалку? Гарнер покачал головой: — Раньше. — Со страхования жизни? — Джо имел в виду страховку Сары. Это предположение, по-видимому, застало Гарнера врасплох, и он решил рассказать всю правду, в надежде, что теперь ему не смогут предъявить никакого обвинения. — Вы назовете это подлогом, но до подлога дело еще не дошло, — торопливо выкладывал он. — Судьба уберегла меня от преступления. Да, на последние деньги я застраховался на 125 000 долларов. Заплатил первый взнос, денег больше не оставалось, и я решил исчезнуть. Это выглядело бы так: пошел на рыбалку и утонул в Мичиганском озере, когда ловил рыбу. Сара должна была заявить в полицию о том, что я пропал, и когда меня сочли мертвым, она получила бы деньги по моей страховке. Так было задумано. — Но вышло иначе. Почему? Почему ты вернулся? — Не предусмотрел мелочи — запасся не теми документами, надо было поменять удостоверения. А потом, хотел еще раз повидать Сару. Я подождал до вечера. Когда пришел домой, мне открылось истинное положение вещей: Сара наняла убийцу, который должен был меня прикончить. Тогда это был бы уже не подлог со страховкой… — А убийство, — докончил Джо. — Да. Но кара настигла предательницу до того, как свершилось злодеяние. Сара умерла в семь часов, а я должен спасаться от убийцы. Судьба! Лейтенант Брунсвик не смог больше усидеть в углу. — И ты сам сыграл роль судьбы и судьи! Гарнер побледнел. — Зря вы вешаете мне на шею эту смерть! Я к ней не причастен! Это был несчастный случай. В семь часов я находился дома. — У тебя есть свидетели? Джо хотел вмешаться в разговор, но Брунсвик был как заведенный: — Басни, Гари, басни! — упрямо твердил он, не желая ничего слушать. — Сомневаюсь, что вообще существует убийца. Гарнер умоляюще глядел на Джо, но тот делал вид, что ничего не замечает. — Клянусь, я сам его видел! — заявил Гарнер. Это для Джо явилось новостью. — А меня ты уверял в обратном. Каждый раз, когда вы встречались, было, как ты утверждал, темно. — Лица его я не рассмотрел. Но уже тогда, на берегу, я был почти уверен, что этот человек — мой. убийца. Если бы я тогда не спрятался… Он знал от Сары о каждом моем шаге. — Как он выглядит? — Не имею представления. Все, что я видел, это черный лимузин, три раза один и тот же. — «Бьюик»? — уточнил Джо. — Возможно, — неуверенно подтвердил Гарнер. — А человек, сидевший внутри? — Я не мог бы его описать, он все время находился в тени. Джо понимал, что большего из Гарнера не выжать, кажется, и лейтенант это понял. Он переменил тон. — Все же подозрение, что ты хотел избавиться от жены, не рассеяно. — Но почему я должен был этого хотеть?! — вскричал Гарнер, чуть не плача — Я любил Сару. — Может, ты получил бы наследство после ее смерти. — У нее в кошельке не было и ста долларов. В разговор опять вступил Джо: — Это правда, Гарнер? Комиссар в упор посмотрел на Гарнера. Несколько секунд тот выдерживал его взгляд, потом отвел глаза. — Гарнер, самое главное, что нам надо установить, — существует ли человек, которому смерть Сары была бы выгодна? — продолжал настойчиво Джо. — Откуда мне знать? — А кто в конце концов должен это знать?! Сара была твоей женой! — снова заорал Брунсвик. В эту минуту в дверь осторожно постучали. В кабинет заглянул сержант и глазами поманил за собой лейтенанта. Теперь Джо мог разговаривать с Гарнером без помех. Он не спеша закурил, отметив про себя, что Гари тщетно пытается бороться с паническим страхом. — Конечно, ты выигрывал от смерти Сары, — сказал Джо, — ты, правда, оформил страховку на ее имя, потому что не хотел взваливать на нее самую рискованную часть операции. Но, с другой стороны, Сара стоила 200 тысяч долларов. — Двести тысяч долларов, — словно эхо отозвался Гарнер, совершенно раздавленный логикой фактов. «Не признание ли это? — спросил себя Джо. — Надо бить в одну точку». — Я держал в руках твой бумажник, Гарнер, и нашел в нем не только твое удостоверение, но и страховой полис на имя Сары Гарнер. Брось отпираться! Фактически Сара оставила тебе целое состояние. Гарнер не стал отрицать этого. — И что этим доказано? — спросил он. — И все и ничего, — холодно ответил Джо. — Для лейтенанта — это все. — А для тебя? — спросил Гарнер. Прежде чем Джо успел ответить, его тоже вызвали в коридор. В коридоре лейтенант Брунсвик разговаривал с человеком в старомодных очках. От посетителя пахло карболкой. — Доктор Солон, — представил его лейтенант. Лицо доктора было бледным. «Хирург», — определил Джо. — Паталогоанатом, — пояснил Брунсвик и попросил доктора Солона повторить свое сообщение. — Мои коллеги из больницы Ломбарда оперировали несколько часов тому назад пострадавшую в автомобильной катастрофе миссис Сару Гарнер. Смерть наступила вследствие сердечной недостаточности, операцию пришлось прервать. Однако именно эта реакция сердца вызвала подозрения хирурга. Он считал, что пострадавшая не должна была так реагировать на наркоз и средства, регулирующие кровообращение. Он сообщил об этом главному врачу, который распорядился произвести вскрытие. В результате этого вскрытия в мышцах и волосах больной были обнаружены следы стрихнина. Джо охватило тоскливое чувство какой-то безысходности, тупика. Сообщение отбрасывало его назад, к самым истокам. Если дело Гарнера оказалось таким запутанным, то как он сможет с его помощью разрешить свою главную задачу — раскрыть исчезновение Рони Рэсса? Он угодил в боковую протоку с бешеным течением, и оно относит его все дальше от основного русла. Какой же вывод напрашивается из того, что Сару Гарнер не только переехали, но еще и систематически отравляли стрихнином? — Споро работаете, доктор, — сказал Джо, чтобы выиграть время на размышление. Но лейтенант тотчас же взял разговор в свои руки. — Теперь мы припрем Гарнера к стенке, — торжествующе объявил Брунсвик и отправился выжимать из Гарнера признание. Джо боялся за Гарнера, — в таком состоянии человек способен наговорить на себя напраслину. Но Джо, как видно, недостаточно знал Гари — тот не дал себя запугать. — Стрихнин? Ну и что! — возмутился он. — В состав скольких лекарств входит стрихнин, лейтенант? Больше чем в три десятка. Я не врач и не фармаколог, но даже я знаю, что стрихнин не только убивает, но и сохраняет жизнь. Это знают все, кто получил мало-мальски приличное образование. У моей жены всегда была куча таблеток на туалетном столике. Иногда счета от врачей были просто чудовищными. Я помню голубую коробочку. На крышке был написан состав, в него входил стрихнин. Я держал в руках эту коробочку совсем недавно, хотел выбросить все Сарины лекарства. Я не верю аллопатам. Лучше всего, если вы позвоните ее врачу. Гарнер знал имя и телефон врача на память. Разговор вел доктор Солон. Разговор длился довольно долго. Потом Солон положил трубку, протер очки и снова водрузил их на прежнее место: — Действительно, миссис Сара Гарнер страдала болезнью сердца, хотя внешних признаков не наблюдалось. Есть кардиограммы. У нее была хроническая стенокардия. Ее лечили многими препаратами, в том числе и теми, которые содержат стрихнин и нитроглицерин. Это все объясняет. — Следовательно, отравление отпадает? — спросил Джо. — Конечно, — подтвердил доктор Солон. Лейтенант надулся, а врач попрощался и ушел. Джо отвел лейтенанта в сторону. — Брунсвик, хочу тебе кое-что сказать по секрету. Гари Гарнер получит наследство от жены. Она оставила страховку, по которой он огребет двести тысяч долларов. — Вот видишь! — восторжествовал лейтенант. — Вот тебе и мотив! — Не увлекайся! Не делай поспешных выводов! Я должен подтвердить алиби Гарнера, хоть это и разрушает мои собственные гипотезы. До сих пор я молчал об этом, надеясь выжать из Гарнера что-то новое, но… — Вот именно «но»! — ухватился за конец последней фразы лейтенант. — Но, — как ни в чем не бывало продолжал Джо, — совершенно точно установлено, что в момент катастрофы Гари Гарнер сидел за столом в своей кухне. Об этом свидетельствует соседка Гари миссис Эльгин. У нее острое — зрение, свои показания она готова подтвердить под присягой. — Тогда у нас нет оснований его задерживать! — Правильно, — согласился Джо, — в нашем активе остается одно: попытка Гарнера совершить подлог со страховым полисом. Но, думаю, юристы посчитают, что обвинение ему предъявить нельзя. Лейтенант Брунсвик устал — только этим можно было объяснить его последующую реакцию: — Тогда пусть этот проклятый Гарнер выкатывается к дьяволу! — Для него это и хорошо и плохо, — заметил Джо. — На улице его ждет убийца. Мы обязаны его защитить. — Истории с убийцей я так же не доверяю, как и всем остальным фактам. Пусть выкручивается сам! — Брунсвик, ты несешь за это ответственность! — Моя ответственность начинается с момента преступления и кончается его раскрытием. Басни — не моя специфика! Брунсвик подписал протокол и протянул его Гари Гарнеру — Подпишите полным именем и можете уходить! — Свободен?! — Гари не верил своим ушам. Джо сунул руки в карманы, пожав плечами. — Похоже на то. Но, Гари, справишься ли ты со своей свободой?.. |
|
|