"Очень далекий Тартесс" - читать интересную книгу автора (Лукодьянов Исай, Войскунский Евгений)4. ГОРГИЙ ВСТРЕВОЖЕНЦарь Аргантоний плескался в бассейне. Вокруг стояло несколько приближенных – первые люди Тартесса. Им было даровано почетное право лицезреть царскую особу без одежд. Более того: иногда они удостаивались высочайшей чести – приглашались царем в бассейн для беседы о государственных делах. Вот и сегодня. – Павлидий! – позвал царь. Верховный жрец встрепенулся, разжал тонкие губы. – Иду, Ослепительный! Как был, в многослойных одеждах и сандалиях, плюхнулся в бассейн, по горло в воде заспешил к царю. Аргантоний, потирая костлявые плечи, посмотрел на него из-под строгих седых бровей. – Что нового в Тартессе? Павлидий заученно ответил: – В Стране Великого Неизменяемого Установления не может быть ничего нового. Народ благословляет твое имя, Ослепительный! Придворные, что стояли по краям бассейна, выкрикнули громким нестройным хором: – Вечно свети нам! Аргантоний лег на спину, задвигал ногами. Верховный жрец медленно поплыл сзади, стараясь не брызгать. Одежды вздулись у него на спине желтым пузырем. – Во дворце нечем стало дышать, – сказал Аргантоний. – Что там делают в городе? Почему столько дыма? – В кварталах оружейников… и медников… дымят горны… – Павлидию трудно было говорить, он часто дышал. Царь подплыл к ступеням бассейна, сел, выпростал из воды длинную седую бороду. Павлидий почтительно стоял перед ним по горло в воде. – Третьего дня, – доложил он, – карфагеняне нагло напали в море на корабли купца Амбона, идущие с Оловянных островов. Если бы не попутный ветер… – Хорошо, что ты напомнил об Амбоне. Кажется, я еще не подписал указ о его производстве в блистательные? – Нет, Ослепительный. Это достойный подданный, ни разу не замеченный в сомнениях. Он уже сделал в твою казну большой взнос. – Передай Амбону: пусть поднимет вдвое восточную стену. Вели пригнать рабов. За прокорм и камень пусть платит он. – Будет исполнено! – Павлидий склонил голову, клюнул воду ястребиным клювом. – Высокорожденным не пристало нюхать дым, – изрек царь. – Прекрасно сказано, – громко зашептались придворные. – Такие слова надо чеканить в серебре… – Разреши доложить, Ослепительный, – сказал Павлидий. – Стало мне известно, что карфагеняне собирают войско, чтобы идти на Тартесс войной. Их отряды стоят в Гадире. Их флот… Аргантоний в сердцах ударил кулаком по воде. – Ощипанная цапля на кривых ногах – вот что такое твой Карфаген. Придворные не смогли сдержать восторга, закричали: – Какая глубина! И вместе с тем точность!.. Цапля на кривых ногах! – Ощипанная, – веско добавил Павлидий, скользнув взглядом по придворным. Никому не было дано права укорачивать высказывания царя. – Никто не смеет угрожать моему царству, – сказал Аргантоний. – Как идет Накопление? – С начала месяца в Сокровенную кладовую доставлено два пирима голубого серебра. – Два пирима за целый месяц? Верховный жрец, ты забыл о своей главной обязанности. – Я не забыл. Как можно, Ослепительный! Кроме того, месяц еще не кончился… – Ты забыл. Ну-ка скажи, что повелел Нетон? С самого начала разговора Павлидий видел, что царь не в духе. Видно, опять у него жжение в кишках. Все труднее приходилось ему с Аргантонием: в последние годы стал он нестерпимо капризен. Каждое слово поперек поворачивает. Сколько же лет еще отпущено ему богами? Но вопрос требовал ответа, и Павлидий, скрыв раздражение, привычно забубнил: – И повелел бог богов Нетон: ничто не должно изменяться, и непреложен закон, и да стоит царство, пока накапливается крупица за крупицей голубое серебро. – Пока крупица за крупицей накапливается, – поправил Аргантоний. – Я же сказал, что ты забыл. Помнить неточно – все равно что забыть. – Ты прав, Ослепительный. Я помню, но неточно. – Павлидий решил не сердить царя. – Ты не хочешь, чтобы щит Нетона был готов поскорее. – Я хочу, Ослепительный, как можно! – Кто хочет, тот старается. – Я очень стараюсь, Ослепительный. Поверь, я строго слежу. Но, как известно, голубое серебро не просто дается в руки. Мрут рабы на руднике… – Надо пополнять! Или, может быть, на плоскогорье перевелись цильбицены? – в голосе царя послышалась ирония. Павлидий благоразумно смолчал, не стал сердить царя сообщением, что подлые цильбицены, да и другие племена на плоскогорье – все эти лузитане, индигеты, илеаты – приобрели, скверный обычай яростно сопротивляться тартесским конным отрядам. – Или перевелись преступники в самом Тартессе? – продолжал Аргантоний, пересев на ступеньку повыше (он строго придерживался совета придворного врача: выходить из воды постепенно). – Я ревностно их разыскиваю, Ослепительный. – Преступники всюду! Сколько рабов потребно для рудников, столько чтобы было мне и преступников. – Будет исполнено. – Павлидий снова клюнул воду. – Разреши доложить, Ослепительный: в Тартесс пришел фокейский корабль. – Давно не приплывали. Хорошо. Фокейцы не цильбицены. Миликон! – позвал царь. – Иду, Ослепительный! – Пышно разодетый вельможа с крупным холеным лицом и завитой каштановой бородкой проворно сбежал по ступеням в бассейн, стал рядом с Павлидием. – Прими фокейца как следует, Миликон. Греки – союзники Тартесса. Вели купцам принять его товар и отгрузить ему олова. – Стало мне известно, – заметил Павлидий, – что фокейцу не олово потребно, а готовое оружие из черной бронзы. – Это он, должно быть, по неразумию, – сказал Миликон с добродушной улыбкой. – Не знает наших законов. Я объясню фокейцу, Ослепительный. – Позови его ко мне на обед. Я сам объясню. С этими словами царь Аргантоний поднялся во весь свой высокий рост. Двое придворных кинулись к нему с полотенцами. Амбон не обманул – прислал на корабль сведущего человека. Тот говорил мало, больше смотрел. Подкидывал на жесткой ладони горсть наждака, удовлетворенно кивал. Сказал, что его хозяин намерен взять весь груз наждака – талант за талант олова в слитках. Часть олова, если фокейцу угодно, можно заменить медью. Горгий угостил сведущего человека вином, стал осторожно выспрашивать – в каких товарах нужда, хорошо ли платит хозяин морякам и ремесленникам, какие нынче цены на масло и полотна. Сведущий человек вино пил исправно, но больше помалкивал, почесывал раздвоенный кончик носа. Однако после четвертого фиала вдруг повеселел, разговорился. Оказывается, был он вольноотпущенником, и выходило по его словам, что лучше его в Тартессе никто в бронзовом литье не смыслит. А узнав, что Горгий из бывших рабов, обрадован но ткнул брата-вольноотпущенника кулаком в бок. И пошел у них совсем уже хороший разговор – кому хозяин больше платит, да каков корм, ну и все такое. После шестого фиала нос тартессита по цвету сравнялся с вином. – Брось ты свою… как ее… Кофею, – лепетал он, глядя на Горгия пьяненькими рыжими глазками. – Чего там хорошего – козьим сыром брюхо набивать… Оставайся у нас, Горгий. Каждый день жирную ба… баранину… Шепну хозяину слово – он тебя возьмет… Он без меня и шагу не ступив Без меня он бы – вот! Довольно ловко он сплюнул в трещину между палубных досок. – Не просто это, – отвечал Горгий. И добавил, чтобы отвязаться: – Там у меня женщина, которую хочу взять в жены. – Ме-е-е! – проблеял тартессит, всем видом выражая величайшее презрение. – Женщина! Да их у нас тут сколько хочешь! Тебе какую – потолще? – Он встал, шатаясь, направился к двери каютки. – Сейчас приведу… – Постой, не к спеху. – Горгий поймал его за полу, усадил. – Я бы, пожалуй, остался, да боюсь, не смогу с вашими мастерами сравняться. Вы же не только обычную бронзу льете, а и еще кое-что к меди добавляете… – Да это – тьфу! – Посланец Амбона снова сплюнул. – Выучу я тебя. Самоцветный порошок любой дурак добавит, был бы он только под рукой. Налей еще вина! Выпили. – Самоцветный порошок? – переспросил Горгий. – Посмотреть бы… – А вот я с обозом на рудники поеду, возьму тебя с собой. Клянусь Быком! Меня там начальник знает, Индибил, блистательный… Да что блистательный! Сам све… светозарный Павлидий меня знает! Думаешь, вру? Клянусь Быком! Он часто у Амбона бывает… У-у-у, Павлидий! – прогудел он, округлив глаза. – Боятся его до смерти… Чуть что – на рудники, а там знаешь как? Лучше удавиться… Да вот, послушай!.. Он протянул над столом жилистую руку, схватил Горгия за ворот, притянул к себе, доверительно прошептал, брызгая слюной: – Басня такая ходит, будто перед праздником Нетона царь с Павлидием задумались: как бы подешевле угостить народ и чтоб доволен он был… Дальше слушай! Спросил Павлидий у богов, а боги ему: удавитесь оба, говорят, вот и дешево будет и народу праздник… Тартессит пьяно заблеял, затрясся от смеха. Вдруг разом умолк, оторопело уставился на Горгия, раскрыв рот с редкими зубами. – Ничего я тебе не говорил… нич-чего! – прошипел он. – И знать тебя не знаю! Откуда только в нем, хмельном, такая прыть взялась – опрометью кинулся прочь. Горгий, усмехаясь в черную бороду, вышел из каютки поглядеть. Вольноотпущенник Амбона мчался по причалу, расталкивая портовых людей. Истинно – как от чумы удирал. А купец Эзул так и не прислал своего человека… Грызла Горгия беспокойная мысль: не зря ли доверился Эзулу, что он за человек? Карфагенским псам, видно, служит, затаил злобу на родной город. Ну, это не его, Горгия, дело. Он должен исполнить повеление хозяина, привезти в Фокею оружие (хорошо бы – из черной бронзы!), и тогда Критий, как обещал, возвысит его, возьмет к себе в долю. Критий стар и сам понимает, что нужно передать торговое дело в надежные руки. Так-то вот… Пусть этот Эзул служит кому угодно, хоть мрачным силам Аида, лишь бы сдержал слово. И Горгий в который уже раз начинал прикидывать, сколько выручит за продажу корабля и во сколько обойдутся быки с повозками, чтобы пройти сухим путем до Майнаки, а там надеялся он нанять корабль до Фокеи. Жалко, очень жалко было Горгию продавать корабль (шутка ли – сколько свинца ушло на обшивку), но иного выхода он не видел. Испытывать еще раз судьбу, лезть напролом через Столбы – на это, видят боги, и неразумный ребенок бы не решился. День перевалил за полдень. Жаркое солнце Тартесса так накалило палубу, что в щелях меж досок плавилась смола – босой ногой не ступишь. Духота загнала гребцов и матросов в воду: кто плавал возле корабля, кто просто сидел в воде, держась за спущенный канат или за сваи причала. Горгий с завистью подумал о тенистом дворике и прохладном бассейне купца Амбона. Обедала команда вяло: кусок в рот не лез при такой жарище. Все были в сборе, кроме Диомеда. Еще утром Горгий с несколькими матросами отправился на базар, продал десятка три амфор с маслом и вином – часть за деньги, часть за бараньи тушки, лук и ячменную муку (пшеничную брать не стал – дорога больно). Собрались с базара домой – Диомед привязался, как репей к гиматию: дозволь, мол, остаться ненадолго, еще раз поглядеть на ту диковинную трубу. Прямо малый ребенок. Велел ему Горгий через час быть на судне. Вот уже солнце за полдень, а Диомеда все нет. Горгий начинал тревожиться но на шутку. В этом городе держи ухо востро. Припоминал вчерашнюю облаву на базаре. Уж не угнали ли желтые всадники Диомеда вместе с другими бедолагами, не сумевшими откупиться? Денег-то у Диомеда не было… А может, стоит в гончарном ряду, дует в закрученную трубу, и горя ему мало, обо всем позабыл? Могло быть и так. Не выдержал Горгий, пошел на базар – посмотреть, как и что. Портовые закоулки кишели пестрым людом – полуголыми грузчиками, мелкими торговцами, подвыпившими матросами. Горгий скромненько проталкивался сквозь толпу – вдруг навстречу всадники в желтом. Лошади шли шагом, портовый люд спешно очищал им дорогу. Ехавший впереди безбородый человек в высокой шапке держал в руке серебряную палку, обвитую лентами. Потрясал палкой, что-то кричал зычным голосом. Горгий высмотрел в толпе человека почище, моряка с виду, дернул его за рукав, спросил, о чем кричит безбородый. Тот окинул Горгия быстрым взглядом, ответил на плохом греческом: – Новое царское повеление выкрикивает: отныне считать Карфаген… как это… голой цаплей на кривых ногах. – Голой цаплей? – У которой нет перьев, – пояснил тартессит. – Общипанной цаплей, – догадался Горгий. – Верно! А ты с фокейского корабля? – Да. – Горгий поспешил прочь. Он шагал по пыльной дороге и невольно вспоминал карфагенян – Падрубала и того, молодого, с яростными глазами. Общипанная цапля – как бы не так, думал он, дивясь странному царскому указу. Издали увидел еще группу всадников – там тоже выкликали указ. Видно, по всему городу разъезжают, чтоб, избави боги, никто не остался в неведении… Торговые ряды сильно поредели: базарный день заканчивался. Все же Горгию повезло – разыскал тощего гончара с трубой, как раз тот укладывал в возок свой товар. Кое-как объяснились. По словам гончара выходило, что, верно, подходил к нему грек с бородкой, опять пробовал дуть в трубу. Дул, дул, а потом что-то сказал, сам засмеялся и ушел. Куда ушел? Гончар махнул в сторону порта. Больше он ничего не знал. Ну, не иначе как в винном погребе сидит Диомед, нашел, видно, собутыльника, угощается на даровщинку. Горгий огорченно поцокал языком. Вернулся в порт, заглянул в одну винную лавку, в другую. Народу всюду полно, а Диомеда нет. Разыскал еще погреб, спустился в душную, пропахшую бараньим салом полутьму. За длинными нечистыми столами ели, пили, галдели люди, моряки по обличью, над ними тучами роились мухи. Какой-то пьянчуга спал, уронив лохматую голову на стол. Диомеда не было и здесь. Один из едоков привстал, замахал Горгию: подсаживайся, мол. Горгий узнал в нем давешнего моряка, который объяснял про ощипанную цаплю. Сделал вид, что не заметил приглашения, повернулся к выходу – не тут-то было! Моряк подскочил, ухватился за гиматий, чуть ли не силком усадил. – Отведай, грек, моего пива, – сказал он, – и все заботы с тебя сразу слетят. С грубого лица моряка смотрели бесстрашные глаза. Он был молод, борода еще не росла как следует, только пух покрывал загорелые щеки. Нос у него был, как у хищной птицы. – Мои заботы – не твоя печаль, – сухо ответил Горгий, раздосадованный неожиданной задержкой. – Верно, грек! – весело воскликнул моряк. – Вот и выпей, чтобы твои заботы и мои печали обнялись, как родные братья. И он налил Горгию из пузатого пифоса светло-коричневой жидкости и заставил его взять чашу в руки. Пиво было приятное, горьковатое, с резким полынным духом. Ни в какое сравнение не шло с просяным египетским пивом, которое Горгию доводилось пить прежде. – Э, нет, грек, пей до дна! Вот так. Это не простое пиво – дикарское. На Касситеридах его варят из зеленых шишек. Тебя как зовут? – Горгий. – А меня – Тордул. Сидевший напротив долговязый юноша с изрытым оспой лицом поправил насмешливо: – Блистательный Тордул. Моряка будто оса ужалила в зад. Он схватил рябого за ворот, зарычал что-то по-тартесски. Тот дернулся, выдавил из себя несколько слов – должно быть, попросил прощения. Тордул отпустил рябого. В уголках его сжатых твердых губ белела пена. Горгий подивился такой вспыльчивости. Решил: надо поскорей уходить. – Спасибо за пиво, Тордул, – сказал он. – Мне пора идти. – Нет, Горгий, – отрезал моряк. – Ты должен выпить еще. Горгий огляделся. Вокруг сидели и стояли люди мрачноватого вида. Пили, обсасывали бараньи кости. Горгию стало не по себе от устремленных на него взглядов. Уж не ловушка ли? – подумал он. Однако и виду не подал, что встревожен. Спокойно отпил пива, вытер усы ладонью, сказал: – Доброе пиво. Нисколько не скисло, хоть и везли его с очень далеких Касситерид. – С очень далеких Касситерид? Гы-гы-гы… – Тордул будто костью подавился. – Ну-ка скажи, грек, долго ли ты плыл из Фокеи? – Я отплыл в начале элафеболиона, а сейчас конец таргелиона… [15] Значит, три месяца. – Ну, так очень далекие Касситериды лежат отсюда куда ближе, чем твоя Фокея. – Вот как. Но плыть туда, говорят, трудно. Там же море как студень и не поддается веслу… Тордул опять зашелся смехом. Он перевел своим дружкам слова Горгия, и те тоже загоготали. – Хитер же ты, – сказал Тордул, хлопнув грека по спине. – Но отправить меня на рудник голубого серебра тебе не удастся. – На рудник? – удивился Горгий. – Послушай, у меня и в мыслях не было… – Да будет тебе, Горгий, известно, что путь на Касситериды – одна из великих тайн Тартесса. Эй, Ретобон! – крикнул он рябому. – Ну-ка спой греку закон об Оловянных островах. И Ретобон, повинуясь, прочел нараспев: Тордул перевел все это Горгию и заключил: – В Тартессе любопытных не любят. – Он покосился на лохматого, который, похрапывая, спал на краю стола. Понизив голос, продолжал: – Вот что расскажи ты нам, Горгий. Бывали у вас в Фокее времена, когда коварный царедворец прогонял законного правителя на чужбину или обращал его в рабство? Горгий осторожно ответил: – Почтенный Тордул, я купец и не вмешиваюсь в такие дела… – Не называй меня почтенным, не люблю я это. Отвечай, я жду. Здесь нет лишних ушей. Угораздило же меня заглянуть в эту дыру, подумал Горгий, отирая с лица обильный пот. Впутают они меня в беду… – Бывало, – сказал он тихо. – Так я и думал. – Тордул придвинулся поближе. – А теперь скажи: как поступали у вас изгнанные правители? – Ну… бегали в соседние города… Бывало, скликали народ и… – Дальше! – потребовал Тордул, видя, что грек замялся. – И шли войной на того, кто их изгнал. – Клянусь Черным Быком, это по мне! – Тордул жарким взглядом оглядел притихших дружков. – Это было в давние времена, – поспешно добавил Горгий, – сам я ни разу не видел… – Скоро увидишь! – Тордул трахнул кулаком по столу. Тут произошло непонятное. Лохматый, что спал с перепоя, вдруг сорвался с места, метнулся к двери. И выскочил бы, если б Ретобон не прыгнул вслед, не подставил беглецу длинную, как жердь, ногу. Лохматого потащили в темный угол, вокруг сгрудилось несколько человек… На миг увидел Горгий безумно выпученные глаза, вывалившийся язык… Лохматый захрипел… Топот ног, звон оружия – в погреб спускались стражники в желтых кожаных нагрудниках. В темном углу люди Тордула закидали тело удавленного тряпьем. Воцарилась тишина. – Есть ли здесь грек из Фокеи? – раздельно выговорил старший стражник греческие слова. Горгий поднялся, не чуя под собой ног. – Ты хозяин корабля? Великий царь Тартесса желает видеть тебя. – Что же это за черная бронза, которую жаждал заполучить ваш Горгий? – Да что-нибудь вроде современной бериллиевой. – Бериллиевая бронза? Ну, это действительно очень прочный сплав. Кажется, его используют для особо важных пружин и еще для чего-то. А в Тартессе делали из черной бронзы мечи? – Вероятно. Меч из черной бронзы перерубал обычный бронзовый меч. – Серьезное, значит, по тем временам оружие. Понятно, почему был у них закон, запрещающий его продажу: боялись соперничества. Так? – Да. Опасались главного своего врага – Карфагена. – Главный враг… Главная забота – выделка оружия… И так на протяжении всей истории. До чего же все-таки драчливо человечество. И не пора ли договориться, остановиться… |
||
|