"Правосудие во имя любви" - читать интересную книгу автора (Бакстер Мэри Линн)

XIX


Кейт двадцать минут полежала в массажной ванне и словно заново родилась. Большое купальное полотенце вместе с каплями влаги впитывало остатки усталости. Кожу приятно покалывало после водного массажа, но Кейт знала, что усталость может вернуться, когда это ощущение пройдет.

День начался с пересмотра дела одного осужденного, который несколько лет назад поздним вечером ударил ножом женщину в бакалейной лавке. Жертва была матерью-одиночкой с четырьмя детьми на руках — это обстоятельство особенно сильно всколыхнуло общественное мнение. Убийцу приговорили к пожизненному заключению, однако его адвокат по прошествии нескольких лет сумел добиться пересмотра дела на том основании, что у суда присяжных не было возможности рассмотреть вопрос об умственном развитии подсудимого.

Сегодня адвокат представил суду соответствующие справки, но они не опровергали вопиющей жестокости преступления: у подсудимого было обнаружено лишь минимальное умственное недоразвитие. Это означало, что он полностью отдавал себе отчет в своих преступных действиях. На суде страсти накалились до предела. Прокурор и адвокат осыпали друг друга обвинениями. Досталось и свидетелям той и другой стороны. Кейт постоянно приходилось урезонивать участников процесса и при этом следить за всеми перипетиями разбирательства, чтобы не оказаться в плену юридических уловок. Закончить процесс за один день не удалось. Было назначено продолжение, но ни у кого не осталось уверенности, что присяжные сочтут дело исчерпанным за два дня.

Кейт растерла тело душистым лосьоном и накинула махровый халат. Прежде чем вернуться в гостиную, она зашла на кухню и приготовила кофе со сливками.

Настал долгожданный миг, когда можно было забраться с ногами на диван и пригубить бодрящий напиток. Но в портфеле лежали груды бумаг, которые ждали ее внимания.

Старинные настенные часы пробили четыре. До прихода Энджи оставалось не менее двух часов, и Кейт собиралась насладиться покоем и одиночеством.

Неторопливо отпивая из чашки, она планировала свои дела на остаток дня. Помимо судебных документов, необходимо было изучить материалы избирательной кампании, подготовленные ее штабом. Предвыборными делами заправляла Джинджер Андерс, которая раньше работала вместе с Кейт в юридической конторе, но впоследствии нашла более денежное место в системе телефонных коммуникаций. Джинджер настаивала на непосредственном участии Кейт во всех предвыборных мероприятиях. Кейт возражала, что еще слишком рано, поскольку до выборов оставалось целых восемь месяцев, но Джинджер была непреклонна.

Кейт нахмурилась. Если на ее долю время от времени будут выпадать такие дни, как сегодня, вряд ли у нее сохранится желание бороться за эту должность. Однако она тут же отбросила непрошеные сомнения: ей не привыкать к борьбе — чем труднее, тем интереснее. А отступать не в ее характере. Когда соперничество становилось жестким, она тоже умела действовать жестко.

Предвыборная кампания обещала стать очередной схваткой, в которой выживает сильнейший. Надо только слегка отдохнуть — и можно будет включаться в этот марафон. А пока ей хотелось просто ни о чем не думать. Но в ушах сами собой зазвучали слова старого университетского профессора: «Помните, уважаемая, что праздный ум — мастерская дьявола». Кейт невольно улыбнулась: ей показалось, что почтенный доктор права обращается прямо к ней. Однако он мог быть за нее спокоен: ежедневная работа до изнеможения, на износ, помогала ей выжить. Прошлое до сих пор не ослабило своей мертвой хватки.

Но сейчас ей хотелось прийти к душевному равновесию. Она надеялась разыскать дочь и залечить старые раны.

Кейт подняла с пола портфель и вынула пачку бумаг. Сверху оказалась свежая газета. В глаза бросился крупный заголовок: «СОЙЕР БРОК РАСКРЫВАЕТ МАХИНАЦИИ В ХЬЮСТОНЕ».

— Опять он, — вырвалось у нее.

Хотя она методично собирала все статьи о деятельности Брока, сейчас ей не хотелось размышлять ни о нем, ни о его расследованиях. Кейт с досадой отметила, что даже в пятницу, когда у нее выдался свободный вечер, работа вторгается в ее жизнь. Впрочем, она тут же одернула себя: Сойер — это не работа; это личное.

Кейт со вздохом вернулась к газетной статье. Журналист расточал похвалы частному детективу, упоминая несколько чрезвычайно запутанных дел, которые тот расследовал за последнее время.

Правильно ли она поступила, прибегнув к его услугам? Надо признаться, в его присутствии ею овладевало беспокойство. Создавалось впечатление, будто он видит ее насквозь, будто знает, что она рассказала ему не всю правду. Ну и пусть. Ему было предоставлено достаточно информации, чтобы начать розыск, а остальное неважно.

Кейт не знала, почему он вызывает у нее страх и любопытство одновременно. На фотографии в «Уолл-стрит Джорнэл» Сойер выглядел этаким лощеным светским львом. Но она знала его совсем другим: решительным, напористым и проницательным. О его происхождении в газетах почти ничего не сообщалось, за исключением того, что он рано лишился отца и матери. Кейт понимала, что он не унаследовал от них ни богатства, ни связей.

Зато пресса не скупилась на подробности его образования и продвижения по службе. Ему недавно исполнилось сорок лет. В молодости он своим трудом зарабатывал средства на обучение в колледже, затем поступил в полицейскую академию. После ее окончания Сойер был принят на работу в полицию, откуда ему открывалась прямая дорога к следственной практике.

Сойер был известен своим упорством. В интересах дела он мог даже пойти на риск, и добивался успеха несмотря ни на какие препоны.

Когда зазвонил телефон, Кейт недовольно покачала головой, но не могла не снять трубку.

— Слушаю.

— Это вы, миз Колсон? — спросил голос с сильным испанским акцентом. — Говорит Хулио Санчес.

Это имя было ей незнакомо. Что еще за Хулио? Однако ему был известен номер ее телефона, который не значился в городском справочнике. Не успела она ответить, как мужчина продолжил:

— Вы забывали приехать за рассадой? Si?

У Кейт вырвался вздох облегчения. Случалось, ей звонили какие-то ненормальные, и она старалась быть предельно осторожной, тем более что в силу своего положения она наживала себе врагов буквально каждый день.

— Ох, Хулио, как я сразу тебя не узнала! — Это был продавец из оранжереи, где Кейт покупала рассаду и комнатные растения.

— Si, — обрадованно подтвердил он.

Она как-то сделала большой заказ и до сих пор не удосужилась его получить. Ей звонили уже второй раз.

— Хулио, когда вы закрываетесь?

— В восемь часов.

— Хорошо, я сейчас заеду.

— Если вы желаете, мы можем доставлять.

— Нет, мне нужно самой посмотреть. Возможно, я выберу что-нибудь еще.

— Si, мэм.

Кейт повесила трубку и бросила на диван портфель, который до сих пор держала на коленях. Пропади он пропадом, этот портфель, а заодно и Сойер Брок. Черкнув записку Энджи, Кейт направилась в спальню.

Через несколько минут она уже была одета и садилась в машину, чтобы ехать в оранжерею.

* * *

— Если вы желаете что-нибудь еще, вы можете заказывать.

— Спасибо, Хулио. Ты погрузил мои покупки в багажник? Тогда больше ничего не надо, разве что я не удержусь и действительно куплю что-нибудь еще.

Хулио сверкнул белозубой улыбкой:

— Можно смотреть все что есть.

Кейт неторопливо шла вдоль стеллажей, уставленных живописными кустиками молодых садовых растений. Никакому художнику не под силу передать такое богатство оттенков, думала Кейт. Больше всего на свете она любила возиться с цветами. Когда выдавалась свободная минута, она влезала в старые джинсы с обрезанными штанинами, накрывала голову панамой и выходила в сад. Погружая руки в теплую, рыхлую землю, она ощущала свое единство с природой, отдыхала душой и телом. Но ей удавалось забыться лишь на несколько минут.

Кейт остановилась и втянула в себя пряный запах. Хорошо, что она все-таки собралась сюда заехать. Она уже представляла, как завтра встанет чуть свет и побежит сажать купленную рассаду.

К ней с озабоченным видом спешил Хулио:

— Сеньорита Колсон, к вам приехал какой-то мужчина.

— Ко мне приехал мужчина? — не поняла она. — Сюда?

— Si.

Кейт недоверчиво оглянулась и увидела Сойера Брока. У нее упало сердце.

— Я делал неправильно? — Хулио не на шутку встревожился. — Я не знал, что ему сказать.

— Ты все сделал правильно. Спасибо, Хулио.

Ее ответ не успокоил Хулио, однако он безропотно отошел в сторону. Кейт уже не видела ничего, кроме Сойера Брока. Его грубоватая мужская красота и раньше притягивала ее. Но когда она заметила его высокую, крупную фигуру, приближающуюся к ней среди зелени и цветов, у нее перехватило дыхание. Сойер взглянул на нее оценивающим взглядом. По всей видимости, он не ожидал увидеть ее в джинсах и футболке. Но и Кейт с удивлением отметила, что он сменил строгий костюм на джинсы, легкую зеленую рубашку и ковбойские ботинки. Не хватало только кожаной шляпы с загнутыми полями, но наверняка он просто оставил ее дома.

Однако Кейт не призналась даже себе самой, что ему к лицу непринужденный стиль. От этого человека исходила скрытая угроза ее независимости. Кейт почувствовала это в день самой первой их встречи, когда она пришла к нему в контору. Он обладал притягательной силой и занимал ее мысли, как никто другой. Она в который раз поразилась тому, что в нем уживались противоположные свойства. Внешне он выглядел невозмутимым и бесстрастным, но под этой маской Кейт разглядела необузданную силу, а возможно и мстительность.

— Что вас сюда привело? — спросила она, оправившись от потрясения. Ее голос дрожал от гнева: она терпеть не могла, когда кто-то нарушал ее уединение.

— Дело, которое вы мне поручили. — Он говорил ровным и негромким голосом, но по его щеке пробежал тик от ее враждебности.

— Как вы меня нашли?

— С помощью вашей подруги Энджи.

Кейт пришла в смятение:

— Вы хотите сказать, что заходили ко мне домой?

— А что такого? — с вызовом спросил Сойер.

— Мой дом — запретная территория, — резко сказала она.

Он насмешливо склонил голову:

— Я приму это к сведению, мэм.

Кейт сделала вид, что не замечает его иронии.

— Разве вы продолжаете заниматься делами после окончания рабочего дня?

— Постоянно. Готов поспорить, вы тоже.

— Мои дела тут ни при чем.

— Ошибаетесь. Как раз о них нам надо поговорить.

— Приезжайте ко мне на работу в понедельник.

— Я собирался поговорить с вами не откладывая.

— Что, прямо сейчас?

— Послушайте, судья, разве не вы поручили мне разыскать одну девушку?

— Допустим.

— Почему же вы отказываетесь пойти мне навстречу?

— Считайте, что я пошла вам навстречу, — Кейт опустила глаза, чтобы не смотреть на расстегнутый ворот его рубашки.

— Не похоже.

Кейт снова взглянула на него:

— Выражайтесь яснее. Что от меня требуется?

Сойер выдержал паузу, во время которой оглядел Кейт с ног до головы:

— От вас требуется подробная информация, чтобы я смог выполнить работу, за которую вы мне платите. Иначе я откажусь от вашего поручения.

— Вас можно понять.

— В таком случае, объявим перемирие?

— Перемирие? Разве мы воевали?

— Вы — безусловно, — с уверенностью заявил Сойер.

Кейт вздохнула и огляделась по сторонам. Оранжерея к вечеру почти опустела; немногочисленные посетители были поглощены выбором растений, однако время от времени кидали любопытные взгляды в сторону Кейт и Сойера.

— Это не самое подходящее место для деловой беседы.

— Мне тоже так показалось, — отозвался он.

— В чем дело, Брок? Вы чем-то раздосадованы?

Он не стал притворяться:

— Раздосадован ли я, что вы ведете нечестную игру? — Он слегка улыбнулся. — Да, можно сказать, я крайне раздосадован.

Его неожиданная улыбка застала Кейт врасплох. Она почувствовала, что ее бросило в жар, но твердо сказала себе, что этой улыбке нельзя доверять.

Ей, как и всякой женщине, было не чуждо желание. Просто она не хотела становиться рабой собственных страстей. Этот мужчина — да впрочем, и любой другой — воплощал угрозу закабаления.

Кейт избегала личных привязанностей, чтобы не бередить старые раны. У нее были друзья среди мужчин, и пару раз даже случались романы — но они всегда оказывались безрадостными и недолговечными. К тому же она помнила, что никогда не сможет иметь детей. Ей пришлось смириться с этой мыслью, но она не могла требовать, чтобы близкий ей мужчина отказался от мысли иметь полноценную семью. Кейт давно пришла к убеждению, что ей не дано испытать женское счастье.

Вот и Сойера Брока надо рассматривать таким, каков он есть, сказала она себе. Сыщик по найму, только и всего. И об этом нельзя забывать.

— У каждого из нас есть свои причуды, правда ведь, мистер Брок? — Кейт первой нарушила молчание.

— Возможно, — он снова улыбнулся. — Вы не против, если наш разговор будет менее официальным? Называйте меня Сойер.

После некоторого колебания Кейт кивнула в знак согласия, но не могла заставить себя произнести его имя.

— Вернемся к тому делу, которое привело меня сюда. — Он со значением посмотрел на нее. — Мне нужны подробности. В архивах клиники мне ничем не могли помочь. Единственно, я узнал, что в указанный вами период усыновлений не было.

— Знаю, — тихо сказала Кейт.

— Знаете? — Сойер насторожился. — Почему же тогда вы…

— Не исключено, что ребенка подбросили в придорожный мотель, — торопливо сказала Кейт.

Сойер был ошарашен:

— В мотель? Боже праведный! — Он быстро совладал с собой. — Наверняка вам известно не только это.

— На данный момент это все. Я совсем недавно сама узнала об этом.

Сойер чертыхнулся:

— И что же это за мотель?

— Пока не знаю.

— Вы не кривите душой?

— Нет, — кратко ответила Кейт.

— Но вы можете хотя бы выяснить его название?

— Постараюсь.

— Поймите, если не от чего будет оттолкнуться, я не смогу довести дело до конца.

Кейт и так намеревалась потребовать ответа у Томаса, но тогда, когда это понадобится ей самой, а не кому-то другому. На протяжении многих лет она запрещала себе не только встречаться с Томасом, но даже читать газетные и журнальные публикации о нем и его миссии. Ее сдерживали стыд и самолюбие. Но теперь этот барьер рухнул. Неважно, каких действий потребует от нее Сойер, но она должна узнать всю правду. Впрочем, теперь уже она почти не сомневалась, что Томас действительно бросил Сэйру в мотеле. Если это подтвердится, Томас заплатит за все дорогой ценой. Но так или иначе, она готова была приложить все усилия, чтобы разыскать дочь.

— Кейт!

Ее имя в устах Сойера звучало по-особому. Он смотрел на нее в упор. Кейт отвернулась. Ей каждый раз трудно было собраться с мыслями в его присутствии. Она не могла понять, что выражает его взгляд: восхищение? презрение? или желание?..

— Значит, мы договорились, — сказала Кейт, — как только мне удастся выяснить название мотеля, я вам позвоню.

— Кто мать ребенка? — без обиняков спросил Сойер.

Кейт не ожидала этого прямого вопроса. Она гневно сверкнула глазами:

— Это к делу не относится.

— Позвольте мне судить. На данной стадии существенна каждая мелочь.

— Если не возражаете, — сказала она, недвусмысленно подчеркивая, что разговор окончен, — я пойду оплачивать покупки.

— Хорошо. Я подожду, сколько надо, а потом провожу вас до машины.

Кейт мучительно переживала, что ему каждый раз удается задеть какие-то струны ее души, но не подала виду.

— Как хотите, — сказала она с напускным равнодушием и, подняв голову, направилась к кассе.