"Играем в карты на любовь" - читать интересную книгу автора (Бернс Джульет)Глава восьмаяМарк молча проводил Одри до заднего крыльца, помог ей спешиться и отвел лошадей в конюшню. Его страстный взгляд обещал удовольствия, которых, к сожалению, Одри не суждено испытать. Девушка бросилась наверх, в свою комнату. Там она схватила мобильный телефон, чтобы позвонить мистеру Берку. В телефоне Одри обнаружила два голосовых сообщения — одно от начальника, другое от сестры. «Одри, — говорил шеф в своем сообщении. — Что еще за новости о том, что ты остаешься в этом доме домохозяйкой? Ты получила историю или нет? Позвони мне». Мистеру Берку она позвонит по дороге. Сообщение от сестры было более пугающим. Беспокоясь о своем зяте, Одри быстро набрала номер сестры: — Клер, что случилось? Что-то с Денни? — Он заболел, Одри. У него поднялась температура, а он не разрешает мне отвезти его в больницу. Он такой упрямый! Но он поедет туда, хочет он того или нет! Миранды нет в городе, а у папы грипп. Не знаю, куда девать Девона. Не везти же его в больницу! Племяннику Одри было только три года. Больница — не лучшее место для малыша посреди ночи. — Конечно, я посижу с ним. Правда, я все еще на ранчо. Потом объясню. Но сейчас я выезжаю, буду у тебя через два часа. Одри достала свой чемодан и сумку из шкафа и бросила на кровать. Как хорошо, что все ее вещи собраны. Когда она спускалась вниз по лестнице, Марк преградил ей путь. — Куда это ты собралась? — Мой зять болен. Возможно, у него пневмония. Я собираюсь позаботиться о моем племяннике, пока его родители будут в больнице. Не дав ей завершить свой рассказ, Марк обнял ее и прижал к себе. Одри почувствовала запах травы и сосен, исходящий от его тела. — Они живут в Далласе? — В Арлингтоне. Я… — Мы возьмем мой самолет и будем там через полчаса. — Он успокаивающе похлопал Одри по плечам. — Предоставь это мне. Я привезу тебя домой. — Потом он повернулся и вышел из дома. Его самолет? Спустя несколько секунд Одри поняла, что стоит на пороге с широко открытым ртом. Какое счастье, что он не продал самолет! Марк позвонил своему другу Джейку, который согласился пилотировать. Он встретился с ними на взлетной полосе, располагавшейся недалеко от ранчо. Через десять минут они уже были в воздухе. Одри беспокойно ерзала на сиденье, но в ее глазах Марк не видел ничего, кроме тревоги. Они сели в городском аэропорту Арлингтона, который был всего лишь в нескольких милях от дома сестры Одри. Марк договорился, чтобы за ними приехал лимузин. В доме дверь им открыла красивая женщина с длинными светлыми волосами, безупречным цветом лица и проникновенными фиалковыми глазами. Такого цвета глаз Марк раньше не встречал. Она была высокой, худощавой, под глазами залегли темные круги. Он снял шляпу и пригладил волосы. Женщина смотрела на него в замешательстве, пока Одри не вышла вперед и не обняла ее. — С Денни все в порядке? Вот видишь, я торопилась, как могла. Сестра Одри обняла ее в ответ, удивленно подняв брови. — Действительно, так быстро… Вы что, прилетели на самолете? Одри отступила назад и жестом указала на Марка: — О, Клер, это новая работа, о которой я тебе говорила, он предложил мне… Марк протянул руку: — Марк Мэлоун, приятно познакомиться, Клер. Да, совершенно верно, мы прилетели на самолете. Клер удивленно посмотрела на Одри, но больше не задавала никаких вопросов. В комнату на инвалидном кресле въехал мужчина. На вид ему было не больше тридцати лет, выглядел он атлетически, но Марк сразу понял, что дела у этого парня плохи. Лицо его было бледным, а глаза — безжизненными. Когда Клер ушла в дом, Одри крепко обняла его и поцеловала. Она уперла руки в бедра и сердито посмотрела на мужчину: — Значит, ты причиняешь моей сестре неприятности? Ее зять улыбнулся и кивнул. Одри показала на него пальцем: — Тебе лучше позаботиться о себе. Ты же знаешь, что мы, девушки из семейства Тисонов, всегда держимся вместе. И снова он кивнул в ответ и улыбнулся, а потом вопросительно посмотрел на Марка. — О, извини, пожалуйста. Денни, это Марк Мэлоун, он помог мне добраться сюда. Марк, это мой зять, Денни Грант. Денни повернул голову, взял в руки палочку и нажал несколько кнопок на экране машины, прикрепленной к его инвалидному креслу. Неестественный мужской голос произнес: — Приятно познакомиться. Сестра Одри вышла из дома, неся на руках маленького мальчика, который оказался миниатюрной копией мужчины, сидящего в кресле. У него были большие карие глаза и темные вьющиеся волосы. Одри подхватила малыша на руки и подняла над головой. — Девон, ну-ка, поцелуй меня. Он крепко поцеловал тетю в щеку, а когда его опустили на пол, подошел к Марку и, указав на его шляпу, спросил: — Ты ковбой? Клер рассмеялась: — Девон любит ковбоев и индейцев, мистер Мэлоун. У вас есть лошади? — Лошадки, — радостно подхватил мальчик. Марк хотел присесть на корточки перед Девоном, но знал, что его нога не позволит ему этого сделать. Так что он просто наклонился к нему и надел на него свою шляпу. Господи, этот малыш так напоминал ему Кита! — У меня на ранчо много лошадей. Ты бы хотел покататься на одной из них? Глаза Девона расширились от радости, в ответ он кивнул. — Спасибо за такое прекрасное предложение, но ему будет лучше остаться дома, — сказала Одри. — Он может остаться на пару дней, посмотреть на настоящее ранчо, покататься на пони… — продолжал настаивать Марк. — Значит, Одри останется у вас еще на некоторое время? — спросила Клер. — Нет! — Да! Они ответили одновременно. Одри подошла к своему племяннику и спросила: — Разве ты не хочешь остаться дома с тетей Одри, смотреть кино и делать попкорн? — Нет! Лошадки! — воскликнул Девон. Марк понял, что победил: — Он отлично проведет время, мы позаботимся о вашем малыше. Клер посмотрела на Одри, потом на Марка. — Что ж, я думаю, это хорошая идея. — Она положила руку на плечо Денни. — Девону необходимо уехать на пару дней. Денни, отвези Девона, и пусть возьмет свою зубную щетку, хорошо? Мужчина и мальчик выехали из комнаты, Одри повернулась к Марку: — Я не могу вернуться! — Почему нет? — Ну, я… потому что… — Одри запнулась. — Слишком поздно отступать. Твоему племяннику уже пообещали лошадей. — Марк! — Она схватила его за руку, когда он собрался уходить. Он остановился и повернулся к ней. — Ты можешь найти другую домохозяйку. Марк взял ее холодные, дрожащие ладони в свои руки: — Помни, что я тебе сказал, Одри. Ты начала все это, ты захотела, чтобы я бросил пить. А теперь я хочу тебя, — сказал он, низко склонившись к ней. — И я не собираюсь позволить тебе уйти, — прошептал он. — Не сейчас. В понедельник утром Марк открыл глаза и наткнулся на пару темных детских глаз, которые пристально смотрели на него. О чем он только думал, когда предложил взять ребенка на ранчо? Он больше не герой для детей. — Мы будем сегодня кататься на пони? — спросил Девон. — Ух, не сейчас, — Марк сел, потер лицо и взъерошил волосы. — Пойди найди свою тетю Одри. Малыш посмотрел на него грустными глазами: — Да, сэр. Он повернулся, чтобы уйти, опустив подбородок, нижняя губа задрожала. Марк внезапно почувствовал, что сердце его сжалось. Он вспомнил Кита, который постоянно выглядел так, как Девон сейчас. Вот черт! — Эй, малыш, постой. Девон повернулся, выражение его лица было по-прежнему унылым, словно он ожидал только плохих новостей. — Давай сегодня поедем и купим тебе пони. — Правда? — Да. Только для начала тебе нужно правильное снаряжение. — А можно мне получить шляпу, мистер Мэлоун? — Конечно, и зови меня Марк. Три часа спустя Марк вошел в кухню с маленьким ковбоем. На Девоне были джинсы, ковбойская рубашка, сапоги и черная шляпа. Он выглядел словно миниатюра Джона Уэйна. — Оди! Марк купил мне пони! Я теперь настоящий ковбой! Марк был без сил, но это стоило того, чтобы видеть улыбку Одри. Вчерашний пикник стал откровением для Марка. Он никогда прежде ни с кем так свободно не говорил о себе. Или он просто потерял контроль над собой? А потом, когда он увидел, как Одри обнимает свою сестру и зятя, как заботится о своем племяннике, Марк задумался о семье. — Спасибо, — прошептала Одри, улыбаясь ему. У Марка перехватило дыхание, он никогда не получал столько благодарности за такую малость. Поддавшись желанию, он крепко поцеловал ее, соскучившись по ее нежным губам. Одри оттолкнула его, и он почувствовал, словно его окатили ледяной водой. Раздался смех ребенка. Марк стоял смущенный и неуверенный, пока Одри уговаривала своего племянника пойти наверх и позволить Марку отдохнуть. Но Марк не стал отдыхать, он отправился в загон, чтобы оседлать пони. Джон подъехал тогда, когда Марк подтягивал подпругу на детском седле. — Этот племянник Одри настоящий маленький разбойник, — обратился он к Марку. — Собираешься научить его ездить верхом? — Ты говоришь так, будто меня обязали это сделать. Джон громко рассмеялся, откинув назад голову. Одри сильно удивилась, когда обнаружила на холодильнике записку: «Мы с малышом уехали в город. Марк». Девушка улыбнулась, она все никак не могла поверить, что он купил малышу пони. Но почему это должно удивлять ее? Ведь он всегда был добр к детям. Она вспомнила момент, когда ее племянник обнял Марка за больную ногу, а тот положил руку ему на плечо. Вот тогда-то сердце Одри растаяло. Она поняла, что не может больше притворяться. Одри была влюблена в Марка Мэлоуна без памяти. |
||
|