"Том 8. Похождения одного матроса" - читать интересную книгу автора (Станюкович Константин Михайлович)Глава VIIIБилль отправился в одну из больших улиц и, войдя в подъезд небольшого дома, позвонил у дверей, на которых было написано: «Смит и К°, комиссионеры». Двери отворил гигантского вида негр, подозрительно оглядевший Билля. — Вам кого угодно? — спросил он, заслонивши своей внушительной фигурой двери. — Смит дома? — Нет мистера Смита. — Скоро будет? — Не знаю. Он уехал из Фриски. — Куда? — Спросите у него сами. Мне он не говорил. — Кабы он с вами очень серьезно не поговорил за то, что вы дурак и не пускаете его приятеля. Мне нужно видеть Смита по делу, которое очень заинтересует Смита и К°. Поняли? — Понял, но только Смит и К° уехали… — Идите и скажите, что Старый Билль желает видеть Смита и К°! — громко крикнул Старый Билль. Вслед за тем чей-то резкий голос крикнул из комнат. — Сам! Идиот! Когда вы научитесь разбирать посетителей? Впустите джентльмена! Негр тотчас же отскочил от дверей и испуганно проговорил, пробуя в то же время улыбнуться, оскалив свои блестящие белые зубы: — Извините, сэр, я ошибся, Смит и К° дома. Пожалуйте, сэр! И когда Билль вошел в темноватую прихожую, негр тотчас же захлопнул двери и задернул цепь. Билль вошел в комнату налево, в контору Смита и К°. Это была небольшая, почти пустая комната, разделенная пополам барьером, за которым были две конторки и шкаф. За одной из них сидел какой-то чахлый молодой человек. Несколько стульев стояли у стены по эту сторону барьера и, очевидно, предназначались для посетителей. Но ни души не было, и молодой человек не без удивления взглянул на Старого Билля, которому понадобились услуги конторы Смита и К°. — Мистер Смит просит вас в кабинет! — проговорил он усталым, больным голосом. И с этими словами молодой человек сполз со своего высокого конторского табурета и, отворив дверцы барьера, постучал в двери соседней комнаты. — Войдите! — раздался тот же резкий голос, который только что выругал негра. Билль очутился в большом, хорошо убранном кабинете, где за письменным столом, стоявшим посреди комнаты и заваленным газетами, сидел худощавый высокий красивый старик, с вьющимися седыми волосами и длинной седой бородой. Он производил впечатление вполне приличного джентльмена, не без щеголеватости одетый в черную пару, в белом галстуке и с безукоризненно чистыми воротничком и манжетами. — Здорово, старина! — ласково приветствовал старик Билля, протягивая ему руку и зорко вглядываясь в него своими пронзительными и острыми, как у хищной птицы глазами, словно бы несколько удивляясь его приходу. — Садитесь, Билль, вот сюда, в кресло. Давненько мы с вами не встречались. — Давно, Смит. После того случая… — А вы, Билль, все еще его помните?.. — Помню, Смит… — Чего хотите: пуншу или бренди? — Спасибо, ничего… Оба не без любопытства оглядывали друг друга, встретившись после долгих-долгих лет, когда были приятелями и вместе были в шайке, как «агенты большой дороги». После «того случая», как Билль нечаянным выстрелом убил девочку, он проклял и бросил свое ремесло, а Смит продолжал его и, счастливо избавившись от виселицы, перебрался во Фриски и открыл контору «Смит и К° комиссионеры». Но комиссионерство это было только для вида. В действительности же Смит и К° (хотя никакой компании и не было) занимался укрывательством, покупкой краденых и награбленных вещей и состоял в непосредственных сношениях с агентами большой дороги, причем вел это дело так ловко и с такою таинственностью, что до сих пор не попадался, и полиция не догадывалась, что находившиеся в подвальном помещении, под конторой Смита и К°, большие бочки с фруктами, принятые будто бы на комиссию, были наложены ими только сверху, а под ними были всевозможные предметы, но только не фрукты. Билль, знавший всю подноготную комиссионерской конторы Смита и К°, знал также, что Смит через подставных лиц является посредником между агентами и публикой в тех редких случаях, когда агенты задерживают состоятельных лиц, требуя выкупа, или в других более частых случаях шантажа и вымогательства. Поэтому-то он и пришел к Смиту, надеясь от него получить верные сведения о Макдональде. — А я к вам, Смит, по маленькому дельцу! — проговорил Билль, закуривая свою короткую трубочку. — Знаю, что по дельцу. Так-то вы не зашли бы, Билль. Не правда ли? — Не зашел бы, Смит. Врать не стану. — Каждый по-своему живет. — По-своему, Смит. — И зарабатывает по-своему. — Правильно. — Так какое же у вас, Билль, дельце? Чем может служить вам Смит и К°? Верьте, что по старому знакомству моя контора исполнит всякую вашу комиссию и сделает двадцать процентов скидки. Вам, быть может, кучер требуется для Общества дилижансов? Могу отличного человека рекомендовать!.. Или вам нужно сделать объявление в газетах об отходе дилижансов? — Полно, Смит, зубы заговаривать. Я ведь не «грин»! — проговорил, смеясь, Билль. — Привычка, Билль. В старые годы не легко отстать от привычек! — отвечал Смит и тоже рассмеялся. — Так если вам, старина, не нужно ни кучера, ни прачки, ни респектабельной невесты с приданым, ни капитала на верное дело, ни компаньона для золотых приисков, — продолжал, понижая голос, мистер Смит, — то говорите потише, зачем пришли… А то эта дохлая каналья, которой нечего делать там (мистер Смит кивнул головой по направлению к дверям), от скуки может подслушивать, а вы помните, Билль, я никогда не имел привычки вести деловые разговоры иначе, как с глаза на глаз и без посредников… — Такой же осторожный и предусмотрительный, как и прежде были, Смит! — Без осторожности живут только святые или очень богатые люди, Билль, а я ни свят, ни богат! — усмехнулся Смит. И с этими словами он встал с кресла, подошел к двери, открыл ее, что-то проговорил своему клерку, затем запер двери на ключ и, приблизившись к Биллю, проговорил: — Пойдемте сядем вон в тот уголок, Билль. Я его называю уголком дружеских бесед… Там мы поговорим по-приятельски. И он направился в дальний угол комнаты, где стояли рядом два кресла. Идя вслед за ним, Билль заметил, что Смит и К° нащупал что-то рукой в кармане, и не усомнился, конечно, что это «что-то» был револьвер, причем невольно вспомнил ходившие среди «молодцов Запада» слухи о том, что Смит иногда вместо комиссионера исполняет роль «агента» и притом довольно решительно. По крайней мере в числе многих доблестных подвигов Смита, о которых однажды рассказывали подвыпившие рыцари большой дороги в гостинице Денвера, не стесняясь присутствием Билля, значился особенно блестящий, возбуждавший общее сочувствие подвиг Смита, состоявший в том, что переодетый сыщик, явившийся к нему и отрекомендовавшийся оптовым торговцем фруктами, уже более из конторы Смита и К° не вышел, а через неделю его труп был выброшен морем на берег, в двух милях от Фриски. И Билль, в свою очередь, машинально опустил руку в карман штанов, чтобы удостовериться, что и его револьвер на месте. — Теперь мы совсем одни в кабинете, Билль! — произнес, опускаясь в кресло, Смит, указывая на другое своей рукой, на мизинце которой сверкал брильянт. — Мы заперты, и никто нас не услышит. Я послал свою дохлую каналью выпить кружку пива и пить ее не менее получаса, а идиот Сам, — все негры ведь Самы, хоть он и говорит, что его зовут Томасом, — сидит в прихожей у дверей и никого не впустит, если бы и зашел какой-нибудь дурак с улицы искать через мою контору пропавшую собаку. — И, рассмеявшись своим словам, Смит прибавил: — Так говорите о своем деле, Билль, и имейте в виду, что виски и бренди за нами, вот здесь в шкапе, сделанном в стене. Хотите? — Нет, Смит, не хочу. А дело мое: справка о Дэке-Макдональде. Не можете ли вы сообщить мне о нем чего-нибудь? — Могу. Но прежде позвольте спросить: вы от себя наводите справки? — От себя. — Слово Билля? — Честное слово. — Но какое вам дело до Дэка? — Он оказал мне услугу после того, как я хотел его вздернуть на виселицу. — Слышал, слышал. Я тоже обо всем осведомлен, хоть и не езжу, как вы, по большой дороге, а сижу в своей берлоге; и что Дэк укокошил своего приятеля, знаю. Мое дело такое, что я все должен знать, обо всем догадываться и… и молчать. Но вам по старинной дружбе, Билль, могу сообщить, что Дэк-Макдональд жив и здоров и находится в надежных руках. В очень надежных! — значительно прибавил Смит. — Охотно верю… Особенно если он в ваших, Смит! — сказал в виде комплимента Старый Билль. И от его зоркого взгляда не укрылось, что при этих случайно сказанных им словах по лицу Смита мгновенно пробежала словно бы судорога, искривив его губы и вздернув щеку. Но через мгновение оно было по-прежнему добродушно и спокойно, и голос Смита не обличал ни малейшего волнения, когда он сказал: — Я этим не занимаюсь, Билль. Я иногда принимаю на хранение вещи, но не людей. — Я в этом и не сомневаюсь, Смит! — поспешил согласиться Билль, чтоб усыпить подозрения старого осторожного и опасного мошенника. — Я хотел только сказать вам комплимент. — Благодарю. Так повторяю вам, что Макдональд в хороших руках и в укромном месте, в некотором расстоянии от Фриски. Его хорошо кормят, хорошо поят, записывая, разумеется, все это в счет, и только не выпускают из его временного помещения. А если бы он не был так упрям, то давно мог бы разгуливать по Монгомерри-стрит от четырех до шести дня. — В чем же его упрямство, Смит? — Он решительно отказывается написать своему богачу дяде Макдональд и К° и своей почтенной матушке, миссис Макдональд, чтобы ему прислали десять тысяч долларов за выкуп… Кажется, с него не запросили… Как вы полагаете, Билль, а? — деловым тоном спросил Смит и К°. — Они было хотели запросить двадцать тысяч, но я отсоветовал. Надо дела вести по чести. Это мое правило! Дэк больше десяти тысяч не стоит. — Положим. Но он и в эту сумму не согласен себя оценить. Отказывается, как видите, писать родным… Поймите, Смит, что ему это затруднительно. — Вполне понимаю, Билль, вполне понимаю, что для молодца, решившего переменить образ жизни и вместо Дэка называться снова Макдональдом, это вопрос деликатный… И они… вы понимаете, кого я подразумеваю, Билль? — Вполне, Смит. Продолжайте. — Так они, говорю, хотели облегчить молодому человеку выход из неприятного положения — непосредственно обращаться к дяде, с которым он не в особенных ладах, и в особенности к матери, которая и так ухлопала значительную часть состояния на уплату долгов сынка… Они написали три самых убедительных письма в «собственные руки» Макдональда и К°… Билль вспомнил, как дядя отозвался полным неведением о племяннике, и проговорил: — И получили, разумеется, отказ! — Хуже. Ни на одно из писем не получено ответа. Большой мерзавец, по правде сказать, этот Макдональд и К°. Племянник случайно попался в беду, а дядя и ухом не ведет. Я замечаю, Билль, что ныне родственные чувства становятся слабей, чем были в наше время… Прежде, помните ли, если захватишь молодчика, у которого есть папа или мама или даже дядя или тетя со средствами, то дельце по первому же извещению кончалось, — деньги уплачивались, и все три стороны были довольны… А нынче, когда находятся молодчики, которые входят в стачку с агентами, чтоб выудить денег у родителей под видом выкупа, — куда труднее получать заработанные деньги. — Дэк знает, что дяде его писали? — Разумеется. Они даже показывали ему письма, прежде чем их отсылать, и вообще ведут себя вполне корректно относительно пленника. — И что ж он? — Обрадовался, что дядя отказал. — А они? — Они поставили на вид Дэку, что долго ждать не намерены, и объявили, что Дэк по сущей справедливости должен сам написать дяде и матери… — Он отказался, конечно? — Отказался… Тогда они предложили ему еще двухнедельный срок для обдумывания своего положения. И если к четвергу, — сегодня у нас вторник, Билль, — Дэк не одумается и не напишет дяде и матери, то они вынуждены будут сами написать, как это ни прискорбно, и дяде и матери письма, в которых расскажут кое-какие не особенно приятные для молодого человека сведения о его прежней жизни: о том, как он был агентом, как убил товарища, — одним словом, легонькую биографию… Положим, это крайняя мера, но ведь надо же сломать упорство молодого человека… И наконец надо же получить и им за стол и квартиру! — прибавил Смит. — Но послушайте, Смит, ведь такое письмо может убить мать! — воскликнул Билль, употребляя усилия, чтобы скрыть свое негодование. — Так кто же мешает ему написать в таком случае письма? А между тем он до сих пор и не думает писать. И в ответ на ультиматум объявил знаете ли что? — Что? — Что если осмелятся написать его матери, то он размозжит себе голову. — Он сдержит слово! — угрюмо проговорил Билль. — Тем хуже для него! — промолвил Смит. — Но если я попрошу за него вас, Смит… Если я, положим, внесу три тысячи долларов, — это все мои сбережения, Смит, — вы в свою очередь попросите их, чтобы Дэка выпустили? — Я, Билль, охотно бы согласился, но они едва ли… Они рассчитывают, что Дэк в последнюю минуту сдастся и напишет письма… Вдобавок они и очень злы на него. — За то, что он помешал напасть на моих пассажиров? — Да, Билль. Ему не следовало бы впутываться в это дело, как бывшему агенту. Не следовало! — повторил Смит. — И при этом не следовало иметь дядю банкира? — Пожалуй, Билль. Это был приятный сюрприз даже и для меня. И я не знал, что этот Дэк — наследник скаредного банкира и называется Макдональдом. Он был очень скрытен, Билль. — Так, значит, Смит, вы ничего не можете сделать? — К сожалению, не могу даже и для вас, Билль. Они не согласятся… Все, что по старой дружбе я сделаю для вас, Билль, это то, что я откажусь от своего комиссионного процента по этому делу. Сходите к банкиру или к мистрис Макдональд, если найдете это более удобным, и попросите их послать по адресу, который я вам сообщу, десять тысяч, и дело будет в шляпе. Завтра же Макдональд явится благодарить и вас и этого олуха русского… Чайка, который своими проповедями совсем сбил с толку Дэка… — Спасибо, Смит, за сбавку. Я последую вашему совету! — мрачно проговорил Билль. — Вот и видно умного человека, Билль. — Я пойду к мистрис Макдональд и посоветую ей обратиться к брату, но прежде… И Старый Билль был уже на ногах и держал в руке револьвер, направленный на Смита. — Не шелохнитесь, Смит, если не хотите быть убитым… Вы знаете, я слово держу… Смит смертельно побледнел. Лицо его исказилось бешенством. — Ловко поддели, Билль… Сознаюсь, ловко! — проговорил он сдавленным голосом. Билль тем временем вытащил левой рукой из кармана Смита револьвер и опустил его в карман своих штанов. — А пока, Смит, покажите мне, куда вы запрятали Дэка. Ведите в ваши подвалы, где хранятся бочки с фруктами… Нет ли там хорошего помещения и для Дэка… И слушайте, Смит, что я вам скажу… — Говорите: я поневоле должен вас слушать, так как не могу размозжить вам голову… — Даю вам честное слово, что ни я, ни Дэк ни одной душе не скажем о том, что произошло, и не дадим знать полиции о том, какие у вас фрукты… Вы и без меня рано или поздно попадете на виселицу, и это не мое дело, Смит. Но знайте, что, если агенты или вы еще раз тронете Дэка, то ваши фрукты будут накрыты и сами вы будете на виселице скорее, чем ожидаете… А теперь показывайте дорогу в ваши склады и не забывайте, что я пускаю пули без промаха… Дэк у вас… Я знаю! Ведите к нему, Смит… и не шумите, чтобы не возбудить подозрения вашего Сама. — Козыри ваши. Я принимаю условия… Вы одурачили меня, Билль. На кой только дьявол вы предлагали три тысячи? — И дал бы их! — Тогда вы бы были дурак, давши их, если могли выкупить Дэка даром. Идите за мной! Да не спустите нечаянно курка, Билль. А то вам придется вспоминать убийство старика к убийству ребенка… А это поведет к бессоннице такого защитника обиженных, каким вы стали… — Будьте спокойны, Смит. Я осторожен не менее вас, когда надо. — А я оказался неосторожным, принявши вас. Сам был догадливее меня. Смит между тем открыл едва заметные двери и прошел в следующую небольшую комнату, которая была спальней. Из спальни он вышел в коридор и по крутой лестнице спустился в полутемный подвал, заставленный бочками. За бочками он остановился и отпер двери небольшой, но довольно светлой комнаты, с одним окном, заделанным крепкой решеткой и выходящим в сад. — Вот ваш Дэк! — проговорил он, входя в комнату. При виде Билля Макдональд замер от удивления. — Идем отсюда. Смит был так добр, что выпускает вас без всякого вознаграждения, требуемого агентами. Он даже ничего не хочет брать за стол и квартиру! — проговорил Билль, не спуская глаз со Смита. — Поздороваемся на улице, Макдональд, а теперь выходите скорей! Смит будет так любезен, что покажет нам дорогу. Не правда ли, Смит? — Теперь все будет правдой, какую бы глупость вы ни сказали, Билль… А вы вот Дэку повторите при мне то, что обещали и за себя и за него. Билль повторил. Макдональд дал слово молчать. — А хорошо ли я кормил, пусть подтвердит Дэк! — сказал Смит. — Отлично. — И хорошее ли я давал вино вам, Дэк? — Недурное. — И были ли у вас всегда сигары по десяти центов штука? — Были. — Имейте это в виду, Билль! — Имею, Смит, и приношу вам чувствительную благодарность. Через пять минут Смит привел Билля и Макдональда в свой кабинет и провел их до дверей. Негр пришел в изумление, когда увидел, что вместо одного посетителя из конторы Смита и К° вышло двое. — Прощайте, джентльмены! — Прощайте, Смит. — Всего вам хорошего! — И вам так же! — отвечал, улыбаясь, Макдональд. — Не забудьте условия, Билль, и моего револьвера! — Не забудьте и вы, Смит. А револьвер я вам пришлю сегодня же. Оба гостя вышли за двери. Между тем негр, широко раскрывши свои большие черные глаза, испуганно проговорил, обращаясь к Смиту: — Другой, масса. Откуда он пришел? — Дурак! ты сам его впустил. — Я впустил молодого? Когда это могло быть? — Перед тем, что впустил старого. — Клянусь богом, я не впускал молодого! — горячо воскликнул негр. — Не клянись. Ты впустил. Слышишь? — прикрикнул Смит. — Слышу. — Так впустил? — Не… — Что?.. — Впустил, впустил, масса! — испуганно пролепетал негр. Не менее был изумлен и чахлый молодой человек, когда у подъезда столкнулся с двумя джентльменами, выходившими из конторы. Он отлично знал, что если хозяин отправлял его пить пиво, то до его возвращения никакой другой посетитель не пускался в контору. Он, однако, старался скрыть свое изумление и почтительно раскланялся с клиентами Смита и К°. Войдя в контору, он был еще более озадачен при виде патрона: до того было искажено его лицо злобой и так блестели глаза, глядевшие в окно, мимо которого проходили в эту минуту только что вышедшие посетители. «Верно, дельце не выгорело!» — подумал чахлый молодой человек, влезая на свой высокий табурет. — Дильк! — обратился к нему хозяин. — Что, сэр? — Можете сейчас же уходить и не являться неделю в контору. — Слушаю, сэр. — Я уезжаю на неделю из Фриски. Вывесите на дверях аншлаг, что контора на неделю будет заперта. — Вывешу, сэр. — И сами уезжайте из Фриски на неделю. — Куда, сэр? — Куда хотите. Но чтоб вас в городе не было. Понимаете, Дильк? — Понимаю, сэр. — И вот вам на путешествие деньги… Смит отсчитал двадцать пять долларов и положил на конторку Дилька. — Благодарю вас, сэр. Через четверть часа молодой человек ушел. Тогда Смит позвал негра и объявил ему, чтобы он никого не пускал в контору. — Ни души, понимаете? — Понимаю, сэр! В ту же ночь подвал Смита и К° был очищен, и бочки с фруктами куда-то увезены. А утром рано Смит рассчитал негра и, когда тот ушел, запер контору на ключ и отправился объявить хозяину дома, что по случаю отъезда он закрывает контору. — Куда едете, мистер Смит? — полюбопытствовал хозяин. — На Восток! — неопределенно отвечал Смит. И, кивнув хозяину головой, вышел на улицу и направился к пристани. Там он сел на пароход, отправляющийся в Гонолулу, на Сандвичевы острова, и записался в книгу пассажиров под именем Джорджа Брухлина. Багаж его был доставлен на пароход еще накануне. — Что все это значит, Билль? Объясните: я ничего не понимаю! — обрадованно спрашивал Макдональд Билля, когда они очутились на улице. Билль вкратце рассказал, как он от Чайка и Дуна узнал об его исчезновении и решил идти к этому Смиту. — Ну, и я перехитрил его, как видите, Макдональд… получил вас без всякого выкупа! — прибавил Старый Билль улыбаясь. — Благодарю вас, Билль! — горячо проговорил Макдональд. — Не благодарите. Мы только расквитались! — остановил молодого человека Билль. — А я уж решил было размозжить себе об стену голову, Билль, послезавтра. — Знаю. Смит говорил, но сам он не верил этому: думал, что вы под его подлой угрозой написать вашей матушке о вашем прошлом напишете ей просьбу о деньгах. Но я, Макдональд, верил, что вы не напишете и размозжите себе голову… — Спасибо, что поверили, Билль. — И это старый мерзавец делал вам такие предложения? — Он. И раз я ему плюнул в лицо. — И он обтерся? — Сказал только, что прибавит пятьсот долларов к сумме выкупа. — Скотина! — энергично промолвил Билль. — Но раз дано слово — надо держать. О вашем заточении у Смита ни слова, Макдональд. Сочините какое-нибудь путешествие… Мать ваша поверит… Она всему поверит, увидавши вас… А как она тревожилась… — Почему вы знаете? — Я был у нее и старался успокоить. Она сделала все возможное, чтоб отыскать вас: делала объявления, обращалась к сыскной полиции. — О Билль! чем отблагодарю я вас? — Вы уже отблагодарили тем, что стали другим человеком. Чайк был прав, когда так горячо защищал вас. — А он что, поправился, этот славный Чайк? — Я сегодня был у него. На днях выходит из госпиталя. Очень он беспокоился, когда узнал, что вас нет в городе. «Дал бы о себе знать», — говорил он, уверенный, что вы его не бросили бы больного. — Еще бы!.. Я сейчас отправлюсь к матушке, успокою ее, а от нее — к Чайку. — Придем к нему вместе. — Отлично. Я в девять часов буду у него. — И я к этому часу приду. — До свидания, Билль! — До свидания, Макдональд… Еще слово: дядя ваш Макдональд и К° жестокий человек… Я у него был. — И у него были? — Да. Думал, что он даст о вас сведения. — И что же он? — Сказал, что ничего не знает, а между тем… — Смит ему писал три письма, и никакого ответа… Я знаю дядю… — И лучше не надейтесь на него, Макдональд, а на одного себя. Не правда ли? Молодой человек крепко пожал руку Биллю, как бы выражая этим свое согласие с его словами, и, кивнув головой, веселый и радостный, впрыгнул в проходившую мимо конку. А Старый Билль с утра, в поисках за Макдональдом, ничего не евший, чувствовал страшный голод и вошел в первый попавшийся ресторан пообедать. На радостях, что выручил из беды человека, он даже позволил себе маленькую роскошь — спросил к обеду бутылку вина и после обеда пил кофе с коньяком, покуривая свою коротенькую трубочку и глядя в открытое окно на ярко освещенную улицу того самого Фриски, на месте которого всего пятнадцать лет тому назад он видел пустынные красноватые бугры, над которыми вздымались пики сиерр. И Билль не без горделивого чувства старого калифорнийца посматривал на высокие пятиэтажные дома с блестящими магазинами в нижних этажах, вспоминая, что этот богатый и блестящий Фриски, жемчужина Тихого океана, создан в каких-нибудь двенадцать лет. |
||
|