"Остров страсти" - читать интересную книгу автора (Робардс Карен)

Глава 10

Кэти нездоровилось третье утро кряду. Склонившись над фаянсовым ночным горшком, она корчилась в жестоких приступах рвоты. Когда ее опустошенный желудок наконец утих, она добралась до постели и с облегчением растянулась на свежих прохладных простынях. Уж не подцепила ли она какую-нибудь странную тропическую болезнь? Если сегодняшнее утро будет похоже на два предыдущих, то вскоре она опять почувствует себя хорошо и сможет как ни в чем не бывало заниматься своими делами. Раньше, не считая морской болезни во время шторма на борту «Маргариты», она никогда в жизни не испытывала такого недомогания. Эта периодически возникавшая тошнота начинала ее тревожить.

— Я принесла вам кофе, мэм. — На пороге показалась жизнерадостная Джута. Кэти слабо улыбнулась. Ни Джута, ни Кимбо не стучали в дверь, перед тем как войти в комнату. Они наивно считали этот дом своим, а Кэти и Джон были для них почетными гостями, которым следовало всячески угождать. Джон, пожимая плечами, говорил, что с этим никак нельзя сладить. Он просто запретил слугам входить в маленькую комнатку, которую Кэти использовала для переодевания, и в спальню, которую они вместе делили. В его отсутствие Джута полагала последний запрет недействительным.

— Мэм, все хорошо? — спросила Джута с участием в бархатных темных глазах. Кэти привстала, чтобы взять чашку кофе. Она все еще чувствовала в теле небольшую дрожь.

— О, все великолепно, Джута. Просто меня в последнее время немножко тошнит. Но я думаю, что беспокоиться не стоит.

— Не надо беспокоиться, — согласилась Джута, поворачиваясь, чтобы оставить Кэти пить кофе в мирном уединении. — Ребенок говорит про себя. Капитан будет довольный. Все будут знать — он сильный мужчина.

Джута величественно выплыла из комнаты. Кэти нетвердой рукой поставила хрупкую чашку из китайского фарфора обратно на поднос. Ребенок! Не может быть! Она на секунду задумалась и побледнела. За последние три месяца с ней приключилось столько самых разных, невероятных событий, что она напрочь забыла о своем женском цикле. Последняя менструация была — гм-м, надо припомнить — примерно за неделю до того, как она отплыла из Лиссабона на «Анне Грир». Кэти боязливо потрогала рукой живот. Джута была права. Согласно всем приметам, она носила в себе ребенка.

Чувства Кэти мгновенно смешались в диком вихре счастья, беспокойства и страха. Она бы полюбила ребенка Джона с той же страстью, что и самого Джона. Кто это будет — черноволосый мальчик-богатырь или сероглазая девочка? Кэти запнулась. А Джон? Будет ли он любить ее по-прежнему, когда у нее вырастет огромный живот, или же он отвернется и начнет искать женщин с более соблазнительными формами? А вдруг он отошлет ее назад к отцу, коль скоро она не сможет удовлетворять его в постели? Внезапно она поняла, что ей, в общем-то, все равно: увидит она снова своего отца или нет. Теперь ее жизнь была связана с Джоном, и она останется рядом с ним, пока он этого хочет

Хмурая складка прорезала ее лоб, и девушка положила руку на живот, словно обороняя его Согласно непререкаемым канонам общества, ее незаконнорожденный ребенок будет бесправным и униженным существом. Существовал только один путь, при котором ребенок мог унаследовать имя своего отца и, не склоняя ни перед кем головы, гордо расти, покуда не вырастет. В ту же секунду Кэти решила, что должна убедить Джона жениться на ней любыми возможными средствами. Любил он ее или нет, он обязан позаботиться о судьбе их нерожденного ребенка.

Размышляя о биографии своего будущего мужа, Кэти задумчиво пожевала губами. Ей придется выйти замуж за пирата, грабителя и убийцу, которого непременно повесят, как только он попадет в руки властей. Что ж, нравится ей это или нет, он был отцом ее ребенка, и она любила его. Она выйдет за него замуж, а уж потом будет настаивать, чтобы он занялся более респектабельным бизнесом.

Кэти осторожно слезла с огромной кровати и начала одеваться. Право, ей надо поскорее обновить свой гардероб. Лишь немногие из ее платьев годились для тропической жары. Потом она вспомнила о том, как вырастет ее живот в ближайшие месяцы, и улыбнулась. Новый гардероб ей понадобится в любом случае.

Одевшись, она вышла из дома и зашагала к маленькой пристройке на окраине сада, где жил Петершэм. После инцидента с Гарри Джон хотел оградить свою избранницу от любых случайностей. Он велел Кэти не отлучаться далеко от дома без сопровождения Петершэма. Наиболее отъявленные головорезы из обитателей острова, встретив гуляющую в одиночестве женщину, могли не без оснований посчитать ее своей законной добычей. Кэти подчинилась настояниям Джона, однако скорее из желания составить себе компанию, чем из соображений безопасности. В отсутствие Джона дни текли однообразной нескончаемой вереницей, а с Пе-тершэмом можно было, по крайней мере, поговорить.

Старик сидел на крылечке хижины, крытой пальмовыми листьями, и что-то сосредоточенно вырезал из куска дерева. Увидев приближающуюся девушку, он улыбнулся. Его выцветшие глаза несколько раз мигнули, оценивая ее удивительную красоту.

— Что-то вы поздно, мисс, — сказал он. — Я уж подумал, что вы решили проспать весь день.

— Только его первую половину, — улыбнулась Кэти в ответ. Петершэм аккуратно положил деревяшку себе в карман и отряхнул руки от стружек.

— Куда собираетесь сегодня, мисс? — спросил он. — Не хотите ли снова покататься на пони?

— Нет, нет, я не могу, — не успев подумать, торопливо ответила Кэти. Она не хотела подвергать вынашиваемого ею ребенка опасным превратностям прогулки на норовистом пони, но объяснять Петершэму причину своего отказа пока не собиралась. Она хотела, чтобы первым обо всем узнал Джон.

— Не можете?! — воскликнул Петершэм, внимательно рассматривая девушку.

Кэти загляделась на одного из пестро расцвеченных попугаев, которых на острове было не меньше, чем воробьев в Англии, и не заметила, какое удивление вызвал у старика ее неосторожный ответ. Она встрепенулась, только когда Петершэм снова спросил:

— Тогда, может быть, мы пойдем к морю, мисс?

Кэти согласилась с улыбкой. Они пересекли сад и по тропинке спустились с утеса прямо на белый песок. Она нашла небольшой обломок скалы и уселась в его тень, поудобнее опершись спиной о прохладную поверхность камня. Петершэм присел рядом с ней, храня на лице задумчивое выражение. Сидеть на одном месте, вместо того чтобы сразу начать плескаться в воде, — ой, как это было не похоже на мисс Кэти!

Кэти скинула кожаные сандалии, которые ей смастерил Джон из своих старых сапог, и зарылась ступнями в теплый песок. Пе-тершэм безмолвно следил за девушкой. У него в голове уже начали складываться кое-какие подозрения.

— А каким был Джон в детстве? — нарушив тишину, спросила Кэти, мечтательно рассматривая горизонт.

— Таким же дьявольским упрямцем и сорвиголовой, как и сейчас, — усмехнулся Петершэм.

Кэти посмотрела на него с упреком.

— Я говорю серьезно, — настаивала она.

— Я тоже, мисс.

Кэти послала ему увещевающий взгляд, и старик продолжал:

— Как я помню, мисс, он был крупным ребенком и тянул при рождении на добрых десять фунтов. Мистер Хейл так хотел иметь мальчика, что мы все подумали, он лопнет от радости. Он выпил целую бочку ямайского рома, со всеми пропустил по стаканчику, даже с конюхами — я тогда конюхом был, мисс. А потом мисс Вирджиния — это была матушка мастера Джона, настоящая леди — взяла и померла. Поначалу казалось, что мистер Хейл тоже не жилец на этом свете, уж больно много он выпил с горя. Но он выжил, хотя для мастера Джона это, пожалуй, вышло не к добру. После смерти мисс Вирджинии мистер Хейл совсем изменился. Он ходил хмурый, и немного погодя увидели, что он винит мастера Джона в смерти его матери. Мистер Хейл нанимал разных женщин присматривать за мальчиком, но ни одна из них не задержалась надолго, и мастер Джон чаще всего крутился среди слуг. Отец едва на него глядел.

— Бедный малыш, — вздохнула Кэти, живо представляя себе маленького Джона, обделенного любовью и лаской. Она снова обратилась к Петершэму. — Рассказывай дальше, пожалуйста.

— Ну, значит, мастеру Джону пришлось расти самому по себе. Лет с десяти он начал пропадать в конюшне — единственное место в усадьбе, где ему были рады. Как и все мальчишки, он изрядно проказничал — простые шалости, мисс, ничего худого. Но мистер Хейл считал по-другому. Он замечал мастера Джона только затем, чтобы высечь его за какой-нибудь пустячный проступок. Потом в один прекрасный день мастер Джон достаточно подрос для того, чтобы дать сдачи, и отец больше не осмеливался его пороть. Потом мистер Хейл нашел себе прехорошенькую молоденькую девушку и во что бы то ни стало захотел на ней жениться. Мастеру Джону она тоже очень нравилась. Бегал за ней повсюду хвостом, хотя она его и не замечала. Даже злилась, что он путается у нее под ногами. Мастер Джон тогда был долговязым, неуклюжим мальчишкой, ничуть не похожим на того красавца, каким он теперь стал. — Петершэм сделал выразительную паузу. — Вы должны быть терпимы к мастеру Джону, мисс. В детстве его совсем никто не любил, и он очень страдал из-за этого.

Последнюю фразу он произнес очень серьезно. Кэти почувствовала, что у нее увлажнились глаза. Теперь она с удвоенной силой будет любить Джона и их общего первенца, чтобы подарить им все то, чего недоставало в детстве самому Джону.

— А потом он сбежал из дома? — спросила Кэти. Петершэм метнул на нее настороженный взгляд.

— Мастер Джон рассказал вам и об этом'

Кэти безмолвно кивнула. Петершэм покачал головой. o*

— Я не думал, что он кому-нибудь это расскажет. Я-то об этом знаю только потому, что нашел его тогда в сарае. Он себе жилы ножиком резал. Я ему пригрозил, что позову отца, и тут он мне все выложил. Я ему сказал, чтобы он так не горевал, но на нем все равно лица не было. На следующее утро он убежал. Сначала мистер Хейл не слишком о нем беспокоился, но через неделю в городе стали спрашивать, куда запропастился мастер Джон. Тогда мистер Хейл послал меня отыскать своего сына и вернуть его обратно. Ну, стало быть, я его и нашел. Он записался юнгой на бриг «Милосердный». Мастер Джон твердо решил уйти в море и сказал, что никогда не вернется в Вудхэм. Я мастера Джона понимал. У юнги на корабле жизнь не сахар, но все же ему там было лучше, чем дома.

— Мистер Хейл был богатым?

— Деньги у него водились, но тратить их на своего сына он скупился Даже у конюхов одежка была лучше, чем у него, да и ели они сытнее. Мистер Хейл тратил деньги только на женщин и карты. Он совсем разорил Вудхэм — это последнее, что мы слышали

— И он никогда не возвращался назад? — медленно произнесла Кэти, чье сердце ныло от жалости.

— Никогда, — ответил Петершэм. — И я сомневаюсь, что он когда-нибудь вернется. Ему нравится жить здесь, мисс. Да и мне тоже.

Некоторое время Кэти молчала, обдумывая то, что рассказал ей Петершэм. Теперь она лучше понимала характер Джона — его недоверие к женщинам, его жестокость, его гипертрофированное чувство собственности. Ничего не имея в юности, он был полон решимости самому добыть свое счастье и не упустить его.

— А как он стал пиратом? — спросила наконец Кэти. И Петершэм рассказал такую историю:

— На «Милосердном» мастер Джон работал как дьявол и накопил достаточно денег, чтобы вступить в дело с хозяевами брига. Мы плавали вдоль побережья Северной Америки и торговали всем, что попадется под руку. В тот рейс мастер Джон был капитаном, а в трюме мы везли груз новеньких английских штуцеров. Видать, мисс, о нашем грузе пронюхали пираты. Они напали на нас. Драться мы тогда были не обучены, на бриге была только одна пушка. Понятное дело, мы просто сдались. Каждого, кто отказывался к ним присоединиться, пираты убивали на месте. Мастер Джон не дурак, да и я тоже, так что мы подписали ихнюю бумажку и стали пиратами. Мастер Джон оказался настоящим морским разбойником, ему это нравится. Да и как такая веселая жизнь не понравится. Сам себе хозяин, и прибыль неплохая.

Некоторое время Кэти в тишине переваривала поведанную ей историю, а затем немного смущенно улыбнулась Петершэму.

— Спасибо, что рассказал мне, — тихо поблагодарила она. Петершэм молча кивнул, как бы принимая ее благодарность. Они сидели и смотрели на волны.

Наконец старик снова заговорил:

— Вам ведь есть что рассказать мастеру Джону, мисс Кэти?

Этот вопрос, прозвучавший словно гром среди ясного неба, застал Кэти врасплох. Она быстро посмотрела на Петершэма, чувствуя, как ее лицо заливает горячий румянец.

— Ч-что ты имеешь в виду? — замялась она. Петершэм усмехнулся.

— От меня вы это не скроете, мисс. Я на своем веку перевидал немало женщин в тягости.

Кэти покраснела еще гуще. Она еще не привыкла к мысли, что носит в себе ребенка от Джона. И хотя Кэти была счастлива, она все еще ощущала глубоко укоренившуюся застенчивость, когда речь заходила о самых интимных сферах ее жизни.

— Я… я, — запнулась она и наконец серьезно произнесла: — Разумеется, Петершэм, ты совершенно прав.

— Я так и знал, — с удовлетворением сказал старик. — Ух как обрадуется мастер Джон. Ребеночек — это как раз то, что ему нужно.

— Почему ты так думаешь? — с неподдельным любопытством спросила Кэти, чье смущение начало идти на убыль. В конце концов, сама природа рассудила так, чтобы женщина имела детей от мужчины. Правда, она не была замужем за этим мужчиной. Природу это, конечно, не волновало, в отличие от самой Кэти.

— Мастеру Джону всегда было нужно кого-то любить — и чтобы его тоже любили. Теперь у него будет и ребенок, и вы, мисс Кэти.

— А ты уверен, что он этого хочет, Петершэм? — внезапно робко спросила она.

— Мисс Кэти, да это же у него на лице написано. Мастер Джон, может быть, еще сам не знает, но ему без вас не жизнь. Я его никогда не видел таким счастливым, как в последние дни. Когда он услышит о ребеночке, он до самой луны подпрыгнет от радости И все приличия с вами соблюдет, вы уж не волнуйтесь, мисс Кэти.

— Надеюсь, что ты прав, Петершэм, — вздохнула Кэти.

— Будьте покойны, мисс.

Кэти улыбнулась, чувствуя, что она обрела в лице Петершэма верного союзника. Старик улыбнулся ей в ответ. Между ними воцарилось задумчивое молчание. Спустя несколько минут Кэти приложила ладонь к переносице и напряженно вгляделась в тонкую линию горизонта.

— Петершэм, посмотри, не корабль ли это? — взволнованно сказала она.

Петершэм посмотрел в том направлении, куда указывала девушка.

— Похоже, что так, мисс.

— Как ты думаешь, это «Маргарита»? — Кэти начала немножко нервничать, представляя, как она сообщит Джону свою сногсшибательную новость.

— Может быть, мисс. В доме лежит подзорная труба. Если хотите, я могу за ней сходить. Тогда мы узнаем наверняка.

— Да, да, сходи, пожалуйста. Я хочу знать заранее: Джон это или нет. Мне… мне надо приготовиться.

— Небось будете причепуриваться да прихорашиваться, а, мисс Кэти? — улыбнулся Петершэм. — Ну, на то вы и женщина. Ладно, вы просто посидите здесь, а я поднимусь и взгляну на этот корабль.

— Спасибо, Петершэм, — сказала Кэти, слегка покраснев от проницательности старого слуги, который уже шагал по тропинке к дому. Подбодренная его словами, Кэти с нетерпением дожидалась момента, когда она сможет поговорить с Джоном. И все же она не переставала волноваться. Что он ей скажет? И, самое главное, что она скажет сама? Как сказать мужчине о том, что ты носишь его ребенка? Особенно если этот мужчина не твой муж?

— Мисс Кэти! Мисс Кэти! — К ней, спотыкаясь, приближался Петершэм. — Мисс Кэти!

Какой-то неуловимый оттенок в его голосе встревожил девушку. Она поднялась на ноги, стряхнула с платья песок и потянула свои неуклюжие кожаные сандалии.

— Что такое? — коротко спросила она.

— Это не «Маргарита», мисс, — выдохнул он, остановившись рядом с ней. — Там около восьми кораблей, и они идут к острову на всех парусах. Они еще далеко отсюда, и я не смог точно разобрать, под какими они флагами. Но они идут не просто так. Все их пушки нацелены на остров!

— Что же нам делать?! — ужаснувшись, воскликнула Кэти. Петершэм схватил ее за руку и потянул за собой.

— Для начала мы должны убраться с берега. Если они начнут стрелять, мисс, мы станем для них отличными мишенями.

Кэти побежала к дому, увязая ногами в песке. Петершэм держался у нее за спиной. Она всем сердцем призывала на помощь Джона — Джон уберег бы ее, уберег бы их всех, от любой опасности. Если эти корабли и вправду нападут на остров, она может никогда не увидеть его снова. Вернувшись назад, он может обнаружить, что она мертва — или исчезла, — и тогда он никогда не узнает о ребенке. Эта внезапная мысль тревожила ее больше всего.

Словно возвращенный ее молитвами, Джон нервно расхаживал по передней, когда Кэти и Петершэм, вскарабкавшись по утесу, наконец ворвались в дом. Он был насквозь вымокшим и сердитым. Издав короткий радостный крик, Кэти бросилась в его объятия. Он крепко сомкнул вокруг нее руки и, прижав к себе, не переставал сыпать ругательствами.

— Джон! О, Джон!

— Где ты была, черт возьми! Я тут с ума сходил! Разве ты не видела эти корабли?

— Да, да, я видела! Я так рада, что ты здесь.

— Как вы сюда пробрались, кэп? Я видел в подзорную трубу, что они окружили весь остров.

— Весь, кроме южного мыса. Они, должно быть, думают, что там нельзя пройти из-за рифов. «Маргарита» стоит в миле оттуда. Я добрался до берега вплавь. В рифах есть щель, она недостаточно широка для наших шлюпок, но я думаю, что рыбацкая лодка сможет там проскочить.

— Ах, Джон, они собираются напасть на остров? Почему? — Она откинула голову, чтобы взглянуть на его бронзовое от загара лицо. Он обнажил зубы в дикарской ухмылке.

— Мы пираты, моя милая, или ты это забыла? Время от времени на нас устраивают облавы. Это одна из наименее привлекательных сторон нашего промысла.

— Мастер Джон, мы будем драться?

— Да, будем, дьявол нас забери, — нам больше ничего не остается. С этого чертова острова никак не уйти — только через рифы, и у нас не хватит времени всех переправить.

Джон порывисто поцеловал девушку и отстранил ее от себя. Он заговорил сухим властным голосом:

— Петершэм, возьми мисс Кэти и веди ее к южному мысу. Ждите там, если будет необходимо, я пришлю кого-нибудь с лодкой или, если смогу, приду сам, чтобы вас переправить на «Маргариту». Я отдал приказ, чтобы корабль не трогался с места, пока вы не окажетесь на борту.

— Но, Джон, если ты пойдешь с нами, мы можем бежать с острова вместе, — трепеща, возразила Кэти. — Неужели ты хочешь сражаться с целой флотилией? Это невозможно, ты же погибнешь!

— С каких это пор, киска, ты стала военным стратегом? — вымученно пошутил он. — Делай, что я говорю, и все будет прекрасно.

— Не обращайтесь со мной как с неразумным ребенком, Джонатан Хейл! — вспыхнула Кэти. — Если бы ты действительно думал, что все будет прекрасно, ты бы не оставил «Маргариту» ждать меня около берега. Не говоря уже о том, что ты рисковал жизнью, пробираясь вплавь через коралловые рифы. Я никуда не пойду, ты слышишь? Я останусь с тобой.

— Не капризничай, Кэти, — утомленно произнес он. — Тебе не следует здесь находиться. Как, по-твоему, я смогу отбиваться

от этих чертовых кораблей, если буду постоянно волноваться, где ты и что с тобой случилось? Нет времени спорить. Иди с Петершэ-мом, он за тобой присмотрит, пока я не вернусь.

— Капитан прав, мисс. Вам лучше отсюда уйти, — тихо вставил Петершэм.

Кэти не обратила на него внимания; ее взгляд не покидал худощавого лица Джона. Вдруг он улыбнулся, и его глаза потемнели.

— Ладно? — спросил он. Эти серые глаза и обезоруживающая улыбка сломили упрямство Кэти.

— Ладно, — неохотно сказала она, сдавшись. — Но пообещай, что будешь осторожен. Ради меня.

Теперь эти слова приобрели особый смысл, хотя Джон этого и не знал. Он должен был проявлять осторожность не только ради нее, но и ради их общего ребенка

— Ради тебя, — повторил он торжественно, словно давал клятву, а затем ласково подтолкнул ее к спальне. — Иди возьми самый теплый плащ, он тебе может понадобиться. По ночам на море становится холодно.

Кэти покорно поплелась в спальню. Он настоял на своем — как всегда. Когда девушка вернулась в переднюю с плащом, перекинутым через руку, она услышала, как Джон торопливо договаривает: «…чтобы она обязательно попала назад к отцу».

— Кэп, вы еще не знаете, что… — начал Петершэм и осекся, увидев, что в дверном проеме появилась Кэти, которую слова Джона заставили побледнеть.

Джон медленно повернулся к ней лицом, тщетно пытаясь скрыть свой внезапный испуг. С хлынувшими из глаз слезами Кэти кинулась ему на шею.

— Джон, ты должен пойти с нами, — сбивчиво прошептала она. — У меня будет ребенок.

На мгновение в прихожей воцарилась мертвая тишина. Петершэм тактично рассматривал потолок.

— О Боже, нет, — наконец пробормотал Джон странным приглушенным голосом. — Ты уверена?

Кэти отпрянула назад, чтобы заглянуть ему в лицо. Он казался 1 поникшим.

— Ты жалеешь, да? — закричала она. — Ты ведь не хотел обременять себя ребенком? Тебе надо было об этом подумать, перед тем как меня насиловать!

— Нет, Кэти, нет, я совсем не жалею об этом. Я…

Грохот разорвавшегося ядра не дал Джону договорить.

— Черт, сейчас нет времени об этом говорить! Петершэм, уведи ее отсюда.

Джон торопливо покрыл ее лицо страстными поцелуями и, решительно отвернувшись, вышел из дома Он быстро пропал из виду, и тогда Петершэм помог Кэти вылезти из окна, и они вместе помчались через сад к южному мысу.

Отдаленные раскаты орудий сопровождали их на всем пути через небольшой остров. Клубы дыма заволокли небо. Воздух наполнился кисловатым запахом пороха.

Орудийная канонада составляла зловещий контраст с безмятежной красотой тропической природы, которая окружала беглецов. На пальмах без умолку трещали попугаи, разноцветные колибри порхали с куста на куст, лакомясь сочными ягодами. Малиновые цветы бугенвиллей, переплетаясь с розовыми и белыми гортензиями, ослепляли глаза своей фантастической палитрой. Прошагав двадцать минут, Кэти и Петершэм вышли на берег моря, которое расстилалось перед ними как бесконечный лазурный ковер.

— Он не хочет ребенка, Петершэм, — сказала девушка, когда они опустились на песок в тени высокой кокосовой пальмы. Старик ободряюще сжал ее холодную ручку.

— Мисс Кэти, мастер Джон был взволнован. Когда вся эта суматоха уляжется, он совсем по-другому заговорит, вот увидите

Кэти уставилась на него слепыми от слез глазами.

— Когда эта суматоха уляжется… он, может быть, уже погибнет.

Набегающие на берег волны постепенно убаюкали ее, и она смежила заплаканные глаза. Одна мысль, тревожно пульсируя в ее голове, мешала ей окончательно забыться. Она вымаливала спасение Джону. Если он выйдет из этой битвы целым и невредимым, она больше не станет просить Господа ни о чем. Вдруг голос Пе-тершэма вывел ее из сомнамбулического состояния.

— Мисс Кэти, кто-то идет. Нам надо спрятаться.

Кэти моментально вскочила на ноги, словно кошка, почуявшая опасность. Они бегом кинулись к вросшему в песок валуну и укрылись за его выщербленным выступом. Хотя отсюда они не могли видеть того, кто к ним приближался, но зато сами стали недоступны посторонним взорам. В их нынешнем положении никакие меры предосторожности не были лишними.

— Кэти, Кэти! — раздался мужской голос неподалеку от них. Кэти и Петершэм переглянулись, а затем осторожно выбрались

из укрытия.

— Гарри?! — не веря своим глазам, воскликнула она. И действительно, перед ней стоял Гарри. Она почувствовала, как ей в сердце впиваются ледяные иголки страха. Джон говорил, что он придет сам… если сможет. Почему же он не пришел? С ним что-то случилось… или, узнав о ребенке, он больше не хотел с ней оставаться.

Петершэм придвинулся к ней поближе и вызывающе спросил

Гарри:

— Что ты здесь делаешь?

Только теперь Кэти вспомнила о размолвке между Гарри и Джоном. Петершэм прав, проявляя такую настороженность. Джон никогда не послал бы Гарри переправлять их на «Маргариту»… если только в нем внезапно не угасла ревность.

Гарри остановился прямо напротив Кэти. Его лицо и руки были закопчены порохом.

— Меня послал Джон, — коротко ответил он. В душе Кэти погас последний лучик надежды. Если его действительно послал Джон, значит, ему стала безразлична ее судьба, когда он узнал, что она беременна.

— Что-то мне не верится. — Петершэм воинственно шагнул вперед, заслонив собой Кэти.

Гарри нетерпеливо поморщился.

— Бог с тобой, Петершэм, что ты думаешь, я собираюсь изнасиловать беременную женщину? Между мною и Кэти больше ничего не может быть, и Джон это знал, когда все рассказал мне.

— Джон тебе все сказал? — спросила она, медленно произнося слова. — Что с ним? Он жив?

— Он был жив, когда я его видел в последний раз, — сказал Гарри, внезапно посуровев. — А теперь… не знаю, может быть, он уже погиб. Его и еще нескольких человек окружили в одной из хижин. Мне удалось оттуда ускользнуть только благодаря моему мундиру. Солдаты уже готовились ее поджечь.

Кэти непонимающе посмотрела на прожженный и изорванный во многих местах мундир офицера британского флота, который носил Гарри. Этот мундир был на нем и тогда, когда Кэти впервые увидела его на борту «Анны Грир». Но какая связь?..

— Солдаты? — Петершэм оказался догадливее.

— Да, я же говорю, солдаты, — невесело улыбнулся Гарри. — На кораблях полно солдат — британских солдат. Думаю, что они явились по вашу душу, леди Кэтрин. Вы мне, помнится, говорили, что ваш отец — очень богатый человек.

— Боже, они его повесят! — в ужасе воскликнула Кэти. Перед ее глазами уже вставал мрачный силуэт виселицы. Она знала, что британские солдаты действуют хладнокровно и решительно. — Я должна идти к Джону!

Гарри взглянул на нее с невольно проявившимся на его лице уважением.

— Я думаю, ты права, Кэти, — сказал он. — Ты его единственный шанс на спасение. Но идти в деревню опасно. Солдаты пьяны от крови, и они могут, даже не удосужившись выяснить твое имя, повесить и тебя как возлюбленную пирата.

— Я знаю, как вести себя с британскими солдатами, Гарри, — ответила Кэти, и ее плечи сами собой надменно расправились. На обоих мужчин ее царственный вид произвел заметное впечатление.

— Наверное, ты с ними справишься, — признал Гарри.

— Мы не можем терять время на разговоры, — сказала Кэти и решительно двинулась в глубь острова. Гарри и Петершэм обменялись между собой быстрыми взглядами и направились вслед за ней. Она удивленно оглянулась.

— Что вы делаете? Вам нельзя туда идти. Они вас повесят!

— Как мы сможем смотреть в лицо Джону, если отпустим тебя одну, — проворчал Гарри. — Лучше пойдем побыстрее, чтобы успеть вовремя.

Напоминать ей об этом было излишне. Кэти почти бежала, продираясь сквозь густые тропические заросли. Вдруг чья-то рука легла на ее плечо.

— Не забывайте о ребенке, мисс Кэти, — предупредил ее Петершэм.

— Я не фарфоровая, — пробормотала она сквозь зубы. — Мы опоздаем, если не будем торопиться!

До деревни было недалеко, но Кэти казалось, что это расстояние исчислялось многими милями. Она прошла мимо развалин бывшего дома Джона, лишь мельком взглянув на его обугленный остов. По-видимому, пушечное ядро, прошив насквозь крышу, разорвалось внутри, вызвав пожар. Но дом не имел никакого значения по сравнению с Джоном. Она представляла, как его тело извивается на конце длинной веревки, как побагровело лицо и как высовывается распухший язык. Она даже не вспоминала о том, что когда-то со злорадством пророчила ему именно такую смерть. Теперь Кэти любила его и знала, что если он погибнет, она этого не вынесет.

Над кучкой некогда крепких хижин, которые стояли неподалеку от гавани, висела плотная пелена черного дыма. Не уцелел ни один из домов. Всюду высились груды развалин, как будто чья-то гигантская рука ухватилась за этот край острова, с силой потрясла его, а потом снова уложила на место. Трупы людей — пиратов и туземцев — лежали там, где их застигли пули британских солдат. На одном из военных фрегатов, бросившем якорь в бухте, Кэти увидела свисавшие с реи веревки, на которых болтались тела с нелепо растопыренными в воздухе руками. О Боже, они уже начали вешать!

Гарри и Петершэм подошли к ней с обеих сторон и взяли за руки, обеспокоенно глядя на ее бледное под густым загаром лицо. Умолкший шум выстрелов говорил им о многом. , — Сражение кончилось, Кэти, — тихо произнес Гарри. — Тебе лучше уйти. Ты ведь не хочешь увидеть Джона мертвым? Сильный шок может повредить твоему ребенку.

— Нет! — яростно крикнула Кэти, вырывая у них свои руки. — Он жив! Я знаю, что он жив!

Подобрав юбки, она стремительно зашагала к бухте. Гарри и Петершэм, пыхтя, бросились вдогонку за ней, бормоча ругательства, проклиная ее упрямство. Они оба не верили, что Джона еще можно спасти, и в душе Кэти боялась, что они правы. Джон непременно бился бы до последнего, чтобы избежать плена, и Кэти с трепетом сознавала, что он легко мог оказаться среди тех, кто погиб в битве. Но даже если Джон был еще жив и ожидал своей очереди у подножия виселицы, где вешали уцелевших пиратов, сможет ли она поспеть туда вовремя, а затем остановить казнь? Вряд ли командир британского корабля захочет помиловать вожака пиратов только потому, что его попросит об этом какая-то девушка, хотя бы и графская дочь. «Неважно, — так подумала Кэти, — все равно я должна попытаться».

Проход к гавани сторожила дюжина солдат, выстроенных в шеренгу. Ринувшуюся к ним Кэти они встретили дружным клацанием затворов.

— Стой! — громко предупредил командир, выбегая вперед. Увидев, что к ним приближается женщина, он заколебался и не отдал приказа начинать огонь.

— Не стреляйте, вы, идиоты! — крикнула Кэти, не замедляя шага, пока она не поравнялась с офицером. Ее лицо раскраснелось, дыхание было затруднено, однако она ухитрилась выглядеть настоящей леди. Офицер был явно сбит с толку.

— Я леди Кэтрин Олдли. — Кэти говорила быстро, но величественно. — И я требую, чтобы меня доставили на корабль, где вешают пиратов. И немедленно, слышите, немедленно!

Офицер подозрительно оглядел девушку, а затем с еще большим сомнением посмотрел на Петершэма и Гарри, которые неловко переминались за спиной Кэти. Она поняла, что выручить ее друзей в очередной раз может только мундир Гарри. Она стремительно повернулась в их сторону.

— Благодарю вас, джентльмены, за то, что вы меня проводили, — сказала она, энергично пожав руку Гарри, а затем Петершэма. — Мне кажется, вам не терпится вернуться к выполнению своих обязанностей. Не смею вас больше задерживать, джентльмены.

Уловив многозначительный смысл ее слов, оба мужчины торжественно ответили на ее рупопожатие и начали бочком отходить в сторону. Они сделали ради Кэти и Джона все, что могли, и теперь должны были позаботиться о собственной безопасности.

— Подождите, — подозрительно приказал молодой офицер. Не успели Гарри и Петершэм остановиться, как Кэти разразилась новой тирадой:

— Лейтенант, я сказала, что требую немедленно сопроводить меня на корабль! У меня нет времени ждать, пока вы будете судачить с этими джентльменами!

Лейтенант замялся. Он не мог знать наверняка, что эта девушка действительно та особа, за которую она себя выдает. Однако он помнил о слухах, касавшихся некой леди Кэтрин, которая была то ли мертва, то ли находилась в плену у пиратов. Если эта барышня была той самой леди, то ему следовало ее послушаться. Судя по всему, ее отец был весьма важной фигурой.

— Немедленно, лейтенант! — Слова Кэти огрели его, словно хлыстом, и офицер проглотил все свои сомнения.

— Да, миледи, — пробормотал он и, повернувшись к солдатам, велел приготовить лодку для ее светлости. В поднявшейся суматохе Гарри и Петершэм благополучно скрылись из виду.

Когда лодка была снаряжена, лейтенант, кланяясь и расшаркиваясь, помог ей усесться. Кэти, скрипя зубами, проклинала его церемонность. Как раз в эту минуту Джона могли подводить к виселице и накидывать ему на шею петлю.

— Быстрее, быстрее! — торопила она гребцов, стоя на носу маленькой лодочки, скользящей по волнам с белыми шапками пены по направлению к фрегатам. Когда они наконец достигли корабля, на котором происходила казнь, Кэти крикнула, чтобы оттуда сбросили веревочный трап. Трап зазмеился вдоль борта, и Кэти, цепко ухватившись за него руками, с обезьяньим проворством полезла наверх. Страх за судьбу Джона удесятерил ее силы. Наконец она выбралась на палубу, едва замечая, какой интерес вызвало ее появление.

— Что у вас за дело на «Леди Честер», мисс? — грубовато спросил чей-то хриплый голос.

— Я должна немедленно видеть капитана этого корабля! — резко ответила Кэти. Она похолодела от ужаса, когда увидела тела казненных, аккуратно штабелями сваленные вдоль корабельных перил.

— Да неужели, мисс? — издевательски протянул голос, и Кэти обратила к его обладателю испепеляющий взгляд.

— Да, мистер, должна! Я леди Кэтрин Олдли, и я была в плену у этих разбойников. Ваш капитан будет неприятно удивлен, узнав, что мне чинили препятствия к встрече с ним!

Под ее яростным натиском дюжему боцману стало не по себе.

— Да, мэм! — вытянулся он перед Кэти. — Идите за мной, мэм!

Надменно задрав подбородок, Кэти прошествовала за ним мимо толпы матросов, собравшихся поглазеть на казнь. На половине пути раздался раскатистый пушечный выстрел, почти оглушивший ее своим шумом.

— Зачем они так палят? — буркнула Кэти, воротя нос от своего потного гида.

— Сигналят, чтобы вывели к виселице следующую партию пленников, — с готовностью ответил боцман. — Мы можем вешать пятерых зараз.

Кэти едва не стошнило от искренней гордости в его голосе. Она резко обернулась на раздавшийся за ее спиной нестройный топот ног и увидела отряд матросов, ведущих осужденных пленников к виселицам. Самих пленников нельзя было разглядеть из-за окружившей их стражи, но какое-то шестое чувство заставило Кэти

застыть на месте. Спустя мгновение она возблагодарила Бога за то, что остановилась. На сбитом из досок помосте, спешно установленном под рангоутом, который заменял на фрегате виселицу, со связанными за спиной руками и с повязками на глазах стояла очередная пятерка жертв. Третьим слева был Джон. Палач в черном капюшоне завязывал петлю вокруг его бронзовой шеи.