"Созданы друг для друга" - читать интересную книгу автора (Радфорд Эмма)3— Снимок получится сногсшибательным, — с удовлетворением констатировал фотограф. Сквозь пелену Джессика слышала, как Ричард обсуждал какие-то детали, удивляясь, что он говорит обыденным тоном, тогда как она до сих пор не могла прийти в себя от поцелуя. Джесс огляделась. Обстановка студии, ее хозяин, Скотт — все казалось нереальным. В действительности существовали только его губы, трепетное прикосновение рук и потрясающее наслаждение. Тело Джессики еще дрожало, лицо горело, пальцы ощущали короткие волоски на мужских запястьях. Видимо, они попрощались, потому что Джесс вдруг обнаружила, что стоит рядом с Ричардом на тротуаре. Мигая от солнечного света, она пыталась удержать охапку роз и шляпу. Свежий ветерок спутал пушистые пряди, но руки Джессики были заняты, и она не могла поправить прическу. Взглянув на нее, Ричард заметил беспорядок и вздохнул. — Ну вот, стоит тебе тридцать секунд побыть на улице, и ты опять становишься растрепой!.. — Трудно выглядеть аккуратной на таком ветру, — возразила Джессика, с удивлением обнаружив, что Ричарду это прекрасно удается. Он, как всегда, солидный, уверенный. Если вокруг возникал хаос, то Скотт постоянно контролировал ситуацию, о чем свидетельствовали его манеры — двигаться, разговаривать, смотреть на часы. Целоваться. Джессика любовалась розами и радовалась, что волосы скрывают ее лицо. — Давай где-нибудь перекусим, — предложил Ричард. Ожидая, пока официант принесет заказ, Джессика неуверенно сказала: — Поскольку мне предстоит быть твоей женой, пусть даже на сутки, я хотела бы побольше узнать о тебе. Например, когда у тебя день рождения, есть ли у тебя братья или сестры, бывает ли у тебя плохое настроение… — Я всегда в прекрасном расположении духа, — сердито перебил ее Скотт. — Во всяком случае был, пока не обнаружил на полу осколки разбитой вазы. — Я так и предполагала, что ты опять вспомнишь об этом! — фыркнула Джессика. — Ну хорошо, был до тех пор, пока не стал хозяином поместья, — смягчился Скотт, глядя в тарелку, которую поставил официант. Джесс взяла приборы. — Большинство людей чувствовали бы себя счастливыми, если бы получили в наследство такой прекрасный дом. — Но я же не намерен здесь жить, — возразил Скотт. — К тому же поместье великовато для одного человека. Джессика сосредоточенно разделывала цыпленка. — Да, но у тебя может появиться семья. — Нет, — почти грубо отрезал Ричард. Джесс поняла, что лучше оставить эту тему в покое. Какая ей разница, в конце концов? — И тем не менее, особняк великолепный, — сказала Джесс, вспоминая старинное строение, овеянное романтикой. — Он так и дышит историей. — И сыростью, — прозаически добавил Ричард. — Ты хотя бы представляешь себе, во сколько обойдется реставрация? — В тридцать тысяч долларов? Он с бешенством взглянул на Джесс, но та невинно отпила глоток вина. — Этих средств хватит только на решение основных проблем. Предстоит выполнить массу различных работ. Ты считаешь поместье романтическим особняком, а для меня он — дорогая обуза. Меня ничего с ним не связывает. Я впервые познакомился с поместьем лишь неделю назад. — А разве твой дядя никогда не приглашал тебя в гости? — удивилась Джессика. Ричард невесело рассмеялся. — Дядя всегда считал моего отца белой вороной, даже по имени никогда не называл. С таким же пренебрежением дядя относился и ко мне, хотя я получил образование в Штатах. — Значит, он изменил мнение, если завещал дом тебе. — У него не оставалось выбора. Поместье переходит к ближайшему родственнику мужского пола. Джессика проглотила кусок цыпленка. — А если и ты останешься без наследников? Скотт пожал плечами, оставив вопрос без ответа. — А братья у тебя есть? — продолжала расспрашивать Джесс, хотя понимала бестактность своего поведения. — Нет, я — единственный сын. — И ты никогда не чувствуешь себя одиноким? — Она не представляла себе детства без мальчишек, с которыми приятно побороться, поиграть или поспорить. Скотт пожал плечами. — Я вырос в Перу. Дружил с местными ребятишками. Для меня эта страна роднее поместья. К тому же вместе со мной в Пайте работает моя близкая приятельница Сара, очень хороший специалист по маркетингу. Джессика старательно занималась цыпленком. — А почему же она не приехала сюда? — У Сары отпуск, она отправилась к родителям, а в принципе ее больше занимает карьера. К тому же она знает, что брак меня не интересует. Нам просто хорошо вместе, и мы не намерены связывать себя какими-либо обязательствами. — Значит, вы не любите друг друга, — ворчливо произнесла Джессика, не понимая, что ее раздражает. Ричард внимательно взглянул на Джесс. Он явно рассердился. — Не твое дело, — резко заметил Скотт. — По-моему, ты собиралась узнать, когда у меня день рождения, а не анализировать мои отношения с женским полом. — Ладно, и когда же ты родился? — Джесс гоняла по тарелке зернышки риса. — Двадцать седьмого апреля. — Ричард предупреждающе поднял руку. — Только не говори, что я Лев, Близнецы или что-то в этом роде. — Ты — Телец, — холодно уточнила она. — А я и не сомневался, что ты разбираешься в знаках зодиака. — Ричард не скрывал насмешки. — Богеме свойственно заниматься подобной чепухой. А теперь, полагаю, ты начнешь анализировать мой характер. Джессика со звоном положила вилку. — Зачем? Я и так знаю, что мы несовместимы! Они посмотрели друг другу в глаза. Ричард — с предупреждением, Джессика — с вызовом. Напряженную тишину нарушил удивленный голос. — Джессика! Занятая перепалкой со Скоттом, она не сразу заметила Барри Хопкинса. Она несказанно обрадовалась неожиданной встрече и, желая досадить Ричарду, договорилась с ним о свидании. Она испытывала приятное возбуждение, заметив, что в новом роскошном платье произвела на Барри потрясающее впечатление. Скотт только намеревался съязвить по поводу ее предстоящего ланча с Барри, как подошел официант, чтобы сменить приборы, и раздражение Ричарда усилилось. — Значит, ты собираешься выкроить время для Хопкинса! — язвительно спросил он Джессику, едва официант удалился. Она удивленно раскрыла глаза. — А почему ты так волнуешься? — невинно спросила Джесс. — Возможно, ты забыла о долге? Но я-то помню! — прорычал Ричард. — На следующей неделе тебе придется стать моей женой! — Да, но только на двадцать четыре часа, — напомнила она. — Почему я должна перед тобой отчитываться, чем занимаюсь в свободное время? — А если Элизабет и Джулия приедут раньше? — мрачно предположил Ричард. — Как ты объяснишь свое отсутствие? — Встречусь с Барри в другой день. — Они сердито уставились друг на друга. — Да почему ты так волнуешься? У тебя есть Сара, о которой ты только и думаешь и ждешь не дождешься, когда наконец возвратишься к своей драгоценной подруге! — Я не могу уехать, пока ты не сыграешь свою роль! — рявкнул Скотт. — И приложи максимум усилий, чтобы Элизабет и Джулия убедились, что ты — моя жена, а не этого прилизанного деятеля искусства! — Вот уж не предполагала, что нахожусь на службе, — парировала Джесс. — Между тем ты надела платье, которое купила на мои деньги, лакомишься цыпленком, за которого заплатил я. Разве я не имею права на то, чтобы ты подумала о моих проблемах? Джессика яростно схватила меню. — Ты и Саре тоже предъявляешь счет? — Оставь ее в покое! — Ладно, если перестанешь вмешиваться в мои отношения с Барри. — А почему он вдруг тебя заинтересовал? — подозрительно спросил Ричард. — Да он не обратил бы на тебя ни малейшего внимания, если бы ты не выглядела столь роскошно в наряде, который я заставил тебя приобрести. — Откуда ты знаешь? — Джессика вызывающе посмотрела на Скотта. — Если ты не обращаешь на меня внимания, это вовсе не означает, что я никого не интересую. — Меня удивляет, чем тебя привлек Барри, — усмехнулся Ричард. — Неужели ты серьезно относишься к этому субъекту? — тихо промолвил он, потому что к столику вновь подошел официант. — Что желаешь на десерт? — Шоколадный торт с трюфелями, — попросила Джессика, но ей уже ничего не хотелось. Она ослепительно улыбнулась официанту, который принимал от Ричарда заказ на чашку кофе. — К тому же Барри — очаровательный и воспитанный молодой человек, чего не скажешь о некоторых присутствующих. Скотт деланно засмеялся. — Воспитанный и очаровательный? И это все, чего ты ждешь от мужчины, моя дорогая? — Во всяком случае, больше, чем твоя распрекрасная Сара! — Оставь ее в покое! — резко промолвил Скотт. — Она не станет тратить время на случайно подвернувшихся мужчин, которые готовы приволокнуться за любой юбкой, — заметил Ричард. — Я не ожидал от тебя подобной слабинки! Джесс ответила язвительной ухмылкой. — Ну мы же артистические личности, а потому всегда найдем друг с другом общий язык. Кстати, прошу тебя не называть меня дорогой! — Да, но ты действительно обходишься мне дорого, — напомнил Скотт. — Между прочим, Прайс разбил только одну вазу, — возразила она. — Дорогой можешь называть меня в присутствии Элизабет и Джулии. Ты отправишься в Перу, а я останусь здесь. Как я объясню Барри, кем ты мне приходишься? — Скажи, что я ревнивый любовник. И если на душе Джессики было пока спокойно, то после таких слов сердце бешено забилось. В воображении сразу же возникли картины: вот Ричард медленно притягивает ее к себе, расстегивает молнию на платье, улыбаясь, скользит руками по телу… — А что говорить, когда ты уедешь в Перу? — сдавленно прошептала Джесс. — Что я тебя бросил, — предложил Скотт. — Весьма благодарна! На Барри это произведет сильное впечатление! — Если ты ему действительно нужна, Хопкинс только порадуется благоприятному повороту судьбы, — безразлично заметил Ричард. Некоторое время Джессика задумчиво ковыряла ложкой шоколадный торт. Скотт методически помешивал кофе. Видимо, с ним проще пререкаться, чем вспоминать о прикосновении его рук и губ, подумала девушка. Отодвинув тарелку, Джессика рискнула взглянуть на Скотта. Именно в этот момент он тоже поднял голову. Фиолетовые глаза на секунду скрестились с серыми, и оба тут же отвернулись. Короткого мгновения оказалось достаточно, чтобы атмосфера тупого противостояния сменилась напряженной тишиной. Джесс почувствовала себя неловко. Да, Ричард Скотт — очень опасный человек! Домой они ехали в напряженном молчании. Лучше бы мы ругались, подумала Джессика, глядя в окно. Она старалась не замечать сильные загорелые руки, лежавшие на баранке. Девушка воображала, как они стягивают платье и прикасаются к ее обнаженным плечам. Хватит! Размечталась! Во всем виновата нервирующая тишина. Джессика выпрямилась, отчаянно подыскивая тему для разговора. — Что еще нужно сделать перед приездом рекламных агентов? — Писклявый тон отнюдь не напоминал ее обычный тембр голоса. — Подумай-ка, что приготовить. — Скотт не отрывал взгляд от дороги. — Как только гости известят меня о приезде, я сообщу тебе и мы купим необходимые продукты. — Я и сама могу это сделать. — Ты постоянно твердишь, как мало у тебя свободного времени, — сказал Ричард. — Не сомневайся, вдвоем мы справимся быстрее. К тому же у тебя не возникнет искушения убивать время в выставочном салоне. — Ладно, утешайся своей расторопностью, — проворчала Джессика, сердито складывая на груди руки. — Непременно, — заверил ее Ричард. Он подвез девушку до порога и даже не выключил мотор, пока Джессика выходила из машины. — Итак, думай над меню, — насмешливо проронил Скотт, разворачиваясь к поместью. Джессика возмущенно смотрела вслед. |
||
|