"Маленькие сводни" - читать интересную книгу автора (Лисса Мэнли Лисса Мэнли)ГЛАВА СЕДЬМАЯБрэндон стоял в фойе гриль-ресторана «Полевой цветок» и ждал Джил. Он приехал с двумя целями: поговорить о соперничестве и сообщить Джил о своих подозрениях в отношении Кристи и Зои. Но его нервы разыгрались при мысли, что он снова увидит Джил. Учитывая конкурирующий характер их отношений, она вполне может вышвырнуть его на улицу. Ожидая Джил, Брэндон осмотрелся и восхитился отделкой ресторана. Стены были покрашены в серо-зеленый цвет, который удачно оттенял большое количество растений в горшках. На каждой стене висели картины с изображениями различных растений и цветов. Из соседнего зала доносилась тихая фортепианная музыка. Принимая во внимание название ресторана, Джил разместила большие букеты полевых цветов во всех возможных местах, создав красочную, но спокойную атмосферу. Надо воздать ей должное — из маленького неприглядного помещения она создала роскошный оазис. Наверное, соревноваться с нею будет труднее, чем он думал. Джил появилась минуту спустя. Как всегда, она выглядела свежей и хорошенькой в повседневных темно-синих брюках и облегающем белом свитере. Грация ее движений завораживала. Золотистые волосы были убраны назад, подчеркивая изящное строение лица и удивительно голубые глаза. — Привет, Брэндон, — приветствовала она, неуверенно улыбаясь. Стало быть, она не собиралась указать ему на дверь. По крайней мере пока. — Чем могу помочь? — Мне нужно поговорить с вами по поводу девочек. — Что-нибудь случилось? — Нет, конечно, нет, — он скорбно улыбнулся. — По крайней мере, ничего, кроме их отчаянных попыток соединить нас вместе. Она посмотрела на часы. — Вы выбрали удачное время. Толпа пришедших позавтракать рассосалась, и я могу сделать перерыв. — Тогда мы можем сесть и поговорить за ланчем. — Здесь? — А почему нет? Она помолчала. — Вы правы. — Джил указала на вход в соседний зал. — Почему бы нам не сесть? — Я с удовольствием. — Брэндон прошел за ней к маленькому столику и выдвинул стул для нее. Джил неловко улыбнулась. Он отошел к противоположной стороне стола и сел. Взял меню и изучил его. Выбор был большой, начиная с изысканных бургеров и сандвичей и кончая запеченной рыбой, мясными закусками и салатами. У нее значился лишь один вид бифштекса, что давало Брэндону лишний козырь, и, в общем, меню было скромнее, чем в «Стейк-хаусе». Но все блюда были хорошо представлены и выглядели очень вкусными. Это было очко в ее пользу. Изучив меню, он заметил, что Джил, слегка прищурившись, смотрит на него. Он почувствовал себя виноватым. Видимо, она думает, что он пришел сюда «на разведку». — Все это замечательно, — произнес он ровным голосом. — А что бы предложили вы? — Сегодня хорош запеченный палтус, а также салат «Цезарь» с цыпленком. Вообще, сегодня все удалось. — Я не сомневаюсь, что вся еда, которую вы подаете, очень вкусная, — заметил он. — Остановлюсь на палтусе. — Прекрасный выбор. Так что насчет девочек? — Может быть, и ничего. Но у меня такое впечатление, будто они что-то задумали. Что-то… большое. В последние дни Крис как-то прячется, у нее виноватый вид. Джил сверкнула глазами. — Вот мерзавки! На днях у меня был длинный, серьезный разговор с Зоей, и я велела ей прекратить. Она так вела себя, как будто поняла. Мне не следовало успокаиваться. — Я провел подобную же беседу с Кристи, и, хоть она несколько разозлилась, что я не собираюсь увлечься вами в ближайшее время, мне показалось, что она тоже все поняла. Джил хотела ответить, но тут подошла официантка, на ярлычке которой значилось «Рейчел», и спросила: — Что желает заказать очаровательная пара? — Девушка улыбнулась довольной улыбкой, бросая взгляд то на Брэндона, то на Джил. Может быть, у нее с Джил была какая-то своя шутка? — попытался успокоить себя Брэндон. Джил злобно посмотрела на Рейчел. — Две порции палтуса, пожалуйста. — Сейчас принесу, — ответила Рейчел и направилась в кухню, продолжая улыбаться. Джил откинулась на спинку стула. — О боже! — В чем дело? — Ни в чем, просто некоторые любопытные умы принялись за работу. — Что вы хотите сказать? — Я имела неосторожность намекнуть своему менеджеру, что мы с вами провели какое-то время вместе, и, очевидно, теперь все здесь думают, что мы с вами одно целое. У него отвисла челюсть. — И это несмотря на то, что мы с вами… конкуренты? — Что я могу сказать? Я работаю в коллективе романтиков, которые не понимают, что тот факт, что мы конкуренты, является ядом для наших отношений. — Это очень резкие слова, — заметил Брэндон, понимая, однако, справедливость ее последней фразы. Забавно, что он забыл об их конкуренции из-за двух голубых глаз и красивой улыбки. — Резкие, но правдивые, и я не могу думать по-другому. — Она внимательно посмотрела на него. — Насколько я понимаю, вы пришли, чтобы оценить конкурента? Он снова ощутил свою вину. — Признаюсь, мне интересно, как вы ведете свой бизнес. Но я действительно хотел поговорить с вами и о девочках. — Вы могли позвонить по телефону, — строго заметила она, блестя своими глазами-сапфирами. — Верно? Она раскусила его. Как прозорлива! Еще одно качество, которым можно восхищаться, еще одна причина беспокоиться о том, одержит ли он победу в ресторанной битве или позорно проиграет. Брэндон заерзал на стуле. Кем-кем, а лжецом он не был. — Вы угадали. Мне хотелось знать, с кем я имею дело. Она сверкнула глазами и наклонилась вперед. — Стало быть, вы не отрицаете… Окончания фразы Брэндон не расслышал, потому что пожилой мужчина через два столика от них стал громогласно заказывать Рейчел запеченного цыпленка. Джил виновато взглянула на Брэндона. — Мистер Хоббс, — объяснила она. — Он туговат на ухо. Брэндон кивнул. Ему понравилось, как снисходительна она к своим клиентам. — Мне надо было быть честным с самого начала по поводу цели своего прихода. И я сожалею, что не сделал этого. Она долго смотрела на него, стуча пальцем по столу. — Что ж… я не злюсь, что вы пришли сюда, имея скрытые мотивы. Но раз уж мы говорим начистоту, признаюсь, что и я пыталась сегодня взглянуть через окно на ваше заведение. Из-за занавесок я ничего не увидела, но мне хотелось. Так что, полагаю, мы квиты. Он с облегчением выдохнул, радуясь, что она не выгнала его. Хоть это и сумасшествие, но ему нравилось ее общество. И он не мог дождаться ланча не только потому, что хотел оценить ее повара, а просто умирал от голода. Принесли еду, и Брэндон с жадностью проглотил свою порцию запеченного палтуса, обжаренных овощей и плова из риса. Он заметил, что Джил неохотно ковыряет вилкой рыбу, хотя блюдо было прекрасно приготовлено. Во время еды разговор неизбежно коснулся продолжающихся стараний Кристи и Зои свести их. Джил и Брэндон согласились, что их план «подыгрывать» не срабатывает. Они решили, что еще раз проведут беседы со своими дочерьми. Объяснят им, что, если Кристи и Зоя не послушаются, их накажут, например не разрешат играть друг с другом. Их разговор прервал громкий голос мистера Хоббса. — Я не это заказывал, барышня. Унесите. — Мистер Хоббс, — терпеливо возразила Рейчел. — Вы совершенно точно заказывали цыпленка. — Она достала свой блокнот. — Посмотрите, у меня записано. — Мне наплевать, что у вас записано. Я терпеть не могу цыпленка и никогда не заказал бы его. Джил поднялась, положила на стол салфетку и направилась к столику мистера Хоббса. — Как скажете, мистер Хоббс, — успокаивающе произнесла она. — А что бы вы хотели? Старик самодовольно улыбнулся Рейчел. — Я хочу бифштекс, — сообщил он Джил. — Средне прожаренный. Она посмотрела на Рейчел. — Пожалуйста, принеси мистеру Хоббсу бифштекс по-нью-йоркски. И добавь к заказу кусок яблочного пирога бесплатно. Я знаю, он его любит. — Джил похлопала мистера Хоббса по костистому плечу. — Так будет хорошо, мистер Хоббс? — Прекрасно, Джил. Только в хороших заведениях так заботятся о клиентах, как у вас. Поэтому я и прихожу сюда. — Знаю. И очень ценю ваше постоянство. Восхищаясь дипломатическим поведением Джил, Брэндон перевел взгляд на Рейчел. Девушка молча пошла, как ей было сказано, на кухню. Джил вернулась за стол. — Рейчел обычно работает в вечернюю смену, и ей незнакомы выходки мистера Хоббса. — Вы прекрасно справились с ним. Мне очень понравилось. Она покраснела. — Правда? Он наклонился и накрыл ее руку своей. — Правда. Вы порадовали своего постоянного клиента, хоть он и не был прав. Умно. — Брэндон огляделся. — На самом деле мне все здесь нравится. Вы прекрасно потрудились, Джил. Действительно впечатляет. Честно говоря, я забеспокоился. Я действительного вижу в вас достойного конкурента. Она улыбнулась с гордостью. — Спасибо. Я приложила массу усилий, чтобы ресторан стал популярным. Брэндон заглянул в ее сверкающие глаза, и она ответила на его взгляд. У него перехватило дыхание, и волна тепла охватила его. К столику подошел сотрудник и попросил Джил пройти в кухню. Джил поднялась и ушла, оставив Брэндона в одиночестве. Он смотрел ей вслед, глядя на убранство ресторана, вспоминая, как она справилась с мистером Хоббсом, который, вероятно, и рассчитывал на бесплатный десерт, затем посмотрел на пустую тарелку, признавая, что еда была высококлассной. Джил достойный конкурент в бизнесе. И это было еще одним плохим обстоятельством для него. Он с легкостью может оказаться тем, кто, потерпев неудачу, безработным уедет из города. Но Брэндон не мог не признать того, что восхищается Джил. Уважает ее. И она очень ему нравится. И из-за всего этого будет очень трудно бороться с Джил всерьез. Его успех помешает Джил осуществить свои цели, ради которых она трудилась много лет. Проведя часть жизни в качестве дочери городского сумасшедшего, она хотела завоевать уважение людей. Неужели он сможет отнять у нее все это? А разве у него есть выбор? Джил разрешила проблему на кухне и направилась обратно в столовую. Ее переполняла гордость, чувство собственного достоинства. Она произвела впечатление на Брэндона. Он уважал ее. Потрясающе! Кто бы мог подумать, что его слова так осчастливят ее! А он сделал ее счастливой. И ей очень нравилось это чувство. Брэндон стоял около стойки у входа. Она с восхищением заметила, как прекрасно он выглядит в темно-синих брюках и кремовой рубашке, подчеркивающей его темные глаза и смуглую кожу. Она не могла найти в нем ни одного изъяна. Кроме одной неприятной детали, что он — владелец «Стейк-хауса»… — Я уже оплатил счет, — сообщил он. Она нахмурилась. — Я хозяйка этого заведения. Ланч был за мой счет, глупый вы человек. — Нет-нет. Я хотел сам заплатить, поскольку вы любезно согласились позавтракать со мной. — Не буду спорить. Но в следующий раз угощаю я. — Она выдавила улыбку. — Хотя ведь следующего раза не будет? — Да, наверное, не будет. Извините, но у меня встреча в городе через десять минут. Спасибо, что уделили мне время. Ланч был великолепный. Желая сохранить тепло внутри и поблагодарить его за то, что он оценил ее работу, она дошла с ним до двери. — Я выйду вместе с вами. — Джил проводила его до машины. — Послушайте, Брэндон, я хочу кое-что сказать вам. Он удивленно и посмотрел на нее. — Что же? — Хочу поблагодарить вас за ваши слова. Ваше уважение очень много значит для меня. Брэндон подошел к ней почти вплотную, отчего у нее быстрее забилось сердце. — Я говорил это вполне искренне. Вы производите на меня чертовски сильное впечатление. — Никто никогда не говорил мне такого. Он дотронулся до ее щеки. — Стало быть, мужчины, с которыми вы общались прежде, были дураками, — прошептал он хриплым голосом. — Вы — самая удивительная женщина, которая встречалась мне в жизни. Тугой узел внутри нее медленно распустился, удовлетворение и радость возвращалась к ней. Джил улыбнулась ему, глядя прямо в глаза. Он провел рукой по ее щеке. — Ты такая красивая, — прошептал он и поцеловал ее в лоб. Джил застонала. Испытывая головокружение от страсти, желая гораздо большего, она прижалась губами к его губам. Издав низкий стон, Брэндон обхватил ее руками и поцеловал в ответ, горячо прижимаясь к ее губам. Джил теснее прижалась к нему, целуя его. В ней поселилось чувство, что она принадлежит ему. Ее окружал его запах, и у нее закружилась голова от давно забытого желания. Ей хотелось, чтобы они остались здесь навсегда, и осеннее солнышко согревало бы их, пока они не растаяли и не стали бы одним существом. Она слегка отстранилась, чтобы сделать вдох, и, дрожа, заглянула в его горящие желанием глаза. Ее сердце билось неровно, а в крови, заслоняя здравомыслие, играло горячее желание. Очень давно она не была так близка с мужчиной. Давно не чувствовала, что желанна, что она особенная. Как легко было бы потонуть в нем и целый день целовать его!.. Джил поднялась на цыпочки и положила руки ему на плечи. — Брэндон, — выдохнула она, притягивая его, желая, чтобы он еще раз поцеловал ее. Улыбаясь, Брэндон выполнил ее желание. Поблизости раздался гудок машины. Джил замерла, к ней вернулся здравый смысл. Дрожа, она сдернула руки с его широких плеч и вырвалась из объятий. Сразу отрезвев, она отошла от него, трогая трясущейся рукой горящие губы. — Джил, — произнес он, следуя за ней. — Не надо. Она покачала головой. — Надо. Сейчас я не могу трезво мыслить. — Мне знакомо это чувство. Подавляя желание подойти к нему ближе и еще раз поцеловать, Джил сделала глубокий вдох и собралась с силами. — Брэндон, это была ошибка. Я не должна была целовать тебя, — заключила она. Он долго смотрел на нее, ничего не говоря. Она продолжила: — Очевидно, что нас… тянет друг к другу. — Это верно. Ты мне очень нравишься, я уважаю тебя и восхищаюсь тобой. Хоть эти слова и были лестными, Джил взяла себя в руки и ответила как можно суше: — Жаль, что наше взаимное притяжение не может никуда привести. — Ты права, не может… — Говоря эти слова, Брэндон подошел ближе. Она сознательно отступила назад, чтобы не броситься в его объятия и не зацеловать, пока он не взмолился бы о пощаде. — Ты — мой конкурент. Я не могу позволить себе забывать об этом, — прошептала она. — Я знаю, что ты разумная, но в данный момент единственное, что я могу сделать, — это удержаться от нового поцелуя, — произнес он хриплым голосом, таким чертовски сексуальным, что Джил чуть не растаяла. — Было бы очень легко поддаться моей тяге к тебе. — Она покачала головой. — Я очень давно не испытывала внимания со стороны мужчины. — В это трудно поверить. — Брэндон погладил ее по щеке, взглядом опаляя ей лицо. — Если бы ты была моей, я бы дал тебе столько позитивного внимания, что ты не знала бы, что с ним делать. Ах, как бы ей хотелось уступить своему желанию быть с ним рядом, наслаждаться его прикосновениями, ласками! Быть любимой, желанной, прекрасной. Но израненное сердце и здравый смысл не пускали ее туда, даже и к такому замечательному человеку, как Брэндон. Ей надо остановиться прямо сейчас, пока она не наделала глупостей. И нужно объяснить ему, почему. — У меня есть много причин, почему я не могу продолжать отношения. Самая первая из них — я не хочу быть идиоткой и сближаться с тем, кто может разорить мой бизнес. Во-вторых, мой бывший причинил мне такую боль, что вряд ли я смогу оправиться после нее. Я не смогу вновь пережить такого предательства. — Джил сделала шаг назад. — Мне нужно держаться на расстоянии от любви. — Я — не твой бывший. Я не такой. И никогда не сделал бы тебе больно, — твердо заявил Брэндон, видимо обидевшись. — Может быть, ненамеренно, — тихо возразила она. — Любовные отношения рискованны по своей сути. Ты сам говорил, что не хочешь вновь потерять кого-то, правда? Он тяжело вздохнул. — Да, говорил, и говорил серьезно. — Вот именно. Ты тоже не хочешь рисковать. — Она стиснула зубы. И свое сердце. — Нам нужно держаться на расстоянии друг от друга. Брэндон нахмурился. — Хоть поцелуй и не столь серьезный шаг, признаю, что мы совершили ошибку. — Он грустно улыбнулся ей. — Мы долго разговаривали, и я узнал тебя. Ты замечательный человек, Джил. Полагаю, я несколько увлекся. — По правде говоря, я испытываю смертельный страх, что мужчина, которого я пущу в свое сердце, рано или поздно оставит меня одну. Брэндон перехватил ее взгляд и приковал его к себе. — Поверь мне, если бы ты была в моей жизни, я бы никогда не ушел от тебя. — Он усмехнулся. — Гипотетически, конечно. У нее защемило сердце. — Ты говоришь, гипотетически… Как же я могу быть уверена? В конце концов, ты все бросил и переехал в Элм-Корнерс ради Кристи. А что остановит тебя, если ты захочешь переехать, когда она повзрослеет? — А что помешает тебе поехать со мной? — спросил он с вызовом. — Теоретически, конечно. — У меня здесь бизнес, на который я положила много сил. И это держит меня здесь. Кроме того, возможно, ты и сам не захочешь, чтобы я ехала с тобой, — смело заключила она. Дуг ведь не захотел. Он выбросил ее, как мусор, и кинулся в объятия другой женщины… Брэндон подошел и взял ее за руку. Наклонившись, прошептал: — Поверь мне, что, если бы все было по-другому и я бы отвечал за твое сердце, я бы никогда не бросил тебя. Его слова еще больше разожгли ее внутреннее желание. Желание, которому она не могла подчиниться. Нужно запретить себе думать о том, чего ей захотелось сейчас — счастья и любви. И защитить себя и все то, ради чего она так много работала. Джил отстранилась. — Ты говоришь о фантазиях и мечтах, Брэндон, о том, чего никогда не будет. Любовь причинила боль и тебе тоже. И, конечно, ты не захочешь оказаться в ситуации, которая сделает тебе еще больнее. Он тяжело вздохнул и горестно посмотрел на нее. — Ты права, не захочу. — Вот именно, — твердо заключила она, пряча неожиданную грусть. — Дискуссия хоть и… интересная, но напрасная трата времени. Брэндон долго смотрел на нее. — Пожалуй, ты права, — согласился он, глядя на часы. — Что ж, мне пора. Спасибо, что уделила мне время. Больше ничего не сказав, он открыл дверцу машины, сел и укатил. Джил смотрела ему вслед, вдруг почувствовав себя опустошенной и одинокой. Но ничто не могло изменить того факта, что у них с Брэндоном нет будущего. Никакого. Внутри нее бурлили эмоции, но это было не облегчение, которое ей хотелось испытать. Это было ужасное сожаление. |
||
|