"Убик" - читать интересную книгу автора (Дик Филип Киндред)VВо время долгих дней вынужденного безделья антителепатка Типпи Джексон спала обычно до полудня. Помещенный в ее мозгу электрод непрерывно действовал как стимулятор сна типа ЭРЭМ — во время которого происходят быстрые движения зрачков — и она проводила большую часть времени лежа в постели, завернувшись в перкалевую простыню. В этот момент ее искусственный сон сосредоточился вокруг таинственного работника Холлиса, одаренного колоссальными способностями пси. Все инерциалы, находящиеся в пределах Солнечной системы, поочередно отказались от борьбы или потерпели поражение. И вот, наконец, задача нейтрализации поля, создаваемого этим сверхъестественным существом, была поручена именно ей. — Я не могу нормально работать, когда ты находишься рядом, — сказал ей туманный соперник. У него было дикое, полное ненависти выражение лица, придававшее ему вид сумасшедшей белки. — Быть может, ты ошибаешься в оценке своих способностей. Ты создал сомнительную концепцию своей личности, опираясь на подсознательные элементы, на которые не можешь воздействовать. Поэтому ты и ощущаешь страх передо мной, — ответила Типпи в своем сне. — Ты работник какой-то предохранительной организации? — спросил телепат Холлиса, нервно поглядывая вокруг. — Если твои способности так велики, как ты говоришь, — ответила Типпи, — можешь убедиться в этом — прочти в моих мыслях. — Я не могу читать ничьих мыслей, — сказал телепат. — Мои силы истощились. Я хочу, чтобы ты поговорила с моим братом Биллом. Эй, Билл, поговори с этой дамой. Нравится она тебе? — Нравится, потому что я — ясновидец, и она не имеет на меня влияния, — сказал Билл, выглядевший почти так же, как его брат-телепат. Переступая с ноги на ногу, он улыбался, обнажая большие белые зубы. — «Меня природа лживая согнула и обделила красотой и ростом», — он замолчал, хмуря лоб. — Как там дальше, Мэт? — «Уродлив, исковеркан и до срока я послан в мир живой; я недоделан…» — сказал Мэт, почесывая затылок. — Ах, да, — кивнул ясновидец Билл. — Помню: «Такой убогий и хромой, что псы, когда пред ними ковыляю, лают…» — Это из «Ричарда III», — пояснил он Типпи. Братья одновременно улыбнулись. — Что это значит? — спросила Типпи. — А значит это то, — хором объяснили Билл и Мэт, — что мы тебя хотим прикончить. В этот момент ее разбудил звонок видеофона. Полусонная, она направилась к аппарату; ей казалось, что вокруг танцуют разноцветные пузырьки. — Алло, — сказала она, подняв трубку. — Боже, как поздно! Я совсем превратилась в растение. На экране появилось лицо Глена Ранситера. — Добрый день, мистер Ранситер, — сказала она, выходя из поля зрения камеры видеофона. — Нашлось какое-то занятие для меня? — Я рад, что застал вас, миссис Джексон, — сказал Ранситер. — Мы с Джо Чипом как раз комплектуем оперативную группу, состоящую из одиннадцати человек. Речь идет о выполнении важного задания. Мы изучили все данные о деятельности всех работников, и Джо говорит, что ваше прошлое выглядит очень неплохо. Я склонен с ним согласиться. Сколько вам нужно времени, чтобы доехать до меня? — В его голосе звучала изрядная доза оптимизма, но лицо на экране было встревоженным. — В связи с этим мне придется выехать… — начала Типпи. — Да, вам придется собраться. — Он помолчал и продолжал: — Наши работники обязаны быть всегда готовыми к дороге; я хотел бы, чтобы принцип этот всегда точно выполнялся, особенно в таком случае, как этот, когда время дорого. — Я готова. Чтобы доехать до Нью-Йорка и явиться в контору, мне нужно пятнадцать минут. Я только оставлю записку своему мужу, он сейчас на работе. — Тогда отлично, — рассеянно сказал Ранситер; он явно уже читал в своем списке очередную фамилию. — До свидания, миссис Джексон, — и он отключился. «Что за странный сон, — думала она, торопливо расстегивая пуговицы пижамы. Потом быстро вернулась в спальню, где находился ее гардероб. — Как это говорили Билл и Мэт? Что это были за стихи? «Ричард III», — вспомнила она, снова увидев перед глазами их большие плоские зубы и головы, покрытые пучками рыжих волос. — Я же не знаю «Ричарда III», — сообразила вдруг она, — а если и читала его, то очень давно, в детстве. Как могут присниться человеку, неизвестные ему цитаты? — спросила она себя. — Може;т, действительно, какой-то телепат воздействовал на меня во время сна? А может, это были работающие на пару телепат и ясновидец — так, как я видела во сне? Пожалуй, стоит узнать в нашем отделе информации, не работают ли у Холлиса два брата — Билл и Мэт?» Обеспокоенная и встревоженная, она начала быстро одеваться. Закурив зеленую гаванскую сигару «Квета Рей», Глен Ранситер удобно устроился в своем кресле, нажал кнопку и сказал: — Миссис Фрик, прошу выписать чек на сто поскредов на имя Дж. Дж. Эшвуда в качестве премии. — Да, мистер Ранситер. Он разглядывал Дж. Дж. Эшвуда, который кружил по большому кабинету, раздраженно постукивая каблуками об пол, сделанный из настоящего паркета. — Мне кажется, Джо Чип не в состоянии определить ее возможности, — сказал Ранситер. — Джо Чип просто клоун, — ответил Дж. Дж. Эшвуд. — Как происходит, что она, эта Пат, может возвращаться в прошлое, а никто другой этого не может? Готов поспорить, что эти способности не являются чем-то новым, — вы, вероятно, до сих пор просто не обращали на них внимания. Так или иначе, принимать ее на работу в предохранительную организацию нелогично: у нее имеются способности, а не антиспособности. Мы занимаемся… — Я же объяснял, а Джо указал это в результатах исследования: ее способности сводят на нет деятельность ясновидцев. — Но это побочное явление. — Ранситер мрачно задумался. — Джо считает, что она опасна. А почему — не знаю. — Вы спрашивали его об этом? — Он, как всегда, что-то пробормотал, — ответил Ранситер. — У Джо нет логичных аргументов, только чувства. С другой стороны, я хочу, чтобы она приняла участие в акции. — Он полистал лежащие перед ним документы. — Пригласите сюда Джо, поговорю с ним, пока собирается наша группа. — Он взглянул на часы. — Они должны быть здесь с минуты на минуту. Я хочу сказать Джо прямо в глаза, что использовать эту Пат — глупость, если она так опасна. Вы согласны со мной, Эшвуд? — Джо с ней определенным образом связан, — сказал Дж. Дж. Эшвуд. — Каким образом? — У них роман. — Никакого романа у них нет, Нина Фрид читала вчера в его мыслях; он слишком беден даже для… — тут он замолчал, потому. что дверь кабинета открылась и вошла миссис. Фрик, неся на подались чек для Дж. Дж. Эшвуда. — Я знаю, почему ой хочет, чтобы, она приняла участие в акции, — продолжал Ранситер, расписываясь на чеке. — Чтобы следить за ней. Он сам тоже отправляется — хочет измерить поле пси, независимо от условий, поставленных клиентом. Мы должны знать, с чем имеем дело. Спасибо, миссис Фрик, — он отодвинул ее небрежным жестом и вручил чек Эшвуду. — Предположим, мы не измерим поля пси, а оно окажется слишком сильным для наших инерциалов. Кто будет в этом виноват? — Мы, — ответил Дж. Дж. — Я говорил им, что одиннадцать человек слишком мало. Мы выделяем наших лучших людей — делаем, что можем, В конце концов, нам очень нужен такой клиент, как Майк. Меня удивляет, что такой богатый и влиятельный человек, как он, может, быть таким близоруким и таким скупым. Миссис Фрик, Джо пришел? Джо Чип? — Мистер Чип в секретариате. С ним еще несколько человек. — Сколько их? Десять? Одиннадцать? — Примерно столько, мистер Ранситер. Я могу ошибиться на одного или двух. — Вот и наша группа, — обратился Ранситер к Дж. Дж. Эшвуду. — Я хочу увидеть их всех вместе, прежде чем они отправятся на Луну. — Он повернулся к миссис Фрик. — Прошу пригласить их сюда. — Он энергично затянулся зеленой сигарой. Миссис Фрик быстро выкатилась из кабинета. — Мы знаем, — продолжал Ранситер, — что каждый из них в отдельности работает хорошо. Все это здесь записано. — Он потряс пачкой документов. — Но как они будут действовать вместе? Насколько мощным будет их общее антиполе? Подумайте над этим, Дж. Дж… Это важный вопрос. — Думаю, со временем мы это узнаем, — ответил Дж. Дж. Эшвуд. — Я занимаюсь этим делом уже давно, — сказал Ранситер. Из секретариата по одному начали заходить инерциалы. — Это, мой вклад в современную цивилизацию. — Хорошо сказано, — заметил Дж. Дж. — Вы стоите на страже личной жизни. — А знаете, что говорит об этом Рой Холлис? — спросил Ранситер. — Что мы стараемся повернуть стрелки часов вспять. — Он начал разглядывать людей, молча входивших в его кабинет. Они ждали, что он скажет. «До чего неудачная группа, — подумал он. — Эта очкастая, худая как палка, девица с прямыми лимонно-желтыми волосами и в ковбойской шляпе — наверняка, Эди Дорн. Красивая темноволосая пожилая женщина с хитрыми бегающими глазками, одетая в шелковое сари, широкий нейлоновый пояс и толстые носки — это страдающая приступами шизофрении Френси Джекестем, время от времени она видит, как мыслящие существа с Бетельгейзе приземляются на крыше ее жилого блока». Кудрявого молодого человека в цветной накидке и коротких штанах, высокомерного и циничного, Ранситер никогда прежде не видел. И так далее. Он посчитал их: пять женщин и пять мужчин. Кого-то не хватало. Джо Чип вошел последним, а перед ним в кабинет вошла задумчивая девушка с горящими глазами — Пат Конлей. Таким образом, группа была в полном составе — одиннадцать человек. — Вы быстро добрались, миссис Джексон, — обратился Ранситер к бледной женщине лет тридцати, одетой в брюки из искусственной шерсти ламы и грубую рубашку с портретом лорда Бертрана Рассела, теперь уже изрядно поблекшим. — У вас было меньше времени, чем у других: я известил вас последней. Типпи Джексон улыбнулась своей бледной невыразительной улыбкой. — Некоторых из вас я знаю, — начал Ранситер, поднявшись из кресла и жестом приглашая всех садиться и закуривать. — Вас, мисс Дорн, мы с Джо Чипом выбрали первой, помня об отличных результатах вашей деятельности против С. Дойла Мелипона. с которым вы утратили контакт не по своей вмне. — Благодарю, мистер Ранситер, — слабым голосом пробормотала Эди Дорн. Покраснев, она широко открытыми глазами смотрела на противоположную стену. — Я рада, что приму участие в этом новом задании, — добавила она не слишком убедительно. — Кто из вас Ал Хэммонд? — спросил Ранситер, заглянув в документы. Высокий сутулый негр поднял руку. — Мы никогда прежде не встречались, — сказал Ранситер, просматривая документы в досье Хэммонда. — У вас самые высокие показатели из всех наших антиясновидцев. Мне нужно было познакомиться с вами раньше. Кто еще из вас антиясновидцы? — Поднялись три руки. — Для вас четверых, несомненно, большой неожиданностью будет встреча и совместная работа с мисс Конлей. Она — новейшее открытие Дж. Дж. Эшвуда и нейтрализует воздействие ясновидцев совершенно новым методом. Лучше всего описать его сможет сама мисс Конлей. — Он кивнул головой в сторону Пат… …и оказалось, что он стоит на Пятой Авеню перед витриной нумизматического магазина и вглядывается в экземпляр никогда не пущенной в обращение золотой американской монеты в один доллар, думая, может ли он позволить себе купить ее для коллекции. «Какой коллекции? — удивленно спросил он сам себя. — Я же не собираю монет. Что я тут делаю? И давно ли брожу, разглядывая витрины магазинов, хотя должен быть в своей конторе и руководить… — он никак не мог вспомнить, чем он, собственно, руководит: какой-то фирмой, где работали люди с особыми способностями. Закрыв глаза, он попытался сосредоточиться. — Нет, я ушел оттуда в прошлом году. Из-за атеросклероза. Я ушел на пенсию. Но ведь я только что был там, — вспомнил он, — всего несколько секунд назад. В моем кабинете. Я обращался к группе людей в связи с новой акцией. — Он закрыл глаза. — Все исчезло, — подумал он ошеломленно. — Все, что я создал». Открыв глаза, он увидел, что снова находится в своем кабинете; перед ним были Дж. Дж. Эшвуд, Джо Чип и темноволосая привлекательная девушка, имени которой он не мог вспомнить. Кроме них никого в кабинете не было, и это по понятной причине показалось ему странным. — Мистер Ранситер, — сказал Джо Чип, — я хотел бы представить вам Патрицию Конлей. — Рада наконец с вами познакомиться, мистер Ранситер, — сказала девушка. Она улыбнулась, и в глазах ее он уловил торжество, причины которого не мог понять. «Она сделала что-то странное», — понял Джо Чип. — Пат, — громко сказал он, — я не могу сказать точно, но что-то тут изменилось. — Он внимательно оглядел кабинет, но все казалось таким же, как всегда: слишком яркий ковер, слишком много не подходящих друг к другу произведений искусства, на стенах — картины, лишенные какой бы то ни было художественной ценности. Глен Ранситер тоже не изменился: у него по-прежнему были седые растрепанные волосы и задумчивое лицо. Взгляд его встретился со взглядом Джо — тот тоже казался встревоженным. Стоящий у окна Дж. Дж. Эшвуд, одетый в элегантные брюки из березовой коры, прозрачную куртку, подпоясанную цветным шнуром, и высокую шапку машиниста, равнодушно пожал плечами. Ему все казалось нормальным. — Ничего не изменилось, — ответила Пат. — Все изменилось, — сказал ей Джо. — Ты вернулась во времени и перевела нас на другой путь; правда, я не могу этого доказать и не могу определить характер перемен… — Мне не нужны семейные ссоры в рабочее время, — раздраженно заметил Ранситер. — Семейные ссоры? — удивленно спросил Джо и тут же заметил кольцо на руке Пат: кованое серебро и нефрит. Он вспомнил, что помогал ей его выбрать. «Это было за два дня до нашей свадьбы, то есть более года назад, несмотря на мое паршивое финансовое положение в то время. Разумеется, и это изменилось: заработок Пат и ее умение распоряжаться деньгами выправили ситуацию. Раз и навсегда». — Итак, идем дальше, — сказал Ранситер. — Мы должны задать себе вопрос, почему Стэнтон Майк доверил свои интересы другой предохранительной организации, а не нам. Рассуждая логически, контракт должны были получить мы: мы — лучшие в этом деле и имеем контору в Нью-Йорке, где Майк действует охотнее всего. У вас есть какая-нибудь теория, миссис Чип? — Он с надеждой посмотрел на Пат. — Вы действительно хотите это знать, мистер Ранситер? — спросила она. — Да, — он энергично кивнул головой, — я очень хотел бы знать причину. — Это сделала я, — заявила Пат. — Каким образом? — С помощью своих способностей. — Каких способностей? — спросил Ранситер. — У вас нет никаких способностей, вы просто жена Джо Чипа. — Ты пришла сюда затем, чтобы пообедать с Джо и со мной, — вставил Дж. Дж. Эшвуд. — У нее есть способности, — вмешался Джо Чип. Он старался что-то вспомнить, но все было как в тумане — память гасла в тот момент, когда он пытался ее оживить. «Иной временной путь, — подумал он. — Прошлое. — Больше он ничего не мог вспомнить — в этом месте память кончалась. — Моя жена — необыкновенный человек, — думал он. — Умеет сделать такое, чего никто на Земле не может. Но в таком случае, почему она не работает в Корпорации Ранситера? ЧТО-ТО ТУТ НЕ ТАК». — Ты измерил ее? — спрашивал Ранситер. — Ведь это твое дело. Ты говоришь так, как будто измерил — слишком уж уверен в себе. — Я не уверен в себе, — ответил Джо. «Зато я уверен в своей жене», — подумал он. — Пойду принесу аппаратуру, посмотрим, какое поле она создает. — Оставь, Джо, — со злостью сказал Ранситер. — Если бы У твоей жены был какой-нибудь талант или противоталант, ты измерил бы его силу по крайней мере год назад. — Он нажал на столе кнопку селектора. — Отдел кадров? В наших делах есть что-нибудь о миссис Чип? Патриции Чип? После паузы аппарат заговорил: «У нас нет дела миссис Чип. Может, она фигурирует под своей девичьей фамилией?» — Конлей, — сказал Джо. — Патриция Конлей. Снова пауза. — Относительно мисс Конлей у нас есть два документа: рапорт мистера Эшвуда об ее открытии и результаты исследований, проведенных мистером Чипом. — Копии обоих документов медленно выползли из щели аппарата и упали на стол. — Иди сюда и прочти это, Джо, — гневно сказал Ранситер, проглядев результаты исследований. Он постучал пальцем по листу бумаги; Джо, подойдя к нему, увидел два подчеркнутых кружка. Они с Ранситером переглянулись, потом посмотрели на Пат. — Я знаю, что там написано, — спокойно сказала Пат. — «Обладает невероятной силой воздействия. Необычайно широкий диапазон поля анти-пси». — Она сосредоточилась, стараясь поточнее припомнить формулировку документа. — «Похоже, может…» — Мы получили тогда этот заказ от Майка, — сказал Ранситер Джо Чипу. — Я собрал здесь группу из одиннадцати инерциалов и предложил ей… — …показать им, что она умеет, — закончил Джо. — И она это сделала. Она точно выполнила ваше задание. И значит, моя оценка была точна, — он указал пальцем на условный символ, означающий опасность. — Моя собственная жена… — добавил он. — Я не твоя жена, — сказала Пат. — Это я тоже изменила. Хочешь, чтобы все стало по-прежнему? Без каких-либо изменений даже в мелочах? При этом способе ваши инерциалы много не увидят. Хотя, с другой стороны, они и так не отдают себе отчета… разве что некоторые из них сохранили, подобно Джо, какие-то воспоминания. Однако к этому времени и они должны исчезнуть. — Я бы хотел, по крайней мере, получить этот заказ от Майка, — сказал Ранситер, — Нужно признать, что, разыскивая новых работников, я обычно иду ва-банк, — заметил явно побледневший Дж. Дж. Эшвуд. — Да, ты поставляешь нам действительно талантливых людей, — согласился Ранситер. Снова зазвенел телефон, и в трубке захрипел дрожащий голос миссис Фрик: — Мистер Ранситер, группа ваших инерциалов ждет, когда вы их примете. Они говорят, что вы вызвали их в связи с новым заданием. Вы их примете? — Пропустите их ко мне, — приказал Ранситер. — Я сохраню это, — заявила Пат, указывая на обручальное кольцо из серебра с нефритом, которое — на другом временном пути — они выбрали вместе с Джо. Дверь в кабинет открылась, парами начали входить инерциалы; они на мгновение неуверенно замирали, потом занимали места вокруг стола Ранситера. Глен взглянул на них и начал просматривать лежавшую перед ним пачку документов: он явно пытался определить, не изменила ли Пат состава группы. — Эди Дорн, — сказал он. — Да, это вы. — Он взглянул на нее и на сидящего рядом мужчину. — Хэммонд. Порядок, Хэммонд. Типпи Джексон, — он испытующе посмотрел на нее. — Я приехала так быстро, как могла, — сказала миссис Джексон. — Вы дали мне очень мало времени, мистер Ранситер. — Джон Илд, — прочел Ранситер следующую фамилию. Растрепанный, кудрявый парень что-то буркнул. «Его самоуверенность поуменьшилась, — отметил Джо. Теперь он казался замкнутым и слегка ошеломленным. — Интересно бы узнать, много ли он помнит. Вообще, что сохранилось в их памяти — поодиночке и у всех вместе». — Франциска Спаниш, — продолжал Ранситер. Отозвалась красивая темноволосая женщина, похожая на цыганку; от нее исходило какое-то особое напряжение. — В последние несколько минут, мистер Ранситер, когда мы ждали в вашем секретариате, я услышала таинственные голоса и узнала от них много интересного. — Вы миссис Франциска Спаниш? — нетерпеливо спросил Ранситер. Он казался усталым более, чем обычно. — Да, это я; меня всегда так звали и всегда будут так звать, — в голосе мисс Спаниш звучала глубокая убежденность. — Сказать вам, что сообщили мне эти голоса? — Может, позднее? — предложил Ранситер, взяв досье очередного инерциала. — Но я должна это сказать, — дрожащим голосом произнесла мисс Спаниш. — Хорошо, — согласился Ранситер. — Сделаем перерыв. — Открыв ящик стола, он достал таблетку амфетамина и проглотил ее. — Расскажите нам, что поведали вам эти голоса. — Он взглянул на Джо и пожал плечами. — Кто-то, — начала мисс Спаниш, — перенес нас всех в иной мир. Мы поселились в нем и жили там, как его жители, а потом с помощью какой-то всемогущей духовной силы вернулись в наш собственный мир. — Это делала Пат, — объяснил Джо Чип. — Пат Конлей, которая только сегодня начала работать в нашей фирме. — Здесь мистер Тито Апостос? — спросил Ранситер и оглядел всех сидящих в комнате. Лысый мужчина, тряся козлиной бородкой, указал на себя пальцем. На нем были немодные, в обтяжку, брюки из золотой ламы, и все же он выглядел достаточно стильно. Может быть, этому способствовали большие, как яйца, пуговицы его зеленой кружевной блузы? Во всяком случае, он излучал достоинство и высокомерие. Джо признался себе, что этот человек произвел на него впечатление. — Дон Денни, — прочел Ранситер. — Здесь, сэр, — отозвался уверенным баритоном, похожим на мурлыканье сиамского кота, худощавый серьезный мужчина, сидевший очень прямо. Ладони он держал на коленях. На нем была туника из искусственной ткани, кожаные ковбойские брюки, украшенные звездочками из фальшивого серебра, и сандалии. Длинные волосы были перевязаны лентой. — Вы — антианиматор, — сказал Ранситер, заглянув в нужную бумагу. — Единственный, который у нас работает. — Он повернулся к Чипу. — Сомневаюсь, что он нам понадобится. Может, лучше взять на его место еще одного антителепата? Они нужны нам гораздо больше. — Мы должны быть готовы ко всему, — сказал Джо. — Мы ведь не знаем, с чем там столкнемся. — Пожалуй, — кивнул головой Ранситер. — Хорошо. Сэмми Мундо. Молодой человек с маленькой головой, похожей на дыню, одетый в макси-юбку, поднял руку в нерешительном механическом жесте, словно его тело сделало это без участия мозга. Он знал этого человека. Мундо казался гораздо моложе, чем был на самом деле: процесс развития, физического и умственного, у него давно уже прекратился. В смысле разумности Мундо находился на уровне енота: умел ходить, есть, купаться и даже — по-своему — говорить. Однако его антителепатические способности были довольно велики. Однажды он в одиночку затмил С. Дойла Мелипона, и газета фирмы писала об этом много месяцев подряд. — Ну вот, — сказал Ранситер, — мы дошли до Венди Райт. Джо, как всегда, воспользовался случаем, чтобы внимательно разглядеть девушку, которую — если бы ему удалось — охотно сделал бы своей любовницей или — еще охотнее — женой. Казалось невозможным, чтобы Венди Райт, как и все остальные люди, состояла из крови и внутренних органов. Рядом с ней он чувствовал себя толстым, потным, необразованным обжорой с расстроенным желудком и хрипящими легкими. Тогда он начинал замечать работу механизмов, поддерживающих его жизнь: насосы, трубы, клапаны и компрессоры с шумом выполняли в его организме свою безнадежную работу. При виде ее лица ему казалось, что его собственное — просто крикливая маска, при виде ее тела он чувствовал себя дешевой заводной куклой. Ее глаза, напоминавшие зеленые полированные камни, смотрели вокруг бесстрастно, и ни разу он не замечал в них ни страха, ни отвращения, ни презрения. Она производила впечатление очень спокойного человека, было ей лет 25 или 26, но он не мог представить, что когда-то она выглядела еще моложе, и истово верил, что она никогда не состарится. Она слишком хорошо владела собой и окружающей действительностью, чтобы поддаться времени. — Я здесь, — отозвалась Венди спокойным мягким голосом. — О’кей, — кивнул Ранситер. — Остался еще Фред Зефски. — Он взглянул на мужчину средних лет. Тот выглядел довольно необычно: у него были большие ступни, зачесанные вперед волосы, нездоровая кожа и торчащий кадык. Одет он был в свободную тунику, цветом напоминавшую зад павиана. — Это, наверное, вы? — Вы правы, — хихикая, ответил Зефски. — Ну и что? — Боже мой, — Ранситер покачал головой. — Ну что ж, на всякий случай мы должны взять с собой одного паракинетика, и это как раз вы. — Он. положил документы на стол и поискал свою зеленую сигару. Потом обратился к Джо: — Вот и вся группа, плюс ты и я. Хочешь ли внести изменения? — Мне они нравятся, — ответил Джо. — По-твоему, эта компания, — лучшая группа инерциалов, которую мы можем выставить? — Ранситер испытующе смотрел на него. — Да, — ответил Джо. Но он знал, что это неправда, хотя и не мог высказать этого словами. Уверенность его опиралась не на рациональные доводы. Возможности одиннадцати инерциалов в создании антиполя были колоссальны, и все же… — Вы можете уделить мне минуту времени, мистер Чип? — лысый и бородатый Тито Апостос в блестящих брюках из золотой ламы взял Джо под руку. — Я хотел бы рассказать вам о том, что случилось со мной прошлой ночью. Во время сна я установил — как мне кажется — контакт с одним, а может, и двумя работниками Холлиса. Это был телепат, работающий в паре с ясновидцем. Как вы думаете, я должен сообщить об этом мистеру Ранситеру? Имеет ли это какое-то значение? Джо Чип с сомнением посмотрел на Глена, который сидел в своем любимом кресле и пытался заново раскурить гаванскую сигару. Щеки его ввалились, он казался крайне усталым. — Нет, — сказал Джо. — Не берите это в голову. Леди и джентльмены, — голос Ранситера перекрыл шум, царивший в кабинете. — Мы отправляемся на Луну: одиннадцать инерциалов, Джо Чип, я сам и представительница нашего клиента Зоя Вирт — всего четырнадцать человек. Мы воспользуемся нашим собственным кораблем. — Он достал старомодные карманные часы и проверил время. — Сейчас три-тридцать. «Претфалл II» стартует в четыре с крыши главного здания. — Он закрыл и убрал часы в карман своей шелковой перевязи. — Ну что ж, Джо, — сказал он. — Мы вместе участвуем в деле, плохо это или хорошо. Хотел бы я иметь дежурного ясновидца, который мог бы предсказать наше будущее. — В его голосе чувствовалась усталость, вызванная хлопотами, беспокойством и тяжким бременем ответственности и возраста. |
|
|