"Под знаменем Воробья" - читать интересную книгу автора (Исьемини Виктор)ГЛАВА 21– Ну что, парни? – осведомился Ингви у своих наемников. Вчера Никлис вернулся из коммерческой поездки на дригский берег. Вернулся с деньгами – и теперь «капитан Воробей» выдал солдатам по некоторой премии – «так, для начала». Начало было неплохим и в несколько раз превышало все, что солдаты получили до сих пор из рук Тонвера. – Ну так что? Ответом послужили смешки и ухмылки. – Славная работенка – служить под вашим началом, капитан, – высказался один из солдат, – один день трудов, а потом отличные денежки! – Ладно, – ухмыльнулся в ответ Ингви, – смотрите только, не болтайте, на каком из берегов Золотой вам выпал «день трудов». А кстати, Никлис, давай сюда нашего приятеля Рина. Решим заодно и это дело. Рина – от греха подальше – пока что держали под замком. Доставленный пред свтлые очи Ингви, парень сжался и насторожился, ожидая решения своей судьбы – и было очевидно, что иллюзий он не питает. – Вот что, Рин, – начал Ингви, – я обещал тебе, что отпущу, когда все кончится, так? Рин не ответил, а молча глядел исподлобья, ожидая окончания фразы, как приговора. – Ну так и катись на все четыре сторны, – заключил Ингви, – вот тебе деньжат немного. И гляди, больше в Геве не появляйся, а то… Попы измены не простят. И если узнаю, что ты хоть слово сказал кому-то о наших приключениях – из-под земли достану. А как я слово умею держать – сам видишь. Парень кажется не верил своим ушам – стоял, машинально перебирая горсть монет, что вручил ему Ингви, затем наконец ответил: – Не-е, в Геву я – ни ногой. Я с попами дело имел, так что понимаю… Никому не скажу, не объявлюсь… И спасибо, капитан… Спасибо… Я… – Рин хотел добавить что-то еще, но махнул рукой и побрел вдоль берега прочь, загребая ногами песок и опустив голову. Глядя в спину удаляющемуся Рину, Ингви сказал: – Ох, боюсь, не пойдет ему впрок моя доброта… – Это что ж так, твое демонское? – поинтересовался Никлис. – Да здесь, на острове, он в руках у монахов блаженного Лунпа… Нет, здесь, у нас на глазах его не тронут, просто выследят в Дриге… У отца Тонирга могут быть свои понятия насчет того, как лучше убедить парня держать рот на замке. – Это верно, прирежут парня… – М-да, Никлис, послушай… Пошли-ка кого-нибудь за попами этими, за Тонвером и Дунтом. Мол, приглашаю их к себе. Винца выпить и поговорить. Может, это их как-то отвлечет. – Ох, не верю я, твое демонское, что попов, слышь-ка, что-то может от смертоубийства отвлечь… Ладно, сейчас кого-нибудь за ними отправлю… Но отправлять никого не пришлось – отец Тонвер примчался сам, тряся телесами, сопя и тяжело переваливаясь на бегу. В пухлом кулаке у него была зажата бумажка. – Ответ… – прохрипел он, пытаясь отдышаться. Вокруг тут же собралась кучка любопытных солдат. – Ответ пришел, – все еще с трудом выдохнул монах, – решение архиепископа по поводу нашей тяжбы… Уф… Бумаги гевского епископа трибунал… трибунал единодушно признал подложными… Решение в нашу… пользу… – И это значит… – пробормотал Ингви. – И это значит, что остров наш! – торжественно закончил отец Тонвер. – Да нет, не то, – поморщился Ингви, – это значит, что полторы сотни людей полегли здесь зазря! Постепенно солдаты разбрелись, было ясно, что пора собираться в обратный путь – служба монастырю закончилась. На берегу остались только Ингви с друзьями и монах. – Ну что, отец, – спросил Ингви, – на этом, вроде, все? – Воистину так, – важно ответил тот, – правое дело восторжествовало. – А коли так, – встрял Никлис, – гони денежки! Нашу, слышь-ка, премию. – Извольте, извольте, – засуетился монах, – и премию сполна получите, и насчет барки я распоряжусь. Барку до дригского берега. А там вы в Геву – через Брод… – Постой, постой, – перебил его Ингви, что ж ты, поп, нас все в Брод этот тянешь? Нам же лучше отсюда через Золотую в Геву махнуть, а потом – прежней дорогой. И ближе, и проще… – Э, – тут же заюлил Тонвер, – это непорядок. Вроде как границу незаконно переходите… Лучше через Брод, все так делают… – Ладно, – кивнул Ингви, – лучше, так лучше. Давай, тащи нашу премию. Дождавшись, когда монах отойдет подальше, Ингви повернулся к Никлису: – Слышишь, сержант, ты тихонько погляди плот, на котором мы лошадей сюда везли. Сегодня, как стемнеет, на нем в Геву махнем. Не нравится мне этот разговор насчет Брода. – А почему? – спросил Кендаг. – А потому, что сюда «незаконным» порядком переправляться – так отец Тонвер не возражал… – А по-моему он с тобой спорил. – Нет, спорил он потому, что не хотел, чтобы мы бой принимали на том берегу. И вообще, Кендаг, я с тобой в Дриге не покажусь. – Со мной? – С тобой и с Филькой. – Почему так? – Нелюди вы. И в Дриге вам появляться запрещено без разрешения моего друга Элевзиля. Это в Геве наплевали на имперский ордонанс о сношениях с нелюдями, да и на автора тоже. А герцог Дрига – верный вассал императора. Так что вы там – вне закона! – Только мы? – Ну и я с Ннаонной тоже, но мы по крайней мере можем притвориться людьми. Так что, Никлис, осторожно подготовь плот к плаванию. Весла какие-нибудь на него приспособь. – А ведь ты, твое демонское, с попами вроде в дружбе был? Это… Вино, слышь-ка, с ними хлестал и разговоры такие вел, от которых у простого человека уши в трубочку сворачиваются, а? – А ты, простой человек, не подслушивай – уши-то целее будут. А насчет вина лучше скажи, почему это оно так быстро закончилось? – Ну и скажу. Припрятал я два бочонка, самые большие… Это… Святые отцы – они сколько хочешь вылакают, не поперхнутся. Так чего же без дела-то… – Ладно, припрятал – и правильно. Так вот и у меня с этими попами, друг Никлис. Вроде и пьем, и все такое – а кое-что все же припрятываем. И еще. Я хочу на ту поляну заглянуть, свой «глазик» вернуть… Переправа прошла без происшествий. Золотую пересекли в темноте, факелы зажгли только тогда, когда Филька объявил, что гевский берег уже близко. На берегу быстро разобрали поклажу – припасы и оружие – оттолкнули плот подальше и двинулись в путь. Всем хотелось скорее миновать место недавней схватки на старой дороге. В этом было что-то странное. Вроде бы наемники вышли из той схватки победителями, разбив более сильного врага, но подробностей никто не вспоминал, никто не смаковал деталей боя, как это обычно принято у солдат-победителей. Когда-нибудь позже, сидя за столами в Ренпристе, они будут рассказывать небылицы и соперничать в выдумках насчет того, как лихо были побеждены люди епископа. Все будут оголтело врать, преувеличивая собственную роль в схватке – но правду вспоминать не захочет никто… Как-то раз в дороге, убедившись, что никто не слышит, Никлис заявил Ингви: – А слышь-ка, твое демонское, парни-то тебя вроде как боятся. – Да? С чего бы? Я ведь им заплатил хорошо, куда больше, чем они могли рассчитывать. И оружие. Лучшее из трофейного оружия Ингви велел раздать своим солдатам и разрешил им после окончания дела оставить это себе, как подарки. – Это верно, – сказал Никлис, – заплатил ты им знатно, хотя мог этого не делать. И парня того, Рина, отпустил… – Я же ему обещал. – Во-во. Да еще хотел его от дригских попов убречь. Очень, слышь-ка, это странно для парней показалось. Вот они и боятся… Это… – Ну что ж, – ухмыльнулся каким-то своим мыслям Ингви, – пусть боятся… Как в добрые старые времена… – Итак, граф Ирс, – император, хотя и пытался это скрыть, был недоволен, как и всегда, когда его отрывали от богословских занятий. – Ваше императорское величество, – вельможа поклонился гораздо ниже, чем требовал этикет, – не хотел бы отвлекать… Прерывать монаршие дела… Однако привезенные мною вести настолько важны, что я рискнул… Король Сантлака Игрин I убит. Убит на охоте. – Странно, весьма странно, – брови Элевзиля поползли вверх, – кому мог помешать король Игрин… А что убийцы? Они пойманы? – Увы, ваше императорское величество… Кстати, вот сэр Отриль ок-Отриль, приближенный покойного короля и участник той трагической охоты. Он может все рассказать подробно. Из-за спины графа выступил дворянин в пестрой одежде провинциала и поклонился: – Ваше императорское величество… – Слушаем вас, добрый сэр. Что же произошло в тот день? Как был убит король Игрин? – Как известно вашему императорскому величеству, король Игрин был отважный и доблестный рыцарь… – Как и все короли Сентлака, – кивнул Элевзиль. – Да… И он стремился быть первым во всем – на войне, на турнире, на охоте… На охоте… Тогда ловчие подняли огромного оленя-самца… Вожака стада. Воистину королевская добыча. Его величество Игрин опередил нас, свою свиту, на несколько десятков шагов, мы следовали за ним, ориентируясь по звукам его рога. И вот мы – полтора десятка дворян – вылетели на поляну… Ох, ваше императорское величество… Посреди поляны лежал наш король Игрин со стрелой в груди. Точно в сердце. Ну, мы кинулись обшаривать все ближайшие кусты – никого… Никого и ничего… – А один из вас… – Ваше императорское величество, мы все благородные дворяне и… – И бьете зверя копьем, а не стрелами. Понятно. – Воистину так, ваше императорское величество. К тому же король опережал нас. – А слуги, егеря? – Я опросил всех – никто не мог успеть этого сделать. Никто из них не оставался один достаточно долго, чтобы покинуть свое место, предательски сразить короля и вернуться обратно. Не говоря уж о том, что все это надежные проверенные люди. – Стало быть, убийца успел ускользнуть? – В кустах не было никаких следов, ваше императорское величество. И никого не было замечено поблизости. – Тут впору задуматься о сверхъестественном, – произнес император-богослов, – или же о колдовстве. Вот что, сэр Гвино, приведите-ка сюда Гимелиуса. Коротышка-канцлер кивнул и засеменил к дверям. – Но наши егеря, кажется, обнаружили место, где в засаде скрывались злодеи, – вновь заговорил сэр Отриль, – на холме примерно в ста пятидесяти шагах от той полянки. Отпечатки копыт нескольких лошадей, содранная кора на ветвях – где намотали поводья… Похоже, что убийцы поджидали короля там, на холме, а едва лишь его величество оказался на поляне, на открытом пространстве… Таинственный злодей пустил стрелу и тут же скрылся. – Вы говорите, сто пятьдесят шагов, сэр Отриль? – Переспросил император. – Выстрел, достойный эльфа! – Выстрел, который сделал бы честь любому эльфу, – осмелился вставить слово граф Ирс, – ведь король летел во весь опор, преследуя оленя. – Да, верно, – согласился император, – что-нибудь еще можете сообщить, добрый сэр? – Стрела, ваше императорское величество… не знаю, что это может означать, – и рыцарь из Сантлака предъявил императору стрелу – черную, оснащенную угольно-черными перьями и с наконечником вороненой стали. Длинная стрела для большого лука. В этот момент двери в зал распахнулись – вернулся канцлер сэр Гвино. За его спиной маячила необъятная туша придворного мага Гимелиуса Изумруда. Жирный колдун, тяжело переваливаясь, приблизился к гостям и бесцеремонно взял стрелу у сэра Отриля. Понюхал, осмотрел, зачем-то поскреб ногтем. Затем наконец объявил: – Возможно, действительно эльф. Вполне возможно. Но без магии точно не обошлось |
|
|