"Тайна серебряного браслета" - читать интересную книгу автора (Келли Фиона)

Глава IV НА МЕЛИ

Мистер Адамс почесал щеку, глухо щелкнул языком, склоняясь над смотровой ямой, и потянул пальца­ми несколько проводков.

Миранда, Трейси и Белинда сгрудились у дверей, а сзади пытался посмотреть Питер.

— У нас кончилось топливо? — спросила Бе­линда.

— Этого не может быть, — заметил Пи­тер, — Сегодня утром бак был полный. Мистер Поттер сказал, что пару дней топливо нам не понадобится.

Холли наклонила фонарь в яму. Она ничего не понимала в моторах. Отказавший мотор ка­тера был для нее просто грудой железа, промас­ленного и опутанного проводами,

— Может быть, я смогу помочь, — вызвался Питер. — Я немного разбираюсь в автомобиль­ных моторах. Этот не должен сильно отличаться.

Девочки пропустили Питера, он влез на па­лубу и стал смотреть в дыру вместе с мистером Адамсом.

— Есть идеи? — спросил отец Холли.

— Гм, — Питер потянул за провод, — Вы знаете, для чего это?

— Боюсь, что нет, — ответил мистер Адамс. — Я думал, ты мне это скажешь.

— Я бы лучше понял, если бы хорошо ви­дел, — убежденно сказал Питер,

— Делаю, что могу, — отозвалась Холли, ко­торая протиснулась к лееру и старалась направ­лять луч фонаря на мотор. — Здесь очень мало места.

— Белинда! — позвал мистер Адамс. — Ты не посмотришь в брошюрах и руководствах, ос­тавленных нам Мервином? Там может быть что-нибудь о работе мотора.

Белинда выбралась из толпы около дверей и спустилась в салон. Когда она перебирала не­большую стопку бумаг, ее взгляд упал на какой-то предмет. Он лежал на полу у стола, выгляды­вая из-под скамейки. Когда Белинда нагнулась, чтобы поднять находку, она заблестела.

Это был серебряный браслет. Она повертела его в пальцах. На браслете виднелась вытянутая полоса, на которой филигранью было выграви­ровано: «Александре с любовью от папы».

— Белинда! — позвала Трейси. — Нашла что-нибудь?

У Белинды не было времени подумать о брас­лете. Поначалу она решила, что он, должно быть, принадлежит кому-то, кто плавал на катере до них. Возможно, он закатился под лавку, а когда они ударились о стену туннеля, он выкатился. Она засунула браслет в карман джинсов, соби­раясь позже отдать его мистеру Адамсу.

— Здесь ничего нет про мотор! — крикнула она в ответ.

Именно Миранда задала наконец вопрос, ко­торого все избегали.

— Если мы не можем завести мотор, — заме­тила она, — то как мы выберемся отсюда?

Наступила зловещая тишина.

— Воспользуемся старым способом, — пред­ложила Джейн через пару секунд.

Все посмотрели на нее.

— Что же это за способ? — спросил мистер Адамс.

— Как в старину, — ответила Джейн. — От­вязывали лошадей и обводили вокруг холма, пока команда баржи толкала ее ногами сквозь туннель.

— Проталкивали ногами? — переспросила Миранда. — Вот как? Ты хочешь сказать, шли по дну туннеля?

Джейн коротко засмеялась.

— Нет, — ответила она. — Они ложились спинами на крышу баржи, а ногами шли по вер­ху туннеля.

— А, понимаю, — сообразила Трейси. — Вроде как я занимаюсь на велотренажере. Это, должно быть, тяжело.

— Думаю, да, — кивнула Джейн. — Но именно так они и поступали.

— Ну, — расправила плечи Трейси, — если они могли это сделать, я уверена, что и мы смо­жем.

— Это бабушка надвое сказала, — пробормо­тала Белинда. — Сколько еще нам надо идти по туннелю?

— Даже не думай об этом, — возмутилась Трейси. Она посмотрела на мистера Адамса. — А вы как считаете, нам стоит попробовать?

Мистер Адамс выпрямился. — Думаю, нам придется, — ответил он. — Хорошо. Давайте распределимся. У кого самые длинные ноги? У меня, Холли и Питера. Итак, мы трое начнем работать на крыше. Белинда и Миранда пусть пойдут на нос и попробуют от­талкиваться от стен. А Трейси и Джейн попыта­ются еще подтолкнуть шестом сзади.

Труднее всего было заставить сдвинуться севший на мель катер. Холли легла на спину на мокрой крыше и уперлась ногами в скользкие кирпичи. Ее отец был перед нею, а между нога­ми она видела Питера.

Холли согнула руки, а ладони положила на крышу туннеля и ждала, пока отец даст коман­ду начать толкать.

— Все готовы? — крикнул мистер Адамс.

— Да, — отозвалась с носа эхом Белинда.

— Готовы! — крикнула Трейси сзади, где она и Джейн опустили в воду длинный шест так, чтобы его конец уперся в дно канала. Они обе повисли на шесте, ожидая команды начать отталкиваться.

— Приготовились, — начал мистер Адамс, — так держать. Пошли!

Холли собрала всю свою силу и оттолкнулась ногами от скользкой крыши туннеля. Один или два раза ее нога соскользнула, и она задохну­лась, когда мышцы ног резко растянулись. Ка­залось, что катер никогда не двинется. Холли слышала, как ворчат Питер и ее отец, отталкиваясь ногами. А сзади на катере раздавался го­лос Трейси.

— Толкайте! Толкайте! Вот так! Раз-два — взяли!

Но все усилия были напрасны. С таким же успехом они могли бы двигать гору.

Холли опять задохнулась, когда нога снова соскользнула. Но на этот раз она соскользнула, потому что под ногами задвигалась крыша.

— Пошло! — завопила Трейси. — У нас по­лучилось!

Холли услышала, как ее отец захлебнулся и сплюнул, а через несколько секунд она сделала то же самое, когда илистая вода потоком обру­шилась ей на лицо.

Она вошла в ритм движения вверх и вниз. Согнуть колено, прижать ступню к крыше тун­неля и как следует оттолкнуться. Согнуть дру­гое колено. Прижать ступню к крыше туннеля и отталкиваться. Снова и снова.

Сзади на катере Трейси и Джейн вошли в та­кой же ритм. Поднять шест, потом воткнуть его, чтобы он коснулся дна канала. Вся труд­ность была в том, что они не могли рассчитать угол и ударяли концом шеста по низкой крыше туннеля.

«Белинда была права, — подумала Трейси, налегая на шест. — Совершенно точно, что но­га у Джейн в порядке».

Джейн была так поглощена работой с шес­том, что забыла про свою якобы больную ногу.

Белинда сидела на носу, уперевшись локтя­ми в переднюю часть каюты и отталкивалась обеими ладонями от стен. Она старалась изо всех сил не думать о том, какая гадость эти склизкие кирпичи. По крайней мере они сдви­нули катер с места!

Она повернула голову и стала вглядываться в темноту. Бесполезно — с тем же успехом мож­но было вглядываться в ствол шахты. Нигде не брезжило и лучика света. Насколько Белинда могла видеть, туннель мог тянуться до беско­нечности.

— О, проклятье! — захлебнулась Миранда, когда вода дождем полилась ей на голову. — От­вратительное место.

— Не унывай, — сказала, тяжело дыша, Бе­линда. — Могло быть хуже.

— Хуже? — задохнулась Миранда. — Хоте­ла бы я знать, как.

— Ну, могли быть крысы и мыши, — заме­тила Белинда,

— Летучие мыши! — взвизгнула Миран­да. — Где? Где?

— Я сказала мыши, а не летучие мыши, — пояснила Белинда. — Я не говорила о летучих мышах.

— Но они могли бы быть, верно? — застона­ла Миранда, плотно закрывая глаза. — Именно здесь и могут быть летучие мыши. Вон там ви­сят в темноте. — Она содрогнулась. — Белинда, негодница, зачем ты заговорила о летучих мы­шах?

— Я не говорила, — сказала, отдышавшись, Белинда. — Здесь нет летучих мышей. Единст­венное, что здесь есть, — это ты сама!

— Хватит, девочки, — раздался над ними голос мистера Адамса. — Надо поменьше разго­варивать, я считаю. Сохраняйте силы, чтобы выбраться отсюда.

— Простите, — извинилась Белинда. Она по­думала, что, судя по голосу, отец Холли очень устал. Как бы ни было трудно отталкиваться от стен, куда труднее лежать на крыше и толкать, и толкать, и толкать ногами.

У Холли все болело. Она могла только под­нять ноги. Икры и бедра налились свинцовым грузом, но больше всего болели голени.

Она не знала, сколько времени они сража­лись с туннелем. От усталости в уголках глаз стояли слезы. Она хотела только расслабиться, опустить свинцовые ноги на крышу катера. Но этого она не могла сделать. Во всяком случае, не тогда, когда другие работали, чтобы они спас­лись. Ей надо продолжать. Она просто обязана.

— Сколько еще? — застонала Трейси, когда они вдвоем выдергивали шест из воды и нагиба­ли его, чтобы снова погрузить.

— Теперь уже недалеко, — выдохнула Джейн. — Я ведь не хотела, чтобы так получилось.

— Что ты хочешь сказать? — спросила Трейси, глядя на странную девочку, освещенную тусклым светом, который просачивался сквозь раскрытые задние двери катера.

Джейн отвела глаза.

— Я бы никогда не предложила пойти этим путем, если бы знала, что мотор заклинит, — виновато потупилась она.

— Нечего винить себя за это, — задохнулась Трейси, толкая шест. — Ты же не знала, что так случится.

— Нет, — еле слышно пробормотала Джейн почти про себя. — Совсем не это.

— Свет! — закричала Белинда, и ее голос от­разился громким эхом от стен туннеля. Слабое серое мерцание заплясало у нее перед глазами. Это был дневной свет.

Миранда повернула голову и посмотрела. Дей­ствительно световая точка плясала, как блуж­дающий огонек в черной темноте.

— Слава богу! — сказала со вздохом Миранда. В кормовой части катера Трейси издавала ра­достные крики.

— Сколько еще, Белинда? — спросил, зады­хаясь, мистер Адамс,

— Не могу сказать, — откликнулась Белин­да, — Вообще-то порядочно.

— Давайте все вместе, — призвал мистер Адамс. — Еще одно последнее усилие!

Световая точка перед ними вырастала санти­метр за сантиметром.

Белинда снова посмотрела, и теперь она мог­ла различить свет в форме арки и свет в виде пунктира на воде.

Когда она посмотрела назад в следующий раз, то увидела кирпичную кладку, окружав­шую арку. Белый полукруг превратился в воду, деревья и узенький кусочек голубого неба.

* * *

— А потом Белинда завела про летучих мышей! — вспоминала Миранда. — И это стало последней каплей!

— Ради бога, я совсем не говорила про лету­чих мышей! — возразила Белинда. — Я говори­ла о крысах и мышах.

— Уж лучше пусть будут крысы, чем лету­чие мыши, — сказала Трейси с содроганием. — По крайней мере, крысы не путаются у вас в во­лосах.

— И летучие мыши этого не делают, — заме­тил Питер. — Это все глупости. У летучих мы­шей имеются природные радары. Они никогда не полезут в волосы. И потом, я думал, что ты, Миранда, ничего не боишься. Ты ведь так всег­да говорила.

— Я ничего и не боюсь, — подтвердила Ми­ранда. — Кроме летучих мышей.

Все четверо сидели в высокой траве на берегу канала. То есть сидели Белинда, Трейси и Ми­ранда, а Питер лежал пластом, стараясь не дви­гать гудящими ногами.

Катер стоял около выхода из туннеля, при­швартованный спереди и сзади к берегу. Мистер Адамс, Холли и Джейн находились на борту ка­тера. Мистер Адаме снова осматривал мотор.

Когда они наконец выбрались из туннеля, было уже довольно поздно. Солнце закатилось за деревья, и в воздухе запахло по-вечернему.

Мистер Адамс не терял зря времени и быстро подошел к мотору. Было видно, что дневной свет скоро погаснет. Судя по карте, до Мэксфилда оставалось еще километров шестнадцать.

— Если я не заведу эту посудину, — заметил мистер Адамс, опустив голову в смотровое от­верстие, — кому-то придется отправиться пеш­ком в Мэксфилд и постараться найти помощь.

— Только не я, пожалуйста, — попросила Холли, растирая ноги. — Вряд ли я смогу прой­ти шестнадцать миллиметров, не говоря уже о шестнадцати километрах. — Она посмотрела на Джейн, которая ощупывала левую кисть в длин­ном рукаве своей кожаной куртки и осматрива­ла стол.

— Что-нибудь потеряла? — спросила Холли.

— Нет, — ответила Джейн. — То есть вооб­ще-то да. У меня был браслет. Наверное, он рас­стегнулся, когда я падала. Я только сейчас за­метила, что его нет.

— О, как жаль! — посочувствовала Холли. — Он был ценный?

— Подарок папы, — ответила, нахмурив­шись, Джейн.

— Он мог упасть и на катере, — заметила Холли. — Хочешь, я помогу тебе поискать?

— Нет! — резко ответила Джейн. Потом она улыбнулась. — Тебе надо отдохнуть, — сказала она. — Я быстренько посмотрю внутри.

Холли освободила путь, когда Джейн спу­скалась по ступенькам в каюту.

Холли выждала, когда Джейн скроется из виду.

— Папа? — прошептала она.

— Что, доча? — спросил мистер Адамс, ог­лядываясь.

— По-моему, Джейн не так сильно ушиб­лась, как пыталась изобразить. Думаю, она при­творялась. Сейчас она ходит совершенно нор­мально.

— В самом деле? — удивился мистер Адаме. — Так ты считаешь, она просто хотела, чтобы ее подвезли домой, а? — Он покачал головой. — Ей незачем было так делать. Мы бы все равно помогли ей. — Он поднялся и позвал: — Питер! Знаю, что ты устал, но не мог бы ты подойти и взглянуть на мотор? Может быть, ты заметишь что-нибудь, что я пропустил?

Питер застонал, поднимаясь на гудящие но­ги, и потащился в кормовую часть катера.

Холли спустилась в катер, Джейн стояла на четвереньках в кухне.

— Ну как, нашла? — спросила Холли.

— Нет, — ответила Джейн, садясь на кор­точки. — Наверное, я потеряла его на берегу.

— Может быть, твои родители привезут тебя туда, и ты сможешь поискать, — предложила Холли.

Джейн ничего не ответила.

Холли посмотрела на нее и улыбнулась.

— Знаешь, тебе не надо было все это устраи­вать, — сказала она.

Джейн в упор уставилась на нее.

— Что устраивать?

— Притворяться, что ты растянула лодыж­ку, — ответила Холли. — Мы бы и так тебе по­могли. Мы же видели, что от твоего велика ос­тались рожки да ножки. Неужели ты думаешь, что мы оставили бы тебя?

И снова Холли заметила, что девочка всячес­ки избегает смотреть ей в глаза.

— Прости, — пробормотала Джейн. — Мне действительно следовало довериться вам. За пос­леднее время я не слишком привыкла доверять людям.

— О чем это ты? — спросила Холли. — Что-нибудь случилось?

— Нет, — ответила Джейн, — ничего не слу­чилось.

Холли с недоумением посмотрела на нее.

— Мне ты можешь доверять, — сказала она. Странная девочка повернула голову и впи­лась взглядом прямо в глаза Холли.

— Я бы хотела, — выдохнула она.

— Конечно, можешь, — настаивала Холли, удивившись отчаянию в голосе Джейн. — По­слушай, если что-то случилось, скажи мне. Уве­рена, мы сможем тебе помочь.

Холли посмотрела на девочку. Определенно, ее что-то беспокоило. Холли чувствовала, что еще несколько секунд и Джейн расскажет ей все.

Джейн наклонилась вперед, в ее глазах была отчаянная настойчивость.

— Ты должна пообещать, что никому не рас­скажешь, — попросила она.

Холли кивнула. Джейн сглотнула.

— Мне страшно, — проговорила она, — но я должна постараться быть смелой. Мне надо кое-что сделать.

— Мы поможем тебе, — пообещала Холли.

— Нет! — воскликнула Джейн. — Я не хочу никого втягивать. Я и так подвергла вас боль­шой опасности. — Она глубоко вздохнула. — Видишь ли, есть люди, которые…

— Привет! — закричала Миранда, спускаясь по ступенькам с носовой палубы. — Что происходит? Белинда умирает от голода, поэтому я вызвалась посмотреть, что у нас есть на обед. Мы ведь, вероятно, застрянем здесь на ночь.

Холли нахмурилась. Она поняла, что Джейн не намерена продолжать разговор теперь, когда они не одни. А Джейн уже готова была расска­зать, что ее волнует.

— В чем дело? — спросила Миранда, глядя на них двоих.

— Ни в чем, — ответила Холли. — Просто я надеялась, что Питер и мой папа смогут заста­вить этот мотор заработать. Мне бы не хотелось тащиться за помощью пешком до самого Мэксфилда.

— Может быть, один из нас мог бы поймать попутную машину, — заметила Джейн. — Главная дорога в Мэксфилд идет параллельно каналу. — Она кивнула на берег. — Она всего в сотне метров за деревьями. Если бы один из нас сел на попутку, мы сэкономили бы массу времени.

— Не уверена, — возразила Холли. — Мое­му папе вряд ли понравится, если мы будем ло­вить попутную машину.

— Тогда не говорите ему, — предложила Джейн.

— Подожди, — остановила ее Миранда, — не можем же мы взять и уйти, не сказав ему,

— Наверное, вы не можете, — согласилась Джейн. — А я могу. — Она улыбнулась обеим девочкам. — Вам зачтется за то, что помогаете мне.

— Не знаю, — начала Холли, но Джейн уже снимала повязку с лодыжки.

— Я вернусь с подмогой не позже чем через полчаса, даю гарантию, — пообещала Джейн. Она надела носок и кроссовку.

— Ты уверена? — с сомнением спросила Холли.

— Уверена, — ответила Джейн.

Холли пошла за ней в носовую часть катера. Джейн обернулась, собираясь прыгнуть на берег.

— Извини, — сказала она. — Если бы ты знала то, что знаю я, ты бы поняла, почему я не хочу втягивать всех вас в это дело. — Она бы­стро взяла Холли за руку. — Пожелай мне удачи.

Холли нахмурилась. Что за фантазия? В кон­це концов, Джейн всего лишь идет ловить по­путку. Или не так?

— Ну, с богом, — улыбнулась Холли. Джейн побежала по траве и скрылась в гуще деревьев.

Холли хотела вернуться на катер, но вдруг увидела нечто странное. Джейн изменила на­правление, как только решила, что ее не видно под деревьями.

Вместо того чтобы пойти прямо мимо дере­вьев к скрытой от глаз дороге, Джейн свернула направо. Последнее, что увидела Холли, была спина Джейн, мелькающая среди стволов дере­вьев и быстро двигающаяся параллельно каналу.

Холли нахмурила брови. Что это Джейн го­ворила? Мне нужно кое-что сделать. И что, о господи, задумала эта странная девчонка?