"Тайна рубинового ожерелья" - читать интересную книгу автора (Келли Фиона)ГЛАВА II Странный разговор— Вот и доверяй американкам! — с раздражением сказала Трейси. — И часто она так поступает? — спросила Белинда. — Опаздывает на поезд? Не знаю, говорю же, что несколько лет ее не видела… Трейси расстроилась куда больше, чем ожидала. Она так мечтала о приезде кузины, да и к тому же не хотела, чтобы ее подруги подумали: Джуди не способна сделать даже такую простую вещь, как вовремя сесть на поезд. — Полагаю, каждый может опоздать на поезд хотя бы раз в жизни. Особенно в незнакомой стране, — проворчала она. — Что же нам теперь делать? — спросила Белинда. — Позвонить в Нью-Йорк и спросить: а успела ли Джуди на самолет, — предложила все еще мрачная Трейси. — У тебя есть с собой нужный номер телефона? — весело спросила Холли. — Идея-то неплохая. — Нет, — неохотно призналась Трейси. — Я не думала, что он мне понадобится. Могу позвонить домой и спросить у мамы. Холли видела, что ее подруга очень расстроилась. — Почему бы нам не подождать следующего поезда? — спросила она, желая как-то утешить Трейси. — Слушай, ты сказала, что Джуди путешествует с этим другом ее отца… как его там?.. Тони Мейером? Если действительно что-то не сложилось, он бы позвонил вам домой. Так что если она не приедет и со следующим поездом, тогда мы позвоним твоей маме. Как вам такой вариант? — Ну, ладно, — согласилась Трейси, хотя было очевидно, что она ужасно волнуется. Девочки выпили в вокзальном буфете по бутылке кока-колы, и только после этого Трейси немного расслабилась и даже рассмеялась. — Извините, что я так психанула, — сказала она. — Я просто почувствовала, что в какой-то степени ответственна за все происходящее. И еще, если бы я не виделась с Джуди так давно, я бы меньше волновалась. Вы ведь знаете, как это бывает: думаешь о том, как сильно могли измениться люди за долгое время… по-прежнему ли мы близки… ну и все такое… Честно говоря, я уже сомневаюсь, смогу ли узнать ее. Понимаете: другая прическа, ну, и… в общем… — Я тебя прекрасно понимаю, — заверила ее Белинда. — Как-то мама послала меня встретить моего дядю, которого я не видела с тех пор, как мне исполнилось два года. С точки зрения мамы, он ни капельки за эти годы не изменился, а я запомнила его эдаким пиратом — ростом в два метра, с черными волосами и большой бородой. — Как же он выглядел на самом деле? — поинтересовалась Холли. — Он сбрил бороду, волосы у него поседели, а ростом он оказался не выше меня, — призналась Белинда. — Я была жутко разочарована. Он выглядел как самый обыкновенный мужчина, и в нем ничегошеньки не было от пирата. — Мне от этого не легче, — вздохнула Трейси. — А что, если Джуди все-таки была в том поезде? Что, если я действительно не узнала ее, и она прошла мимо нас? — Ни на секунду в это не поверю, — уверенно сказала Холли. — Всех молодых девушек, которые сошли с поезда, кто-то встречал. — А что, если она села на более ранний поезд? — вдруг осенило Трейси. — На восьмичасовой? Предположим, самолет прибыл раньше времени, и она успела на вокзал Кинг-Кросс как раз вовремя, чтобы сесть на предыдущий поезд? — Тогда она должна была бы слоняться тут по перрону, — рассудила Белинда. — А может, она действительно где-нибудь рядом. Пьет кофе или делает еще что-то в этом роде. Пошли поищем. Приз тому, кто первый заметит Джуди. Они прочесали весь вокзал, заглянули во все буфеты и магазины, но единственная блондинка, примерно подходившая по возрасту и росту, увлеченно скандалила со своим приятелем, причем говорила она как типичная англичанка. Трейси растерянно посмотрела вокруг. — Я говорила Джуди, что мы ее встретим. Она бы не поехала в Виллоу-Дейл самостоятельно. Даже если бы кто-то объяснил ей, как туда добраться, она бы дождалась нас. И не стала бы слоняться по вокзалу, зная, что мы приедем. А что, если она попала в аварию и… Было совершенно очевидно, что это предположение страшно ее взволновало. Холли перебила ее: — Когда, ты говоришь, прибывает следующий поезд, Трейси? Это был мастерский ход. Трейси немедленно прекратила придумывать всевозможные несчастные случаи, которые могли бы произойти с ее кузиной, и снова стала собранной. — Через двадцать минут, — сказала она, найдя нужную строчку в расписании движения поездов. — Значит, нам хватит времени, чтобы выпить еще кока-колы и побродить по книжному магазину, — решила Холли. Они переглянулись с Белиндой, в их взглядах явственно читалось: «Ее нужно чем-то занять». Но Джуди не приехала и через двадцать минут со следующим поездом. Трое подруг не знали, что же им теперь делать. — Я напилась кока-колы на всю оставшуюся жизнь, — заявила Белинда. — Неужели мы будем ждать еще один поезд? — А мне кажется, я на всю жизнь запомнила обложки всех книг и журналов, — вздохнула Холли. — Скорее всего опоздал самолет, они все время опаздывают. Она ободряюще кивнула Трейси и добавила: — Именно так и получилось. Задержка в аэропорту. — Я позвоню маме, — сказала Трейси. — Возможно, все тут же прояснится. Вообще-то нам давно нужно было это сделать. — А может, она потеряла свой багаж? — предположила Белинда по дороге к телефонной будке. — Стоит и ждет свои чемоданы в аэропорту Хитроу, а они давным-давно летят в самолете куда-нибудь в Китай. Я читала, так случается сплошь и рядом… Белинда взглянула на Холли: может быть, эта выдумка поможет Трейси успокоиться? — А вдруг Джуди сошла не на той станции? — спросила Трейси. — Судя по твоим рассказам, не такая уж она глупая, — сказала Холли. — Не стоит нервничать из-за пустяков. Всему всегда находится какое-то разумное объяснение. Пока они ждали, когда освободится телефон, Холли и Белинда старались успокоить Трейси рассказами о забавных случаях, происходящих с пассажирами в дороге. — Никаких новостей, — без выражения сказала Трейси, опустив на рычаг телефонную трубку. — Это доказывает, — предположила Белинда, — что Джуди все еще находится в пути. В самолете. — Или застряла в поезде на перегоне между Селби и Ноттингемом, — подхватила Холли. — Об этом объявили бы, — вздохнула Трейси. — Но никто и ничего не сообщал о застрявших поездах. — А что, если позвонить в аэропорт и узнать, приземлился ли самолет? — предложила Белинда. — Как приятно, когда хоть кто-то соображает, — вздохнула Холли. Но и это, к сожалению, не помогло. Самолет приземлился если не секунда в секунду, то почти точно по расписанию, так что Джуди и ее попутчик могли успеть доехать на метро до Хитроу и спокойно сесть на один из тех поездов, которые встречали члены Детективного клуба. — Или она опоздала на самолет в Нью-Йорке, или осматривает достопримечательности Лондона, — заявила Белинда. — Она не могла бы так поступить! — возмутилась Трейси. — Осматривать достопримечательности! Когда она знает, что мы ее тут встречаем? Не говори глупостей! — Я только стараюсь помочь, — заметила Белинда, — и совершенно необязательно делать мне за это выговор. — Извини, — сказала Трейси, — но я и вправду волнуюсь. Если бы она действительно опоздала на самолет, то либо сама позвонила моей маме, либо это сделал бы ее попутчик, Тони Мейер. И она никогда бы не пошла осматривать достопримечательности, не предупредив об этом и опоздав на два поезда. Не такой она человек. — Надо что-то делать, — сказала Холли. — Либо мы остаемся здесь, либо возвращаемся домой и ждем звонка. — Либо мы ждем следующего поезда, потом возвращаемся и узнаем, не было ли новостей, — внесла уточнение Белинда. — Слушайте, а не могла ли она заблудиться в лондонском метро? — воскликнула Холли. — Для того, кто попал туда впервые, в подземке не так просто сориентироваться. — Я дала ей все необходимые инструкции. Она никак не могла заблудиться, — ответила огорченная Трейси. — Не дура же она на самом деле… У меня странное чувство! Кажется, что-то произошло. Наверное, лучше вернуться домой на случай, если она вдруг позвонит. — Убеждена, что позвонит, — сказала Холли. — Всему этому должно быть какое-то очень простое объяснение. То есть его не может не быть… В поезде на обратном пути в Виллоу-Дейл троица хранила молчание. В окна стучал дождь, усугубляя их мрачное настроение, а тучи висели над землей, точно серый занавес. На автобус, маршрут которого проходил мимо дома Трейси, они опоздали, поэтому, промокшие и несчастные, пошли пешком до детского сада. Там никаких сообщений по-прежнему не было. А миссис Фостер была слишком занята тем, что успокаивала трехлетнюю малышку, во что бы то ни стало желавшую отправиться домой, и одновременно пыталась накормить двух младенцев, чтобы именно в этот момент разделить беспокойство Трейси. — Обязательно должно быть какое-то объяснение, — только и сказала миссис Фостер. — Пойдите, поешьте. Жаль только, что вы потеряли целое утро. Они пошли на кухню, и Трейси открыла холодильник, пытаясь найти что-нибудь калорийное — согреться и подкрепиться. — Мне что-нибудь такое, что впитало бы в себя всю эту кока-колу, — объявила Белинда. — Я просто распухла от нее. — Поделом тебе, если у тебя заболит живот, — заметила Холли. — Хотела бы я знать, как в тебе столько помещается? — Просто я люблю коку, — сказала Белинда, морщась от боли. — По крайней мере, любила, пока не прикончила третью бутылку. Она улыбнулась Трейси, надеясь, что шутка отвлечет ее подругу от неприятных мыслей. — Представить себе не могла, что меня от нее будет тошнить. Не найдется ли тут пары сандвичей? — Сейчас посмотрю, — отозвалась Трейси. В этот момент пронзительно зазвонил телефон, и Трейси застыла в нерешительности. Она лишь прошептала: — Ты думаешь?.. — Бери трубку! — воскликнула Холли. — Давай, быстро. Трейси подбежала к телефону: — Алло. Говорит Трейси Фостер. Но это была не Джуди. Это был мужчина. Мужской голос с американским акцентом. — Привет, Трейси! Это Тони Мейер. Трейси испытала чувство невероятного облегчения. — Все в порядке? — с трудом выдавила она из себя вопрос. — С Джуди все в порядке? Мы ждали ее несколько часов, но она так и не появилась… — Все прекрасно! — отозвался Тони Мейер. — Джуди сейчас со мной. У нас просто изменились планы. Он засмеялся и продолжил: — Мы бы позвонили раньше, но Джуди засунула бумажку с номером вашего телефона на дно одной из своих сумок, и мы только что ее нашли. Мне очень жаль, что вы зря съездили. — Пустяки, — ответила Трейси. — Я только беспокоилась, не случилось ли чего. — Нет, ничего не случилось. Мы пробудем в Лондоне несколько дней, вот и все. Да, еще одно! Я дам вам номер телефона, по которому можно связаться с родственниками Джуди. — Минутку, — сказала Трейси, отыскивая листок чистой бумаги. — Ага, все в порядке. Диктуйте. — Трейси записала длинный телефонный номер и попросила: — Не могу ли я сказать пару слов Джуди? — Разумеется, — ответил Тони Мейер. — Я ее сейчас позову. Трейси прикрыла рукой телефонную трубку и с облегчением улыбнулась своим подругам. — Все нормально, — сказала она. — Они задержались в Лондоне. — Что мы тебе говорили? — отозвалась Холли. — Нечего было паниковать. — Трейси! — зазвучал в трубке девичий голосок. Трейси кивнула подругам. Она сразу узнала голос Джуди: — Джуди! Как я рада тебя слышать! Ты… — Я сейчас не могу говорить, — прервала ее Джуди голосом, в котором Трейси послышались усталые нотки. — Мы задерживаемся здесь на несколько дней. Кое-что произошло… — Но я думала… — начала Трейси. — Обещаю, что приеду, как только смогу. Позвоню, когда точно буду все знать. — Но почему ты… — попыталась Трейси снова задать вопрос. — Кстати, а как поживает Гарри? — вдруг спросила Джуди. — Гарри? — переспросила Трейси, испуганно взглянув на подруг. — Ну да, Гарри. Не могу дождаться, когда снова увижу его. Послушай, мне надо идти. Я скоро позвоню тебе. Пока. Трейси услышала в трубке гудки отбоя. — Что-то случилось, — озадаченно сказала Трейси подругам. — Но она не сказала, что именно. — Тебе надо было спросить ее об этом, — пожала плечами Белинда. — Я пыталась, — возразила Трейси. — Но она сказала, что не может говорить. Не понимаю… — Наверняка все в порядке, — сказала Холли. — Она же с этим бизнесменом, другом твоего дяди. Трейси посмотрела на подруг. — Тут что-то не так, — медленно произнесла она. — Не знаю, в чем дело, но она говорила как-то странно. И спросила о Гарри… — Трейси покачала головой. — Не понимаю, — повторила она. — Кто такой Гарри? — осведомилась Холли. — Вот это-то и странно, — озадаченно отозвалась Трейси. — Она спросила меня, как поживает Гарри. — Ради бога! — не выдержала Белинда. — Кто такой Гарри? — Так звали пса, который у меня был в детстве, — ответила Трейси. — Мы гуляли с ним вместе с Джуди. Это был датский дог, чудесный старый датский дог. Но он заболел, и она знает об этом. Она просто не могла это забыть. Две подруги терпеливо ждали, пока Трейси мысленно перенеслась в свое детство. — Нам было по десять лет, и это случилось всего за несколько недель до того, как семья Джуди переехала. Она никак не могла забыть, как мы не спали всю ночь и сидели рядом с Гарри. — Трейси посмотрела на своих подруг с тревожным недоумением. — Дело в том, — сказала она, — что под утро Гарри умер. — А ты уверена, что Джуди тогда была с тобой? — спросила Холли. — Абсолютно уверена, — ответила Трейси. — Такие вещи не забываются. Джуди знает, что он умер. Тогда зачем было спрашивать меня, как он поживает? Это глупо. Если только… Трейси вновь взглянула на подруг: — Если только это не было единственным способом дать мне знать, что что-то случилось. С ней действительно что-то случилось там, в Лондоне. |
||
|