"Пылающая душа" - читать интересную книгу автора (Моррисон Шерил)29Стоун соскочил с лошади недалеко от центра города. Здесь слышались выстрелы. Он только надеялся, что у жителей Логана хватило здравого смысла попрятаться по домам. Медленно продвигаясь по улице, Стоун миновал оружейный магазин, парикмахерскую и тут увидел Мика Харви. Бывший шериф нетвердо стоял на ногах посреди улицы и палил по окнам. — Харви! — окликнул его Стоун, укрывшись за столбом. Оборачиваясь на голос, Харви покачнулся и с трудом проговорил: — К-кто здесь? Стоун уже подошел совсем близко. Он выглянул из-за столба и насмешливо спросил: — У тебя какие-то проблемы с этими окнами? Харви уставился на него, тщательно пытаясь сообразить, с кем говорит. — Кто… кто это? — переспросил он. — Судебный исполнитель Стоун, — ответил Митч. — Ха! — выкрикнул Харви. — Этого не может быть. Стоун мертв. — Жаль разочаровывать тебя, но у меня много жизней, Харви. — Стоун?.. Нет… нет, не может быть! Мои двоюродные братья пристрелили этого сукиного сына. — Неприятно приносить плохие новости, но братьев у тебя больше нет, Мик, — сказал Стоун. — Значит, я больше не шериф? — вдруг сообразил Харви. — Не сомневайся. — Подож-жди. Так ты что, убил их всех? — дошло до пьяного. — Прости, что не брал расписок, но уверяю, что мне пришлось приложить к этому руку. — Тогда я должен убить тебя, — вдруг решил Харви. Стоун снова укрылся за покосившимся столбом, продолжая наблюдать за бывшим шерифом. — Послушай, Харви, — снова заговорил он. — Ты пьян. Стоит тебе поднять револьвер, и ты станешь покойником. В этом, конечно, есть свои преимущества. Тебе не придется утром просыпаться с головной болью, спрашивая себя, что же случилось. Ты просто не проснешься. — Но я… я… — забормотал Харви и, к изумлению Стоуна, заплакал. — У меня больше никого не осталось… никого… — захлебывался он слезами. — У тебя никого и не было, — сурово произнес Стоун. — Что ты знаешь о моих братьях? — рыдал Харви. — Пока они не помогли мне, я был никем. — Ты никем и остался, — усмехнулся Стоун. — Они были моей семьей! Человек не может жить без родных и близких… — Харви опустился в грязь, раскачиваясь из стороны в сторону. Стоуна охватило отвращение. Какое жалкое зрелище! И этот человек охранял закон! Теперь он не стоил и медного гроша. Митч подошел и приподнял Харви. — Расслабься! Вскоре пообщаешься вволю там, где тебе место. Пошли! Вирджиния сидела в комнате, закрывшись от всех и чувствуя себя совершенно опустошенной. Она тихо плакала, не в силах осознать, что, хотя у Митча была возможность остаться с ней, он предпочел другое и теперь уж точно ушел из ее жизни навсегда. Внезапно кто-то тихонько постучал в окно. Вирджиния приподняла занавеску и увидела Митча. Мурашки пробежали у нее по спине. Она утерла заплаканные глаза, открыла окно и уселась на подоконник, так и не сумев заставить себя поднять глаза на мужчину, которого так любила. — Ты поймал Харви? — поинтересовалась она, чтобы как-то снять нараставшее напряжение. — Да, конечно, — ответил он коротко. Снова наступила тишина. Митч молча вглядывался в нее. Наконец Вирджиния не выдержала. — Ты хотел мне что-то сказать? — спросила она, думая, что уж лучше бы он поскорее попрощался и ушел, и одновременно страшась этого. — Я хотел извиниться. Дорис и бабушка сказали, что не ты просила мэра Фореста предложить мне должность шерифа. Ты же знаешь, когда я чувствую себя загнанным в угол, то ломлюсь головой в открытую дверь. — Ты прощен, — прошептала Вирджиния, боясь, что голос выдаст ее чувства. — И это все? — Посмотри мне в глаза, Джинни, — тихо произнес Митч. — Лучше бы ты поскорей уехал отсюда, — еле сдерживая рыдания, проговорила она. — Всю жизнь я убегал от людей, от общений, не желал быть связанным. Правда состоит в том, что я убегал от жизни. И я устал от этого. Я устал быть трусом, — откровенно признался Стоун. — Ты не трус, Митч Стоун! — возразила Вирджиния, поднимая на него глаза. — О нет! Даже ты отвергла меня. Когда я умираю, то я герой, но стоит мне выжить, и я уже проклятый лицемер. — Ты же знаешь, что это не так… — пролепетала Вирджиния. Митч улыбнулся, и глаза его зажглись знакомым огнем. Он склонился к ней и прошептал на ухо: — Можно мне войти? — Может, не стоит… — все еще колебалась она. Но Митч уже перемахнул через подоконник и оказался в комнате. Вирджиния быстро отступила к двери. — Добро пожаловать… Но… я… я действительно не понимаю… — бормотала она. — Не убегай от меня, Джинни. Все равно, где бы ты ни оказалась, я непременно буду рядом. — Я не могу… я не могу… Ты при всех отказался от меня. Я не могу… — всхлипывала Вирджиния, даже не стараясь сдержать слезы. Он сжал в ладонях ее лицо. — Ты знаешь, что всякий раз, когда улыбаешься мне, ты уносишь с собой частицу моего сердца? А когда смотришь на меня так, я снова сгораю от безумной любви к тебе? — признался Митч. — Пожалуйста, — рыдая, умоляла Вирджиния, — перестань… Уходи… Уезжай и оставь мне те немногие воспоминания о том, что у нас с тобой было… — Между нами действительно было так немного?.. — спросил Стоун. — Да! По сравнению с тем, что могло бы быть! — А что у нас могло бы быть, Джинни? — Дом, — начала Вирджиния, но запнулась. Митч провел пальцем по ее губам. — Семья… Он заглянул ей в глаза. — Нежная любовь… — шепотом договорила она. И тут Митч поцеловал ее. Поцелуй был настолько сладким и долгим, что она не могла остаться безучастной и обняла его. Обняла и притянула к себе, хотя была уверена, что он не останется с ней. В нем столько жизненных сил, что ни одна женщина не смогла бы удержать его. И она должна позволить ему уйти. — Я люблю тебя, Митч, но не буду удерживать. Иначе я стану тебе обузой, и ты будешь несчастен… — Жизнь с тобой могла бы осчастливить меня, — возразил Стоун. — Я прекрасно понимаю, что когда-нибудь тебе захочется уйти… — Тогда тебе придется удержать меня, ухватив обеими руками, — горячо прошептал Митч. — Но даже если я никогда не увижу тебя после твоего бегства, хочу, чтобы ты знал: я никогда не забуду тебя и буду любить всегда… — не слушая, продолжала она. — Я всегда буду с тобой, чтобы напоминать тебе об этом, — прервал ее Стоун. Вирджиния отстранилась от него и спросила: — Что ты сказал? — Я сказал… Хотите ли вы выйти за меня замуж, мисс Вирджиния Холден? — Что?! — воскликнула она, боясь, что ослышалась. Митч засмеялся и нежно провел рукой по волнистым волосам. — Забавно! Я всегда считал, что женщина должна улыбаться, когда ей делают предложение. — Тебя надоумила твоя бабушка? — с усмешкой осведомилась Вирджиния. — Никто не заставлял меня, дорогая. Я просто сделал важные выводы, — серьезно заявил Митч. — Какие же это выводы? — Ты довела меня до безумия. Хотя ты очень упрямая и своенравная, да еще и посапываешь во сне, но, черт возьми, я уверен, что не могу жить без тебя. Либо ты соглашаешься на мое предложение, либо я прикую себя цепью к твоей ноге, и тебе придется таскать меня за собой всю оставшуюся жизнь. Вирджиния рассмеялась и снова обняла его, а он обхватил ее за талию и усадил на кровать. — Давай отпразднуем это событие! — смеясь, предложил он. — Давай назначим дату нашей свадьбы прямо сейчас, — вырываясь из его рук, потребовала Вирджиния. — Я не собираюсь, как Жаклин, ждать тебя, пока ты будешь где-то бродить и ловить бандитов. Митч достал из кармана плоский металлический предмет и протянул ей. Это оказался значок шерифа. — Больше я не буду бродягой, — сообщил он, и Вирджиния в восторге снова прижалась к нему. — Что, если назначить свадьбу на декабрь? — предложила она. — Слишком долго ждать, — неодобрительно возразил Митч. — Как ты смотришь на то, чтобы обвенчаться через месяц? — Через месяц? — А раз мы так спешим жить, то не начать ли нам прямо сейчас?.. |
||
|