"Детектив Франции Выпуск 8" - читать интересную книгу автора (Лебрен Мишель, Брюс Жан, Шабрей Франсуа,...)ГЛАВА 6В среду вечером семья Беррьенов, в кои — то веки в полном составе, смотрела телевизор. Показывали варьете, но каждый член милого семейства думал о своем, проявляя внимание к экрану только тогда, когда появлялся стоящий артист. Пока что выступала оперная певица — пышная дама с пронзительным и каким — то чирикающим голосом. Бельканто Гастона абсолютно не интересовало, и он задумался над тем, что в этот самый момент его шурин, вооруженный пистолетом, поджидает в вестибюле виллы в Сю — си — ан — Бри шантажиста. Тот появится только в полночь. Преступление состоится где — то в десять минут первого, и Гастону тут же позвонят, сообщив, что все прошло нормально. Шляпник был само спокойствие. Филиппу он доверял как самому себе. Наконец оперная дива удалилась под гром аплодисменов и объявили шансонье. Гастон поудобнее устроился в кресле, приготовившись от души посмеяться. Крупным планом подали артиста — хорошо упитанного, прекрасно одетого, со спокойной уверенностью на лице. В руке он держал листок бумаги. Манерой держаться на сцене он подчеркивал: видите, какой я шикарный, а сейчас послушайте, насколько я ещё и остроумен. Он начал: — Так вот, не знаю, заметили ли вы, но наш бывший великий казначей месье Пиней[11] с превосходным ораторским пылом обещал нам уменьшить налоги и повысить покупательную способность… Фредди стиснул зубы. Этому острослову с Монмартра одни и те же слова успешно служили уже при трех министрах. Между тем шансонье, очень собой довольный, продолжал: — Итак, я исполню сейчас для вас куплеты, которые я весьма утонченно озаглавил: «Слава Пи — Пи, слава Пиней!» Чувствуя нараставшее отвращение, Фредди взглянул на отца. Старик, естественно, излучал доверие, как будто не знал, что все шансонье состоят на содержании у политических деятелей! Фредди полностью отключился, чтобы поразмышлять. Ограбление со взломом магазина головных уборов было назначено на эту ночь, в половине третьего. Он встретится с Бремезом на площади Опера под часами. Ему удалось сделать дубликат ключей от магазина, но комбинации шифра сейфа он раздобыть так и не смог. Да и серьезного оружия не было. Тем хуже, придется удовольствоваться наличностью в ящике кассы. Он посмотрел на часы, чувствуя, что взвинчен и его трясет. Тем не менее он был полон уверенности в успехе затеянного дела. Шансонье, который по ходу выступления напыжился ещё больше, завершил свой номер тоже под аплодисменты. Далее шел джаз, и Фредди принялся ногой отбивать такт. Франсуазу Беррьен не интересовали ни опера, ни шансонье, какими бы остроумными они ни были, ни джаз чикагского стиля. Уставившись невидящим взглядом на экран, она так и эдак перебирала в голове те вопросы, которые никогда не решится задать. Почему Гастон раз в неделю регулярно отсутствует целую ночь под глупейшим предлогом подбора партии шляп? Если бы речь шла просто о любовнице, то Франсуаза имела бы добротный, полноценный мотив для беспокойства. Но когда у мужа есть любовница, об этом узнаешь сразу. Лили, например, прекрасно знала, что Филипп ей изменяет, но на днях заявила ей по этому поводу следующее. «Раз он возвращается после этого с подарками, то меня это не волнует, более того, дает моральное право самой завести любовника, когда я того захочу». Но у Гастона никакой любовницы не было. Это точно. Так в чем же дело? Почему Фредди, у которого было все, чтобы чувствовать себя счастливым, постоянно воюет со всей семьей? Возможно, на него дурно влияют приятели? Или его разум замутили книги Жана Сартра[12], которые он читает запоем? Почему Эвелин, которая ещё несколько дней назад устраивала беспричинные истерики, с позавчерашнего дня так спокойна, раскована, счастлива, хотя и по — прежнему скрытна? «Как бы узнать, какие мысли бродят сейчас в её голове?» — подумала Франсуаза, взглянув на дочь. Оркестр сменила передача, озаглавленная: «Развивайте ваш интеллект». Телевизор немедленно выключили, и Га — стон закурил сигару. Он смачно зевнул и заявил: — Не знаю почему, но я устал. — Ты слишком много работаешь в магазине, — бесхитростно заметила Франсуаза. — Несомненно, — согласился Гастон. — Сегодня выручка составила сто тысяч франков, а это кое — что да значит, дорогие мои! Он поднялся и направился к двери, спросив по дороге жену: _ Ты ещё не ложишься? — Так ведь всего лишь десять часов. Я немного ещё повяжу. — Тогда спокойной ночи. Он вышел из столовой. Фредди прошептал ему вслед: — Иди — иди, поспи. Завтра тебя ожидает хорошенький сюрприз. — Ты что — то сказал? — спросила Франсуаза. — Да ничего, мама, просто так. Я, пожалуй, тоже пойду. Завтра у меня письменная контрольная и мне надо быть в форме. — Спокойной ночи. Постарайся выспаться. — Всего, мама, пока, Эвелин. Франсуаза молча продолжала вязать. Эвелин мечтательно откинулась в кресле, полузакрыв глаза. В воцарив^ шейся в комнате тишине между матерью и дочерью протянулась тонкая нить взаимопонимания. Эвелин поднялась с кресла и села на ковер у ног Франсуазы. Протянув руку, та ласково потрепала её по светловолосой макушке. — Мамочка! Франсуаза затаила дыхание, боясь спугнуть дочь. Ее ласка стала настойчивей, движение руки несколько замедлилось. Эвелин решилась: — Мама, ты знаешь, я счастлива. Все получилось как — то само собой. Разговор женщины с женщиной. — Он хочет на мне жениться. Сегодня он намеревался прийти к отцу просить моей руки, но в последний момент что — то ему помешало. Как ты думаешь, папа не будет возражать, если я выйду за него замуж? Франсуаза, прежде чем ответить, подтянула несколько сползших петель. Столь желанное сближение с дочерью длилось лишь мгновение, не более. Дочь снова уже отдалилась от нее. Она любит какого — то неизвестного ей юношу, У неё сложилась собственная внутренняя жизнь. Франсуаза вздохнула: — Дорогая, твой отец и я сначала должны познакомиться с этим молодым человеком. — О! Ты его сразу полюбишь, мамочка, я уверена в этом. Неожиданно спокойствие дома было нарушено. Кто — то Дергал за колокольчик у внешней ограды дома. — Визит в такой поздний час? Кто бы это мог быть? В спальне Гастон уже облачился с пижаму, надел домашний халат, сунул ноги в шлепанцы. Сидя на кровати, он курил сигару и рассеянно рассматривал стоявшие на камине часы с маятником эпохи Людовика XV. Его лениво ворочавшиеся в голове мысли обстоятельно задержались на самой концепции «часы с маятником», затем отразили восхищение тем, что созданный почти двести лет назад механизм все ещё в отличном рабочем состоянии, наконец, сосредоточились на эстетической стороне предмета. Белый эмалевый циферблат, на котором отчетливо выступали стрелки и рельефно сработанные римские цифры, был обрамлен двумя бронзовыми статуэтками — молодыми обнаженными персонажами, должно быть олицетворявшими Амура и Разум, если не Гордыню и Леность. Часы эпохи Людовика XV являлись для Гастона неистощимым объектом раздумий. Высота примерно сорок сантиметров, ширина тридцать — тридцать пять. Вес около пятнадцати килограммов. Вовремя оное не скупились на сырье, и предметы обихода становились произведениями искусства. Мелькнуло сожаление, что часовых дел мастер не додумался защитить циферблат выпуклым стеклом, но разве можно предусмотреть все? Именно в этот момент часы пробили половину одиннадцатого и почти одновременно затрезвонил наружный звонок. Это что ещё за гость? Случилось что — нибудь серьезное? Или вызывающее беспокойство? Нет. Никаких досадных происшествий не предвиделось. Постучали в дверь. То была Эвелин. — Папа, там тебя спрашивает какой — то месье. Говорит, что по важному делу. — Сейчас иду. У Гастона Беррьена заметались тревожные мысли. А вдруг этот недоумок Череп отказался от своих первоначальных планов и заявил в полицию? Он потуже затянул пояс халата и неуверенным шагом начал спускаться вниз. Одного взгляда через открытую дверь столовой оказалось достаточно, чтобы оценить масштабы разразившейся катастрофы: ироничный Череп нежился с сигаретой во рту в лучшем кресле и, судя по всему, прекрасно ладил с Франсуазой. — Дорогая мадам, — вещал он, — интерьер вашего дома выдержан в самом изысканном вкусе, да, да, именно в изысканном. — Вы, очевидно, оформитель? — жеманно вопрошала Франсуаза. — Не совсем так, но к искусству отношение имею. Я преподаватель пения[13]. — О! Как это интересно… а вот и муж. Я оставляю вас. Человек в домашнем одеянии изначально чувствует себя неполноценным в присутствии того, кто одет полностью, пусть даже и в чересчур длинное, не по сезону теплое пальто. В прескверном настроении Гастон Беррьен уселся напротив Черепа на непривычный для него у себя дома стул, что лишь усилило его злобу. — Что вам здесь надо? — прорычал он. Череп сиял отражением люстры. В нем проглядывало что — то сверхъестественное. Ни отвислая губа, ни голос ничуть не изменились. Все тем же ровным голосом он изрек: — Я пришел сюда и чуть пораньше с единственной целью, чтобы вы не утруждали себя поездкой на машине в Сюси — ан — Бри. Не говоря уже о том, что я спокойнее себя чувствую в этом доме, среди столь милых членов вашей семьи. Обескураженный Гастон потребовал: — Прошу вас, не вмешивайте мою семью в ваши грязные дела. А ведь именно в этот момент Филипп поджидал Черепа в Сюси. С пистолетом в руках. Необходимо было любой ценой завлечь туда Черепа. — Как видите, — продолжал Гастон, показывая на домашний халат, — я как раз переодевался, чтобы поехать на виллу. — Ну вот, а теперь эти хлопоты ни к чему, поскольку я сам пришел сюда. Остается лишь передать мне деньги, и через десять минут вы можете сладко уснуть. Гастон, профессионально разбиравшийся во всех азартных играх, сравнил свое положение с ситуацией игрока в покер, когда тот блефует наоборот: внушает, что игра не идет, хотя в руках хорошие карты. И он начал блефовать, — Представьте себе, есть одно «но». Я назначил вам встречу в Сюси, а не здесь, по той причине, что все мои деньги находятся там, а дома я не наскребу и пятидесяти тысяч. Впервые Череп улыбнулся. Гастон, завороженно наблюдая за этим новым для него зрелищем, понял, что его блеф не прошел. Поулыбавшись, Череп произнес: — Вы что, принимаете меня за младенца, мой дорогой компаньон? Напрасно. Прошлой ночью я был в Сюси. До самого конца. И я видел, как вы вместе с родственничком (месье Фредом, с вашего позволения) покинули виллу с двумя довольно тяжелыми чемоданами. Это произошло в шесть часов утра, и я сомневаюсь, что вы смогли положить деньги в какой — нибудь банк на рассвете. Вчера я пришел в магазин вскоре после его открытия и застал вас уже на месте. Следовательно, у вас физически не было времени отвезти чемоданы в какое — нибудь иное место, кроме как в ваш так прекрасно благоустроенный дом в Сен — Клу. Гастон почувствовал, как у него задергалось веко, хотя так и не смог разобраться, на каком глазу. Череп тем временем продолжал добивать его: — Более того, настойчивость, с какой вы навязывали мне встречу в полночь в глухом месте, не предвещала ничего хорошего, и я подумал: не расставлен ли там на меня этакий прелестный капканчик? Вот поэтому — то я и пришел сюда. Гастон нервно потер руку об руку, пожал плечами: — Ну что ж, ваша взяла по всему фронту. Посидите здесь, я пойду за деньгами. Клюнет ли Череп на эту приманку? Он клюнул: — Извините, но, если вы не возражаете, я бы предпочел пойти вместе с вами. Это на тот случай, если в другой комнате у вас стоит телефон, по которому можно кое — кого вызвать, кто бы поджидал меня на выходе. Гастон едва сумел сдержать вздох облегчения. — Следуйте тогда за мной, но только тихо, на втором этаже все спят. Вместе с замолчавшим и идущим за ним по пятам Черепом он прошел в вестибюль, удовлетворенно отметив в зеркале безразличное выражение своего лица, и поднялся по лестнице. Прошествовав на цыпочках мимо комнаты Франсуазы, они вошли в спальню Гастона. Тот осторожно прикрыл дверь и приложил палец к губам. Череп, как всегда иронично, согласно кивнул. Гастон прошептал: — Садитесь. __ Спасибо, — так же шепотом отозвался Череп. Он устроился на кровати, и Гастон с ненавистью взглянул на этого типа, который хотел разом уничтожить всю его жизнь порядочного человека и принести несчастье в тесно спаянную семью. Гастона ждала тюрьма. Франсуаза с горя умрет. Фредди так и не поступит в «Большие школы». Ни в чем не повинная, несчастная Эвелин не выйдет замуж… О Череп! Как же я тебя ненавижу! Пусть твоя черная душа навеки корчится в аду! — Ну, — процедил Череп, — так будут сегодня эти шесть миллионов? — Секундочку, — засуетился Гастон. — Не хотите ли чего — нибудь выпить? — Нет, спасибо, я плохо переношу мышьяк. Предупреждаю, вот — вот начну кричать. — Ни в коем случае, ни в коем случае… видите ли, моя жена очень впечатлительна, дочь спит чутко, а сын готовится к экзаменам… Я мигом все сейчас устрою. Все, время для переговоров миновало, наступил час решительных действий. Больше ни о чем не раздумывая, Га — стон подошел к камину и обеими руками ухватился за часы с маятником эпохи Людовика XV: правой — за статуэтку Амура, левой — Разума. Повернувшись к визитеру, он с придыханием попросил: — Помогите, деньги спрятаны за часами. Ничего не подозревавший Череп приблизился — идеальная цель. Дождавшись, когда тот оказался в пределах досягаемости, Гастон с силой обрушил часы на его голову. А те именно в этот момент решили прозвонить одиннадцать раз. Циферблат припечатался к голове Черепа с легким сухим треском, напоминавшим удар молотком по ореховой скорлупе. «Дзинь — дзинь — дзинь», — звонили часы эпохи Людовика XV. «Крак», — хрустнул череп. «Дзинь — дзинь — дзинь», — заливались часы. Осев на пол, Череп конвульсивно дернулся и затих. «Дзинь — дзинь — дзинь — дзинь — дзинь», — завершили часы. Гастон с облегчением в душе водворил произведение искусства на камин и участливо склонился к нему. Пострадал Циферблат, обезображенный трещиной. Стрелки от недюжинной силы удара буквально вдавились в эмаль. Гастон поцокал языком: «Скверно. Нелегко будет заменить такой циферблат». В дверь постучали. Он узнал голос жены. — Гастон, что случилось? Какой — то шум… Он ринулся к двери, прижался к ней спиной, одновременно откликаясь: — Ничего, ничего, моя дорогая. Это часы едва не свалились, но я вовремя успел подхватить их. Задергалась дверная ручка. Франсуаза желала оценить величину понесенного ущерба. Гастон молниеносно повернул ключ в замке, громко воскликнув: — Минуточку, я надену халат. Франсуаза ни в коем случае не должна видеть труп Черепа. Его следовало спрятать, и немедленно. Он оглядел кровать в стиле эпохи Людовика XV на высоких ножках — под ней ничего не скроешь. Взгляд остановился на двери, соединявшей его комнату со спальней жены. Он тут же открыл её, схватил Черепа за ноги и выволок его туда. Теперь — быстро закрыть эту и открыть входную дверь. Вошла обеспокоенная Франсуаза: — Ты наверняка ушибся. Я уверена, что это так, и ты не хочешь мне говорить об этом! — Да нет, уверяю тебя. — Но ведь часы упали тебе на ногу! — Да нет же. Он был вынужден продемонстрировать добротное состояние своих ног. Успокоившись в отношении мужа, Франсуаза переключилась на часы: — О! Разбит циферблат. Какая жалость! И стрелки! Теперь часы ходить не будут! Как же ты будешь просыпаться по утрам? Хочешь, я отдам тебе свой будильник? — Не надо, моя дорогая, благодарю тебя. — Ну хорошо. Какой же ты неуклюжий. И как это тебя угораздило? Гастон с тревогой увидел, как его жена направилась к двери, соединявшей их спальни, и взялась за ручку. Он выпалил: — Я всего лишь хотел их завести. Кстати, иди — ка сюда, посмотри, как это получилось. Она вслед за мужем подошла к камину. Он взялся за часы и наклонил их на себя. — Видишь? Я хотел достать из кармана ключ, сделал неловкое движение, и они шлепнулись. К счастью… Франсуазе этого было достаточно. Она уже снова очутилась у входа в свою спальню, где покоился Череп. Замешкавшись с часами, Гастон потерял драгоценную секунду, и Франсуаза, воспользовавшись ею, уже приоткрывала дверь. Он рванулся к ней: — Неужели ты не поцелуешь меня на ночь? Жена отпустила ручку двери, и он, сжимая супругу в объятиях, подтолкнул её к выходу в коридор. Вдруг она с любопытством спросила: — А что стало с тем молодым человеком? — С каким ещё молодым человеком? Он уже давно воспринимал своего врага только как Череп и с удивлением обнаружил, что определение жены тоже к нему подходило. — Ах, тот! — Да, такой лысый молодой человек, с которым ты остался беседовать в столовой. Он что, ушел? — Да — да, — не без удовольствия подтвердил Гастон. — Он действительно покинул нас. — А что ему было надо? — Да как тебе сказать… Это коллега, торговец шляпами из Лиона. Он просто нанес мне дружеский визит. Хотел, чтобы я вошел с ним в долю. — Да? — удивилась Франсуаза. — А я думала, что он учитель пения. — Да, и это тоже. Понимаешь, он из лионского хора, это у него хобби такое! — До чего симпатичный молодой человек, тебе следовало бы пригласить его к нам как — нибудь на днях отобедать! Уже десять минут нервы шляпника тянуло и дергало во все стороны, но он мужественно этому сопротивлялся. Совладав наконец с собой, он ласково подтолкнул жену к двери в коридор, заверяя ее: — Ну конечно, как только увижу его опять, непременно передам твое приглашение. Спокойной ночи. — Тебе тоже, дорогой. Он захлопнул дверь номер один, ринулся к двери номер два, мгновенно открыл её, схватил под руки Черепа и в каком — то сверхчеловеческом рывке успел втянуть его к себе в комнату как раз в то мгновение, когда Франсуаза включала свет. Увидев мужа у себя в спальне, зачем — то склонившегося над ковром, она удивилась: — Ты что тут делаешь? Гастон, лягнув высунувшуюся было в дверную щель руку Черепа, поспешил ответить: — Сегодня утром я потерял запонку и решил посмотреть, не закатилась ли она к тебе. — Хочешь, помогу, — предложила она, не замечая всей странности того факта, что муж искал запонку в темной до — этой минуты комнате. Она подошла к нему. Он же прикрыл дверь, воскликнув: — Ну вот, совсем рехнулся! Я вспомнил, куда она делась! Еще раз всего доброго, дорогая! — Спокойной ночи. Теперь он не спеша запер на ключ сначала одну, а затем другую дверь и присел на кровать. Нащупывая в ящике ночного столика сигару, он прошептал: — Ну и вечерок! И тем не менее все прошло не так уж и плохо. Он с гневом взглянул на труп. В суматохе он так и не успел сделать этого раньше. — Негодяй! Тело после двух переездов с квартиры на квартиру скрючилось на полу, напоминая скорее груду тряпья на лотке торговца, нежели порядочный труп. Даже череп, и тот был прикрыт завернувшимся костюмом. Гастон закурил, поднялся и перевернул труп на спину, придав ему позу, более приличествовавшую его состоянию. Он бросил взгляд на сиявший череп и выругался. Крови не было, но от страшной силы удара циферблат и рельефные стрелки часов глубоко вдавились в белую кожу, оставив отпечаток в зеркальном отображении. Череп показывал одиннадцать часов. |
||
|