"Ошибка молодости" - читать интересную книгу автора (Мортинсен Кей)9Один раз, второй, третий, и с каждым разом все более нежно и страстно. Голова отчаянно кружилась. Антонио помедлил, его глаза были темными и непроницаемыми. — Скажи, что любишь меня, — хрипло попросил он. — Это всего лишь секс, — прошептала Элис. — И ничего более. Ты прав, я ничем не лучше шлюхи… Ее тело пронзила сладкая боль — Тони снова вошел в нее. — Скажи, что любишь, — властно потребовал он. Элис закрыла глаза и выгнулась, однако Антонио оставался неподвижным, не отзываясь на ее молчаливую мольбу, и лишь легонько коснулся губами трепещущей груди девушки. — Я люблю тебя, — беспомощно шепнула Элис. — Люблю. Стемнело. Лунные блики играли на обнаженном теле Антонио, и он казался загадочным лунным богом. — Мне пора, — пробормотала Элис, хотя больше всего на свете ей хотелось остаться и провести всю ночь в его объятиях. По ее телу разливалось ощущение блаженного удовлетворения, словно и не было долгих лет одиночества, когда она оплакивала свою разбитую жизнь. Элис молча любовалась Антонио, изнывая от желания погладить его по щеке. Он повернул голову и улыбнулся. Эта улыбка была такой нежной и любящей, что Элис не могла удержаться от тяжелого вздоха. Ей пришлось призвать на помощь всю силу воли, чтобы избавиться от наваждения, напомнить себе, что он лишь снова использовал ее, так же как прежде, чтобы удовлетворить зов плоти. Если бы только она сумела преодолеть свою боль! — Позволь мне помочь тебе одеться. — Я и сама могу это сделать! — отрезала Элис. — Сомневаюсь. Ты совершенно без сил. Это было правдой, и она разозлилась. Вскочив с кровати, Элис направилась в ванную, стараясь держаться прямо, пока Антонио следил за ней взглядом. Однако, оказавшись в уединении прохладной комнаты, благоухающей ароматическими солями, в отчаянии опустилась на пол. Что она натворила! Элис с ужасом увидела в огромном зеркале свое роскошное тело. Оно словно светилось, согретое ласками возлюбленного. Элис закрыла глаза, снова вспоминая прикосновение его рук и стон, который вырвался у них на вершине страсти. Наконец она с трудом поднялась и встала под ледяные струи душа. Антонио вытер ее большим пушистым полотенцем и помог ей одеться. Они избегали смотреть друг другу в глаза. — Я отвезу тебя домой. Элис молча кивнула. Она наконец встретилась взглядом с Тони, и ее потрясло выражение его лица: в нем было что-то похожее на злобу. Но у Элис не было сил разбираться в происходящем. Они в молчании добрались до квартиры девушки, и она вышла из машины, тяжело опираясь на руку Антонио. Элис уже взялась за ключ, как вдруг дверь распахнулась, и она оказалась в объятиях деда. — Мария! — ахнула Элис. — Я ее не привез. Что?.. Элис, да ведь это… Девушка прекрасно поняла смысл бессвязных восклицаний деда, и ее щеки залила краска — ведь она только что вылезла из постели любовника. — Да. Это Тони, — несчастным голосом произнесла она. — Я с ним помолвлена. И я люблю его. — Она с отчаянной мольбой заглянула в глаза деда и повторила: — Я люблю его, дедушка! Проницательные голубые глаза Пита Фаулера сузились: — Что ж, входите и поговорим, — мрачно произнес он. Антонио смело встретил взгляд старика. — Элис устала, — решительно вступился он за девушку. В глазах Пита промелькнуло невольное уважение: — Тогда говорить будешь ты. — Прекрасно, сэр, я согласен. — Почему ты вернулся? — испуганно допытывалась Элис, прижимая руку ко лбу. — Мария… — Осталась с Полли. А я беспокоился о тебе, поэтому и приехал. Я тут жду уже целую вечность. — Жаль, что вы столько времени просидели один. — В голосе Антонио почему-то послышались вопросительные нотки. — Я не терял времени даром, — бодро отозвался Пит. — Мне наконец удалось продать гараж. — Ох, дедушка! — Элис мгновенно ожила. Это же ее спасение! Теперь Антонио больше не сможет ее шантажировать! Они смогут уехать, спрятаться… В голове девушки сразу закрутились тысячи возможных вариантов. — Рассказывай! — потребовала она. — Как это произошло? Это уже точно? А как же механики? Они не потеряют работу? — Ну вот, в этом ты вся, — засмеялся дед. — Вечно думаешь в первую очередь о других, а потом уже о себе. — И он решительно усадил внучку в кресло. Элис устало провела рукой по глазам. — С тобой все в порядке? — тревожно спросил Антонио. Девушка грустно посмотрела на него. Может быть, она видит его в последний раз. И она молча расплакалась. — Не плачь, родная. — Дед ласково потрепал ее по колену. — Все хорошо. Механики не останутся без работы, а я уже подписал и заверил контракт. Все оформлено юридически, комар носу не подточит. Мне удалось получить за гараж приличные деньги, и теперь мы сможем подыскать себе домик с садом. — Он перевел глаза на Антонио. — Ты ведь не будешь докучать матери? Она не хочет тебя видеть. — Я знаю, — ровным тоном отозвался Тони. Элис с беспокойством уловила в его голосе какие-то новые нотки. Антонио протянул ей носовой платок, и девушка вытерла слезы. Ей отчаянно хотелось броситься к любимому и прижаться к нему. Но Элис сумела справиться с собой. Все кончено. Она свободна. Девушка подняла голову. — Это замечательная новость. — Странно, почему же она совсем не радуется? — Но кто же покупатель? Дед на мгновение задумался: — Толком не знаю. Агент, действующий от имени какого-то транснационального магната… — От моего имени, — вмешался Антонио. — Этот магнат — я. — Ты? — обвиняющим тоном спросила Элис. — Я велел своему агенту совершить сделку. Гараж теперь мой, — холодно отозвался Тони. Пит Фаулер издал какое-то бессвязное восклицание. — Я вам все объясню, сэр, Элис, у тебя усталый вид. Иди ложись. Я хочу обсудить с твоим дедом эту сделку. Думаю, у него найдется что мне сказать. — У меня тоже! — отрезала девушка, кипя от ярости. В ее мозгу крутились тысячи вопросов. — Зачем ты это сделал? — Дорогая, — предостерегающим тоном отозвался Антонио, — мы же помолвлены. — «Не забывай об этом», — говорили его глаза. — Я деловой человек и забочусь об интересах семьи. По-моему, тут все ясно. Твой дед хотел продать гараж, и я помог ему это сделать. — Тони улыбнулся. — Мое любимое занятие — доставлять людям радость. — Ты это сделал, чтобы купить расположение дедушки! — Элис, — вмешался Пит. Он неожиданно показался ей особенно слабым и постаревшим. — Прошу тебя, дай нам с Антонио поговорить. Он прав. Ты устала, а завтра рабочий день. Если потребуется, я еще сумею постоять за себя. Ложись спать, родная. Элис молча смотрела на мужчин. В любой другой день она бы настояла на своем, но сегодня у нее не было сил спорить. — Сначала я хочу минутку поговорить с Антонио, — мрачно сказала девушка и вышла в коридор. Тони последовал за ней, и Элис холодно обернулась к нему. — Я хочу, чтобы ты знал: то, что между нами произошло, было просто моей очередной ошибкой. — Она смерила его ледяным взглядом. — Я презираю тебя, Антонио. Видимо, мне придется продолжать этот фарс, но, как только представится возможность прекратить его, я ее не упущу. И, гордая своей решимостью и самообладанием, девушка отправилась в свою комнату. На следующее утро, помешивая кофе, Элис в замешательстве выслушала поздравления деда. — Неужели ты рад, что мы помолвлены? — Рад. Он хороший человек, Элис Фаулер. Что было, то прошло, и он уже достаточно наказан. — Дед нахмурился. — Может быть, даже чересчур строго. Я намерен продемонстрировать всему городу, что полностью поддерживаю Антонио, и поэтому согласился время от времени помогать ему в работе. — Что? — У Элис было такое ощущение, словно ее предал последний друг. — Но почему? — Он собирается устроить на месте нашего гаража и дома Майеров прекрасный автосалон с демонстрационным залом. Там будут выставлены «роллс-ройсы», «бентли»… — Все это я уже слышала, — перебила Элис. Ловко же Антонио удалось обработать ее деда. Да уж, в уме ему не откажешь. — Ты же знаешь, я всегда мечтал работать с такими машинами, — мечтательно произнес Пит. — И свадьбы теперь будут выглядеть еще торжественнее. Молодых будут возить в церковь на роскошных автомобилях. Неужели ты не понимаешь, какую пользу это принесет городу? — Понимаю, — мрачно отозвалась девушка, ковыряя вилкой в тарелке. — Дом Майеров наконец снесут, и он перестанет мозолить нам глаза. И как только Тони удалось уговорить владельцев продать его, ума не приложу! И ведь мы сможем обеспечить больше рабочих мест, в том числе и в рамках программы занятости для школьников! — Все это очень хорошо, дедушка. — Элис чувствовала себя загнанной в ловушку. Куда ни посмотри, везде Антонио! — А я на старости лет хоть немного порадуюсь жизни, — не замечая расстроенного вида внучки, продолжал Пит. — Тони — отличный парень. Счастье, что вам удалось забыть прошлое! — Ну ладно, — не выдержала Элис. — А как же его мать? Дед внимательно посмотрел на нее. — После твоего звонка я сообщил Марии, что ты выходишь замуж. Она пришла в восторг. Эта бедная женщина желает тебе только добра — ты ведь знаешь, как она тебя любит. Нужно постараться смягчить ее, хотя бы потому, что это будет по-христиански. Ты найдешь подходящие слова. Попытка — не пытка. — Ох, дедушка, — прошептала Элис, понимая, что тот прав. — А что, если ничего не выйдет? — Что ж, будем действовать по обстановке. В худшем случае устроим так, чтобы она пока пожила подальше отсюда, а когда вы поженитесь, нам какое-то время придется вести двойную жизнь. — Когда мы поженимся! — с ужасом повторила девушка. Пит Фаулер тепло улыбнулся: — Я знаю, как сильно вы когда-то любили друг друга. Ты ведь никогда больше ни на кого и не посмотрела. То, что случилось, было для вас тяжелым испытанием. Знаешь, я ни одной живой душе не говорил об этом, но мне часто приходило в голову, что Антонио говорил правду, и не он, а Джесс была за рулем. Мальчик работал со мной, и у меня была возможность хорошо узнать его. Могу поклясться, что никогда не встречал человека более честного и порядочного. Элис с упреком посмотрела на деда: — Но ведь были свидетели… — Знаю, знаю, — вздохнул Пит. — В последние дни я много разговаривал с Марией о семье и детях, надеясь подстегнуть ее память. И ты знаешь, по-моему, она начинает постепенно вспоминать об Антонио. Обещай мне, что постараешься уговорить ее. Я, со своей стороны, тоже сделаю, что смогу. Она хочет познакомиться с твоим нареченным. Может быть, даже будет помнить о помолвке, когда вернется. Если нет, заведем разговор о свадьбах, чтобы как-то подготовить ее. И тогда ты скажешь, что Тони вернулся, а там посмотрим, что получится. Элис отодвинула от себя тарелку с булочкой. Она не собиралась так волновать Марию ради Антонио, как бы его ни превозносили! Впрочем, спорить было бесполезно. — Хорошо, я попробую, — согласилась девушка. — Но имей в виду, торопить события я не собираюсь. — У тебя все получится, ведь ты умница и добрая душа, — ласково ободрил ее дед. — Я закачу тебе такую свадьбу, какой в этом городе еще не было! Вы с Тони обвенчаетесь в нашей церкви и будете вместе до конца своих дней. Впрочем, вы и так уже одно целое — смотрите друг на друга с такой любовью, что у меня просто сердце замирает. Да благословит Господь вас обоих! Этого Элис уже не могла вынести. — Мне пора на работу, — пробормотала она и пулей вылетела в свою комнату. И как только Тони удается обвести вокруг пальца даже самых разумных и проницательных людей? Действуя где лестью, где подкупом, он уже сумел переманить на свою сторону весь город. Неужели никто не видит дальше своего носа? Наскоро попрощавшись с дедом, Элис вышла на улицу и тут же увидела Антонио — элегантного и подтянутого, в отлично сидевшем светло-бежевом костюме. Бросив на него косой взгляд, она повернулась к своему мотоциклу. — Я отвезу тебя на работу, — решительно заявил Тони, хватая ее за локоть. — Как и положено влюбленному, который и минуты не может прожить без своей невесты. — Я не собираюсь ехать туда прямо сейчас, — сухо отозвалась Элис. — Мне нужно к Сэму Хаджесу. Это один из тех ребят, которых ты вышвырнул из школы, — от его выходок стонет весь город. Полагаю, эту заразу он подхватил от тебя, недаром живет в твоем старом доме. Тони задумался. — Ах да, припоминаю. Что ж, я отвезу тебя туда. Не забудь, я твой нежный жених. — Вряд ли я чего-то добьюсь, если ты будешь болтаться поблизости, — возразила Элис. — Я ведь пытаюсь ему помочь… — Тут ей пришла в голову неожиданная мысль: Тони мог бы предложить Сэму работу. Увидев свой старый дом, Антонио поймет, как трудно приходится парню, — ведь на его плечах еще и заботы о старенькой бабушке. Может, тогда в душе Тони шевельнется сочувствие, и он раз в жизни поступит, как порядочный человек. — Ладно, — решила согласиться она. — Так и быть. Они остановились неподалеку от дома Хаджесов. — Я припаркуюсь у той заброшенной фабрики, — предложил Антонио. — Хорошо, — отозвалась Элис. — Попробую уговорить Сэма оставить Люка в покое. — Оптимистка ты все-таки. Желаю удачи. — Тони отъехал в сторону, поставил машину в тень и включил радиоприемник. Спустя некоторое время, расстроенная совершенно безрезультатной беседой с Сэмом, она подошла к машине. — Ну, как успехи? — поинтересовался Антонио. — Никак, — вздохнула Элис. — Что-то я сегодня не в форме. Давай посидим здесь пару минут. Мне надо собраться с мыслями. Антонио задумчиво рассматривал улицу. Дом, где прежде жили Левински, был здесь единственным, не требовавшим ремонта. Родители Тони содержали его в образцовом порядке, и он прилично сохранился. Элис заметила, что Антонио смотрит на дом так, словно тот населен призраками. — Очень тяжко? — сочувственно спросила она. — Да нет. Столько лет прошло. Та жизнь настолько отличалась от моей нынешней, что мне кажется, ее и не было вовсе, — ровным тоном отозвался Антонио. — Это и есть его бабушка? Элис повернула голову. — Да… Смотри-ка, и Сэм — с метлой! — К ее удивлению, Сэм ласково обнял бабку, а затем принялся подметать крыльцо. Из машины можно было наблюдать за Сэмом, оставаясь незамеченными. Тот стал подстригать живую изгородь, а его бабка сидела на крыльце в кресле-качалке и оживленно болтала с внуком. Они весело перешучивались, и вся сцена казалась просто идиллией. Похоже, что Сэм Хаджес был не совсем безнадежен. — Было бы неплохо подыскать ему работу, — заметила Элис. — Да и Люку с Бертом тоже. Тони… мне бы хотелось, чтобы они помогали дедушке в гараже. — Это исключено. — Но ведь это был бы для них такой шанс! — горячо принялась убеждать его девушка. — Люку просто необходимо найти какое-то занятие. У него есть способности к технике, а дедушка умеет найти подход к кому угодно! — Нет. — Но ты же будешь давать людям временную работу в гараже? — осторожно спросила Элис. — Дедушка всегда… — Этого больше не будет. — Ты не можешь так поступить! Все уже привыкли к такой возможности подработать! — возмущенно воскликнула она. — На это рассчитывают и школьники, и преподаватели. Ты что, задумал очередную грязную месть? — Ничего подобного. — Антонио смерил ее ледяным взглядом. — Я не хочу давать работу никому, кто имеет хоть какое-то отношение к тебе. — Просто ушам своим не верю! — ахнула Элис. — Дед всегда помогал ребятам, которым особенно трудно найти работу. Они все помешаны на машинах, а заработок механика дает им возможность откладывать неплохие деньги. — Нет! — отрезал Антонио. — Ты что, не слышала, что я сказал? Я не желаю иметь с тобой ничего общего! Элис в отчаянии смотрела на него. Вся ее тщательно разработанная программа по работе с трудными подростками — псу под хвост! — Ну, пожалуйста, — взмолилась она. — Сделай мне одолжение! Ну, хотя бы позволь им помогать на свадьбах. Здесь-то ведь ничего особенного… — Только в том случае, если они обратятся непосредственно ко мне, — холодно заявил Антонио. — Я привезу для работы в гаражном комплексе своих родственников. Так что выпускники школы мне не потребуются. Элис вспыхнула. — Город не одобрит твое поведение. — Ничего, я с этим справлюсь. Я не собираюсь ставить чужие интересы выше семейных. — Это не прибавит тебе популярности, — настаивала она. — До того, как комплекс будет построен, этот вопрос вообще не встанет, а к тому времени моя репутация уже будет непогрешима. — Зато, наняв Сэма и Берта прямо сейчас, ты сразу завоюешь всеобщее расположение, — уговаривала Элис. — Этим ребятам очень нужны деньги. Неужели ты не хочешь помочь людям выбраться из нищеты? Антонио криво усмехнулся. — А ты умеешь нащупать слабое место. К сожалению, ты права — это в моих интересах. Ладно, но при условии, что ими займется твой дед, а не я. Можешь сказать, что я нанял их с испытательным сроком. — А как насчет Люка? — Не злоупотребляй моей добротой! — раздраженно проворчал Антонио. — Я не хочу, чтобы ты была как-то связана с гаражом. И вообще не желаю иметь с тобой ничего общего — во всяком случае, не больше, чем это необходимо. Ясно? — Да, — негромко отозвалась Элис. И гордо вскинула голову. Что ж, он уже получил от нее то, чего добивался, — секс. Теперь она его больше не интересует. Сама виновата — снова попалась на его удочку. Она проклинала себя за слабость. — Я тоже не горю желанием общаться с таким бессердечным ловеласом, как ты! — Очень точная характеристика. — Глаза Антонио угрожающе блеснули. — Постарайся не забывать об этом. Элис сердито откинулась на сиденье. С минуту Тони сидел молча, мрачно наблюдая за Сэмом и его бабкой. Мирная сцена явно не улучшила его настроение. Наверное, вспомнил мать, подумала Элис. — Я опоздаю на работу, — напомнила Элис, стремясь поскорее от него отделаться. — Я не тронусь с места, пока не успокоюсь. Элис раздраженно вздохнула и приготовилась ждать. Ее терзали мысли о будущем, о своем обещании деду поговорить с Марией, о том, как она будет жить дальше — без Антонио. Работать в этот день она совсем не могла, однако коллеги отнеслись к этому в высшей степени снисходительно. Я ненавижу его, он мне отвратителен, твердила про себя Элис, безуспешно пытаясь сосредоточиться. И вообще, вся неделя была ужасной. Она могла укрыться от Антонио только на работе. Совместные обеды с ним и дедом превращались в пытку, ибо мужчины прекрасно ладили и свободно общались между собой, а Элис разрывалась между ненавистью и страстью к Антонио. Неудивительно, что она с каждым днем худела и бледнела. — Я хочу тебе кое-что показать, — сообщил Тони однажды днем, когда Элис уже привычно опустилась на мягкое кожаное сиденье рядом с ним. — Надеюсь, не свадебный торт! — простонала она. — И мерить очередное платье я тоже отказываюсь. Меня от этого уже тошнит… — Разбитую машину. — Что? — ахнула Элис. — Вот что, Тони, если ты опять хочешь сделать мне больно… — Тебе? — Антонио выехал на дорогу, ведущую к побережью. — А ты не задумывалась, каково будет мне самому? Но в этот раз мне особенно обидно. — Все, я выхожу. — Она решительно взялась за ручку двери. — Сэму это не поможет, — буркнул Тони. — При чем тут Сэм? — Твой протеже отправился на небольшую увеселительную прогулку, — сухо отозвался Антонио. — В одном из моих новых «бентли». И вот что осталось от автомобиля. Взгляду Элис предстала жуткая картина. Серебристо-серый красавец-автомобиль пробил низкую ограду и завис в двух метрах над пляжем. Сразу было видно, что машина восстановлению не подлежит. — Что с Сэмом? — побелев, спросила она. — Он не пострадал — успел выпрыгнуть как раз перед тем, как машина врезалась в стенку. — Глаза Антонио сверкали от гнева. — Я дал ему шанс, и вот что из этого вышло! Проклятье! — Мне очень жаль машину… — начала Элис. Тони резко повернулся к ней. — Да наплевать мне на машину! Я ему доверился! Поговорил с ним, с его бабкой, рассказал о себе, о том, как сколотил состояние. Я пытался убедить его, что у каждого человека в этой жизни есть будущее. А он так подвел меня! — Меня тоже, — грустно произнесла она. — С меня хватит, Элис. Больше никаких просьб. И никаких школьников. — Пожалуйста, дай ему еще один шанс. — Я никому не даю второго шанса. — А сам-то, сам? Требуешь от всех нас, чтобы тебе поверили, — заметила Элис, — и дали возможность доказать, какой ты замечательный. Если ты закроешь гараж для школьников, отношение к тебе сразу изменится — и не в лучшую сторону. — Тогда я закрою его совсем и пусть весь этот свадебный бизнес катится к чертовой матери! — В нем занят весь город! — запротестовала девушка. — Только на один этот уик-энд назначено не меньше десятка свадеб! За такой короткий срок уже не удастся ничего отменить. — В таком случае ты должна вступиться за меня. Скажешь людям, что меня подвели, что ты очень расстроена, но понимаешь мое желание отныне рассчитывать только на свою семью и не нанимать посторонних. — Но я не могу! — Делай, как я сказал, Элис, — прошипел Антонио, — а не то я сорву все свадебные приготовления на эту неделю. Ты же не хочешь, чтобы счастливые невесты испытали в такой знаменательный день горькое разочарование? — Как же ты мне отвратителен! — выкрикнула девушка. — Все будет так, как я хочу, — прорычал Антонио. — Он рывком прижал ее к себе и грубо поцеловал в губы. — Для меня все средства хороши, лишь бы добиться своего. Поняла? — Да, — прошептала Элис. Она вдруг почувствовала бесконечную усталость. Ну и жизнь ее ожидает! Если он не уедет, придется ей самой покинуть город. — Я пойду домой пешком, — сказала она. — Делай что хочешь. Поговори как можно скорее с моей матерью, и давай покончим с этим печальным делом. Я уже почти добился всего, чего хочу. — Антонио равнодушно перегнулся через сиденье и открыл дверцу машины изнутри, не потрудившись выйти хотя бы ради приличия. Да, в бешенстве думала Элис, возвращаясь в город, он действительно почти добился своего. Она была не в состоянии идти домой и отправилась в школу, чтобы хоть немного наверстать упущенное за последние дни. Но не успела она приняться за бумаги, как раздался телефонный звонок. — Где тебя носит? Немедленно приезжай сюда! Сию минуту! — Черта с два! — оборвала Элис взбешенного Антонио. Она уже собиралась повесить трубку, как вдруг услышала его крик: — Моя мать! — Что? — Она здесь! В моем доме! Приезжай скорее! И тут где-то на заднем плане в трубке раздался истерический женский вопль. Элис похолодела. Дрожащими руками она набрала номер вызова такси, предупредила, что уходит, и всю короткую дорогу до бывшей усадьбы Лоуренсов судорожно пыталась сообразить, что же теперь делать. — Где она? — Элис выпрыгнула из такси, поспешно расплатилась с водителем и бросилась к Антонио. Господи, да на нем лица нет, ужаснулась девушка, встретив его затравленный взгляд. — В летнем домике, — с трудом выговорил Тони. — Как все произошло? — на бегу спросила она. — Мать бродила по саду. Увидела меня и… — Тони споткнулся, но тут же выпрямился и потащил Элис туда, откуда доносился плач. — Я уже вызвал врача. Она зовет тебя. Помоги ей! — взмолился он, когда они добежали до летнего домика. — Ради всего святого, я не могу выносить этих рыданий. Помоги ей, Элис. — Ох, Тони. — Сердце Элис разрывалось от жалости. — Иди в дом. Сядь и постарайся глубоко дышать. Сделай себе кофе покрепче. Я скоро приду к тебе. — Бросив последний взгляд на измученное лицо Антонио, она постаралась взять себя в руки и как можно спокойнее войти в летний домик. — Тони! — рыдала Мария. Элис обняла пожилую женщину и стала тихонько гладить ее по спине, ласково успокаивая. На мгновение ей показалось, что в боковом окне мелькнуло лицо Антонио, но когда она снова посмотрела в том направлении, уже никого не было видно. — Тони, Тони! — повторяла Мария и что-то неразборчиво бормотала по-итальянски. — Я не понимаю, дорогая, — мягко произнесла Элис. — Не вставайте. Сейчас придет доктор. Пожилая женщина продолжала рыдать, и Элис испытала колоссальное облегчение, когда появившийся наконец врач дал Марии успокоительное и забрал ее в больницу. Девушка, спотыкаясь, добралась до дома и из коридора позвонила деду. — Слава богу, с ней все в порядке! Полли уже вся извелась, — взволнованно воскликнул Пит. — Марии захотелось познакомиться с твоим женихом, и Полли привезла ее в Эверласт. А потом Мария сказала что-то насчет того, что надо достать цветов, и исчезла. Мы едем в больницу, а ты оставайся с Тони. Он сейчас не должен быть один. — Я… поеду с вами, — невнятно пробормотала девушка. — Нет, побудь лучше с Тони, — велел ей дед. — У постели Марии и так будет толпа. А если она уснет, ты ей точно не понадобишься. Другое дело — Антонио. Он, должно быть, страшно расстроен. Пока, дорогая. Потом поговорим. Расстроен — не то слово. Его мать при виде сына впала в истерику. Одного этого было достаточно, чтобы разбить ему сердце. Антонио сейчас действительно нуждался в утешении, и Элис потянулась к нему всем сердцем. Она готова была отдать ему всю свою любовь и нежность. Первый шок прошел, и еще оставалась надежда, что со временем мать примет его. С трудом переставляя ноги, Элис добрела до ближайшей двери и увидела Антонио — он стоял посреди комнаты, безразлично глядя в пространство. Девушка тихонько подошла к нему. Ей было больно видеть поникшие плечи любимого, его потерянный взгляд. Однако, когда он обернулся к ней, Элис не смогла вымолвить ни слова утешения. Между ними словно выросла каменная стена. «Не прикасайся ко мне!» — всем своим видом говорил Антонио, и Элис отступила. — Может быть, хочешь чаю? — осторожно спросила она. Тони молча покачал головой. — Тогда кофе? Или что-нибудь покрепче? — Нет, — хрипло прошептал он. На мгновение его глаза вспыхнули темным пламенем, но тут же снова погасли. — Я не могу здесь больше оставаться. Я сейчас же уеду. Пошатнувшись, как от удара, девушка молча опустилась в ближайшее кресло. Единственное, о чем она сейчас мечтала, — это чтобы он остался и она могла хоть изредка его видеть. Только сейчас Элис поняла, как глубоко ее чувство к нему. — Женщины, которых я люблю, меня ненавидят, — глухо прошептал Тони, и Элис вздрогнула. — Они ко мне несправедливы. Меня это просто убивает! Я уеду, как только немного приду в себя. Сейчас я не могу сесть за руль. Элис ощутила его боль всем сердцем. Потрясенный, Антонио полностью утратил над собой контроль и говорил, не думая и не взвешивая своих слов. И тут ее словно громом поразило: он не мог сейчас лгать! Значит, он действительно никогда не садился за руль во взвинченном состоянии. Он говорил правду! Тогда, на суде, Тони поклялся честью, что не он вел машину. А раз так, то лгал кто-то другой — не Антонио! И не он убил ее сестру и маленького племянника. Элис с мучительным раскаянием осознала, насколько была к нему несправедлива, ведь Тони пострадал во многом по ее вине. И она приняла решение: пусть даже ей никогда не завоевать любовь Антонио, нужно сделать все, чтобы его оправдать. Той давней трагедии есть объяснение, и она знает, где его искать. Элис выпрямилась, собираясь с силами. — Ты мог бы остаться… — начала она. — Зачем, черт возьми? Что мне может дать этот городишко? — с горечью перебил Антонио. Меня, например, с тоской подумала девушка, но не решилась сказать об этом вслух. — Разве для тебя ничего не значит этот дом? — спросила она. — Ты ведь завоевал его как трофей. — Он для меня ничто без… — Тони осекся и опустил глаза, скрывая свои мысли. Элис призвала на помощь всю свою изобретательность. — Ты ведь хотел отомстить — и отомстил. Неужели ты не хочешь насладиться победой? — Я лишь хотел вернуть утраченную любовь, — тихо сказал Антонио. — Чтобы все закончилось, как в сказке, — с иронией добавил он. — Но ведь еще не все потеряно, — возразила Элис. У нее снова сжалось сердце при мысли о том, как нежно относился Тони к своей матери. — Дай мне две недели, и я сумею тебе помочь. — Я не дам тебе даже двух минут! — Антонио зашагал к двери, но девушка преградила ему путь. Он схватил ее за плечи и яростно встряхнул. — Отпусти меня! Слышишь, Элис, дай мне уйти! — Тони, я тебе верю. — Она спокойно встретила его враждебный взгляд. — Теперь я знаю, что не ты вел машину в тот вечер, когда погибла моя сестра. Он вздрогнул. — Слишком поздно. Десять лет — слишком долгий срок. — Возможно. Но ты все-таки останься здесь, в этом доме. Неужели твоя мать не стоит каких-то двух недель? — Ах ты стерва! — взорвался Антонио. Затем сделал глубокий вдох и взял себя в руки. — Конечно, стоит. Господи! Ладно. Даю тебе две недели, но с одним условием — ты ко мне близко не подойдешь, и мне наплевать, что там будут думать о нашей помолвке! Я больше не в силах тебя видеть. — Я тоже, — глухо произнесла Элис. — Но я почти уверена, что могу помочь тебе помириться с матерью, а потом вы сможете жить, где хотите. — И она поспешно вышла, не в силах вынести чувств, отразившихся на лице Антонио. В его глазах была нежность, надежда и отчаяние. Элис вышла на дорогу, поймала машину и попросила отвезти ее на пляж. Девушка отыскала местечко, где они часто подолгу сидели с Тони, наблюдая за птицами, резвившимися над песчаными дюнами. Здесь она могла собраться с мыслями и выработать план действий. Нужно поговорить с Джесс и ее родителями, а также с другими свидетелями аварии. Где-то должно быть слабое звено — человек, который говорил неправду. |
||
|