"Сочини себе любовь" - читать интересную книгу автора (Франклин Нора)2Сандра уложила Джеффри в кроватку и села рядом, взяв книжку. Она всегда читала сынишке на ночь. Он знал свои любимые сказки наизусть, но готов был слушать их снова и снова. — Пора спать, солнышко! — Хорошо, мамочка... А знаешь, я хочу поблагодарить Боженьку за нашего соседа. Он такой... большой. Сегодня он нас спас. — Да, сынок. По-моему, ты хорошо придумал. — Она слушала, как молится сын. Только бы Джеффри хорошо спал! Склонившись над кроваткой, она поцеловала мальчика на ночь, погасила свет и вышла в гостиную. Эту комнату украшали только ее пейзажи, развешанные на стенах. Мебели было мало, да и та обшарпанная, в основном купленная на дешевых распродажах и в комиссионных магазинах. Сандра села в рассохшееся кресло-качалку и стала тихонько раскачиваться. Какая она была дура шесть лет назад, что согласилась выйти замуж за Ралфа! Теперь-то она понимала, почему он на ней женился. Если бы он не сделал ей официального предложения, она не стала бы с ним спать. Но, получив желаемое, Ралф тут же остыл и устремился к новым приключениям, позабыв про брачные обеты. К тому времени она уже была беременна Джеффри. Тогда она утешала себя мыслью, что ее муж еще молод и ему надо перебеситься, а потом он остепенится. Но Ралф не остепенился... Деньги, вырученные от продажи родительской фермы в Небраске, растаяли очень быстро. После его гибели оказалось, что денег на их общем счете нет совсем. Ей пришлось туго. Ее муж промотал все до последнего цента, и даже более того. Родители Ралфа на похоронах заявили, чтобы она на них не рассчитывала. Свекровь обвиняла ее в том, что у сына не сложилась жизнь. Оказалось, все годы их совместной жизни Ралф потихоньку просил денег у матери, объясняя, что Сандра живет не по средствам. Через месяц после похорон родители Ралфа прислали Сандре краткое сухое письмо. Они не станут требовать с нее возврата долгов, которые наделал Ралф, но не желают видеть ни ее, ни ее сына. Она просрочила платеж за дом, и у нее не было ни денег в банке, ни близких друзей. Картины Ралфа по-прежнему не пользовались спросом. Чтобы оплатить долги, которые он наделал в городе, ей пришлось продать то немногое, что было у них из имущества. Сандре казалось, что она никогда не сможет прямо смотреть в глаза соседям. Вначале ей было стыдно за Ралфа, потом — за то, что оказалась в такой нищете. Постепенно она замкнулась в себе. Естественно, что звонок Джоша ее очень обрадовал — ведь он обещал помочь продать картины... В дверь постучали. Сандра вздрогнула от неожиданности. Не зажигая света, она тихонько подошла к двери, сжимая в руке метлу с длинной ручкой. Хоть какая-то защита! — Кто там? — Крис Уэйн. Ей не хотелось впускать его в дом, но ведь сегодня он ее спас. Придется впустить — из чувства благодарности. — Входите, мистер Уэйн! — сказала она, отпирая дверь. Он стоял на крыльце, держа в одной руке шляпу, а в другой — тарелку со сладким пирогом. — Надеюсь, я не слишком поздно? — Слишком поздно для чего? — Джеффри еще не спит? — Входите, — повторила Сандра. Она посторонилась, чтобы пропустить Криса, но он наклонился и посмотрел ей в глаза. — Жаль, Джеффри только что заснул. Если хотите, оставьте ему записку. — У меня есть кое-что получше записки. Вот пирог, его испекла моя мать. Я подумал, что малышу нужно отвлечься от неприятных воспоминаний о том, что произошло сегодня. От такой заботливости Сандра чуть не расплакалась. Однако жизнь приучила ее — расслабляться нельзя. Она вдруг почувствовала злость. Зачем он пришел? Может быть, хочет, чтобы она разрыдалась у него на плече? Она холодно сказала: — Как мило с вашей стороны позаботиться о Джеффри! — И о вас тоже. Одному Джеффри с пирогом не управиться. — Он лукаво улыбнулся и дружески подмигнул ей. Сандра вспыхнула. Утром он был крайне серьезен. Она перевела дух. — Еще раз спасибо вам большое. Он неуклюже топтался посреди комнаты. Сандра спохватилась: — Садитесь, пожалуйста, мистер Уэйн! — Спасибо, миссис Макбейн. Однако он не сел, а продолжал стоять, вопросительно глядя на нее. Наконец Сандра поняла: он ждет, чтобы она села первая! Какая галантность! Она не привыкла к подобному обращению. Если к ним иногда заходили дружки Ралфа, они либо вовсе не обращали на нее внимания, либо относились к ней, как к служанке. Крис сел на стул, по-прежнему держа шляпу в руках, и опустил голову. — Мне нужно поговорить с вами, — тихо сказал он. — Мистер Уэйн, прошу вас, не нужно напоминать мне о том, что произошло сегодня утром, и призывать меня к осторожности... Я больше не намерена пускать в дом дружков моего мужа. Он удивленно поднял брови. — Рад слышать! — Да... и все равно... спасибо вам за заботу, — проговорила она, поднимаясь с места. — Еще раз большое спасибо. Крис растерялся. — Я что, не вовремя? — Нет, разумеется нет, просто я собиралась... А вы хотели мне сказать что-то еще? — Да. Почему бы вам не пойти работать? Настал ее черед растеряться. — Как вы себе это представляете? Ведь у меня ребенок. И потом... я рано вышла замуж, едва окончив колледж, и не успела поработать по специальности. Если бы мы жили в большом городе, я еще нашла бы работу, но здесь едва ли кто-то согласится взять на работу мать-одиночку. — Миссис Макбейн, я побеседовал со своим отцом. Он очень заинтересовался вашими пейзажами и просит вас послезавтра зайти к нему на работу. Возможно, клиника купит некоторые ваши картины. А еще он поговорит со своим другом, главным редактором «Гринбелт уикли». Кажется, им нужны были художники. Сандра не верила своим ушам. — Мистер Уэйн... скажите... почему вы так заботитесь обо мне? — Я ведь ваш сосед. Соседи обычно помогают друг другу. Она невольно отметила: когда он улыбается, то выглядит очень симпатичным. — По правде говоря, пару месяцев назад я давала объявление в местной газете. В разделе «Ищу работу». Но мне никто не позвонил, а самой ходить по объявлениям было некогда. — Я вашего объявления не читал, иначе зашел бы раньше. — Благотворительность мне не нужна! — Она вскинула голову, глаза ее сверкнули. — Миссис Макбейн, я мог бы притвориться, будто жалею вас, но на самом деле отец обмолвился, что газете, которую возглавляет его друг, требуется хороший иллюстратор. Если вы подойдете друг другу, всем будет хорошо. — Крис понял, что нашел с ней верный тон. Сандра смягчилась и немного расслабилась. — А им точно нужен иллюстратор? — все еще недоверчиво уточнила она. — Миссис Макбейн, мой отец не руководил бы крупной клиникой, если бы занимался исключительно благотворительностью. Но он обрадовался, узнав о том, что вы получили художественное образование. — Да, я училась графике и дизайну. Мой покойный муж... Ралф не хотел заниматься рекламой. Он мечтал уехать в Италию и стать свободным художником. Его отец разозлился, что он не хочет продолжать семейное дело... Странно. Я с радостью работала бы в его рекламном агентстве, но свекор обо мне даже слышать не хотел — считал, что я сбила его сына с пути истинного. — Вот видите! Пути Господни неисповедимы. Если вы пойдете работать, вы так или иначе будете связаны с рекламным бизнесом. Кстати, насколько мне известно, у иллюстраторов свободный график работы. В основном они рисуют дома, а в офисе появляются только тогда, когда требуется совместная работа или когда сдается номер. — Спасибо вам большое, вы столько для меня сделали! — Видите ли, миссис Макбейн, это еще не все. Моя мать, Молли Уэйн, входит в Городской совет; как члену совета ей полагается бесплатное место на ежегодной осенней ярмарке народных промыслов. Сандра недоумевающе смотрела на него. Куда он клонит? — Так вот, я подумал, что в субботу вы сможете продать там свои картины. — Я же говорила вам, что не смогу оплатить место... — Погодите, сейчас вы все поймете. Я имею право занять мамино место, причем совершенно бесплатно. От вас требуется только одно: пробыть там со мной целый день. Тогда никто к вам не придерется. — Это невозможно! — Но почему? — Голос Криса изменился; Сандра уловила в нем горечь. — Почему? Вы боитесь сплетен? Сандра удивилась. Странно... Почему его так задел ее отказ? Крис продолжал: — Обещаю, что не воспользуюсь своим положением. Она густо покраснела. — Разумеется! Я... так не думала. — Вот и хорошо. Давайте сразу расставим все по своим местам. Вам нечего меня бояться. Я закоренелый холостяк. И предлагаю вам помощь не из-за того, что вы красивая женщина, хотя должен признать, что вы действительно очень красивы... Так вот, вам не нужно — слышите, совершенно не нужно — ни за что меня благодарить. Я просто помогу вам продать несколько ваших картин. В субботу у меня нет занятий. Так как? Договорились? — Мистер Уэйн, поверьте, я вовсе не собиралась... то есть чудесно, что я смогу продать картины. Кстати, я и рукоделием занимаюсь. Вышиваю, шью лоскутные одеяла... Но ведь вам из-за меня придется целый день провести в центре города. На выходные у вас наверняка были другие планы. Я знаю, вы преподаете и еще пишете. Я часто вижу, что у вас горит свет по ночам... вам необходимо высыпаться и отдыхать. — Да, работы у меня хватает, — согласился Крис, снова улыбнувшись, однако на сей раз без всякой досады и горечи. — Но мне нужно читать лекцию только во вторник. — Вы уверены? — Уверен. Так что мне передать отцу? Вы придете к нему послезавтра? — Да, конечно! — Отлично. Он назначил вам на два часа. Мы можем встретиться в городе. После того как вы все обсудите, я отвезу вас домой. Мы посмотрим картины и отберем те, которые вы захотите выставить на продажу. А потом можем съездить в центр и посмотреть, где будем торговать в субботу. Согласны? Голова у Сандры шла кругом. — Да, — едва слышно пролепетала она, — согласна! Вот только... нет, ничего. Я все успею. — В чем дело? — В два я обычно укладываю сынишку спать, но ничего страшного, если один день он не поспит днем. — Кстати, о сынишке. По пути завезем его к моей матери. — Увидев, что Сандра удивленно раскрыла глаза, Крис быстро пояснил: — Она сама предложила свою помощь. Она любит возиться с малышами. — Спасибо... это просто замечательно, но, если у нее другие планы, я возьму Джеффри с собой. — Значит, договорились. Я передам маме, что вы согласны. А теперь мне пора. — Когда Крис встал, Сандра невольно вздрогнула. Пока он сидел, она забыла, какой он огромный. Прав был Джеффри, когда перед сном молился за «большого дядю». — Мистер Уэйн, вы... вы очень помогли мне сегодня. Не знаю, как вас отблагодарить за все, что вы для нас сделали. — Приятно слышать, миссис Мак... Кстати, у меня деловое предложение. Почему бы нам с вами не называть друг друга просто по имени? Иначе в субботу никто не поверит, что мы друзья. Итак... Сандра, я очень рад, что мы пришли к согласию. До послезавтра! — Да... Крис. До послезавтра. И еще раз спасибо. Он быстро подошел к двери и вышел, прежде чем она успела сказать что-то еще. На следующее утро Сандра проснулась в небывало хорошем настроении. Такого с ней не было уже очень давно. Она пойдет работать! Она, может быть, продаст пару картин! Если все пройдет удачно, сумеет заплатить очередной взнос за дом и даже немного отложить на черный день. Если в субботу ей удастся продать хотя бы два-три натюрморта и одно лоскутное одеяло, можно даже купить что-то в дом. Ведь у них с Джеффри почти ничего нет. Но расслабляться рано. В следующем квартале снова надо будет платить за дом, а срок платежа всегда настает гораздо скорее, чем хотелось бы. Но на три месяца, на целых три месяца — свобода! Она сможет встречать каждый новый день улыбкой. Сандра испытывала смутный страх, но вместе с тем чувствовала и огромное облегчение. Вдобавок накануне вечером ей позвонил помощник шерифа; он задал ей несколько уточняющих вопросов по поводу того, что произошло утром. Как хорошо — ей не надо никуда ехать, давать показания... С неприятным делом покончено. Сандра тщательнее, чем обычно, расчесала свои густые волосы и надела любимое зеленое платье, которое последнее время сиротливо висело в шкафу. Долгие пять лет ей некуда и незачем было наряжаться. К косметике она и не притронулась. Это было бы уж слишком. Когда проснулся Джеффри, Сандра поступила очень непедагогично: к завтраку она дала ему сладкого пирога. — Пирог? Откуда? Можно мне? — обрадовался мальчик. — Сегодня в виде исключения можно. Вчера вечером его принес мистер Уэйн, специально для тебя. Он огорчился, что ты уже спал. — Он приходил ко мне?! — недоверчиво переспросил Джеффри. Сандра смутилась. Она знала: Джеффри очень переживает из-за того, что у него нет друзей. Он ни с кем не играет, потому что его мать ни с кем не общается. Сандра чувствовала свою вину. Почему ребенок должен расплачиваться за ее ошибки? — Да. Послезавтра он снова приедет. Он поможет мне устроиться на работу, солнышко. Я начну зарабатывать, и мы с тобой заживем веселее. И все будет просто прекрасно! — Она подхватила сына на руки и закружилась по комнате. — Мамочка! Как я люблю, когда ты веселая! — Джеффри радостно засмеялся. — А мистер Уэйн придет к нам пообедать? — Нет. Послезавтра у нас с ним дела. А ты, пока мы съездим в город, побудешь у его мамы. — У его мамы? У него есть мама? — Конечно, есть, глупыш! Почему ты так удивился? — Потому что он такой... большой, — вздохнул Джеффри. Сандра снова рассмеялась. — Садись за стол, солнышко, и ешь пирог. А я налью тебе молока. — А ты, мамочка, хочешь пирога? Она задумалась и удивленно улыбнулась. — А знаешь, милый, хочу! Я ужасно проголодалась. — Крис, это правда, что вдова Макбейн будет работать у мистера Робертса? — Хелен не любила долгих предисловий. — Да, сестренка. Если, конечно, они подойдут друг другу. — Насколько я помню, Сандра Макбейн очень хорошенькая. Крис пробурчал под нос что-то неразборчивое. — Да, да, Крис! Я несколько раз видела ее в городе. По словам Чарли, ее муженек был настоящим подонком... хотя о покойниках плохо не говорят. Пил, играл, изменял ей направо и налево... Даже странно — что она в нем нашла? И почему продолжала жить с ним, почему не ушла от него? — Давай сменим тему, — предложил Крис. — Как дела у Джонни и Чака? — Опять подрались, а так все хорошо. И все-таки расскажи мне про свою соседку. Почему она так редко появляется в городе? — Потому что у нее маленький ребенок. — Ну и что? — хихикнула Хелен. — Ребенок еще не повод, чтобы сидеть взаперти! У меня тоже маленькие дети! — По-моему, сейчас я слышу их топот. — Крис встал и повернулся к лестнице. Пятилетний Джонни, кубарем скатившись со второго этажа, бросился к дяде. — Дядя Крис! Дядя Крис! Привет! Я не знал, что ты приходил! — Не «приходил», а «пришел», сынок, — автоматически поправила сына Хелен. Не обратив внимания на слова матери, мальчик продолжал: — Я соскучился! Хочу, чтобы ты покатал меня на плечах, как лошадка! Крис широко улыбнулся. Джонни был его любимцем — главным образом потому, что с ним уже можно разговаривать и играть. Чаку всего полтора года, он еще совсем малыш. Джонни обожал, когда Крис сажал его к себе на плечи и бегал по дому, изображая лошадку. Хелен нахмурилась. — Он тебя не покатает. Но у дяди для тебя хорошая новость. — Какая новость? — Сейчас дядя Крис отвезет тебя к бабушке. Там ты поиграешь с мальчиком. Его зовут Джеффри. Ему тоже пять лет. Пожалуйста, не обижай его. — Ему пять лет?! Столько, сколько мне? — Да. — А он не будет со мной драться? — Нет, — сказал Крис. — Джеффри очень тихий мальчик, и у него мало друзей. Ты покажи ему свои игрушки. — Ладно, покажу. Хелен рассмеялась. — Если Джонни начнет показывать свои игрушки, это на целый день! — А бабушка испечет торт? Хелен подняла глаза к потолку и застонала. — Испечет, конечно испечет! Она вас балует. — Да. У нас бабуля что надо, — кивнул Джонни. — Так что иди переоденься в чистую рубашку. — Джонни попробовал спорить, но мать не дала ему и слова сказать. — И не пытайся меня провести, Джонни Добсон! Я знаю, ту рубашку, что на тебе, ты вынул из корзины с грязным бельем. Она вся в арахисовом масле! Недовольно бурча, Джонни поплелся наверх переодеваться. — Я сейчас, дядя Крис. Не уходи без меня! — Ладно, не уйду. Хелен вздохнула. — Если бы не ты, он бы сейчас такое устроил! С ним становится все труднее управляться. В нем столько энергии! — Да, точно. А как малыш Чак? Как успехи в разговорной речи? — Болтает с каждым днем все лучше! — Просто молодчина. Я им горжусь! — Тебе давно пора заиметь собственных детей. Я тоже хочу племянников! А если бы у тебя родилась девочка... И познакомь меня, пожалуйста, с миссис Макбейн. Я хочу на нее посмотреть. — Только, пожалуйста, без глупостей! Сандра... то есть миссис Макбейн, почему-то решила, что я... что мы занимаемся благотворительностью. Мне пришлось убедить ее в том, что это не так. — Интересно, как ты ее убеждал? Не буду, не буду, — засмеялась Хелен, услышав рычание старшего брата. — Джонни! Милый, давай скорее. Дядя Крис отвезет тебя к бабушке. — Иду, мама! — И все-таки, Крис, может, завтра, после того как они с папой все обсудят, ты привезешь ее к нам? Мне ужасно хочется познакомиться с ней. — Хорошо, привезу. Мне кажется, у нее не слишком-то много друзей. Сандре очень нужно, чтобы ее тоже кто-нибудь баловал, подумал Крис. Судя по всему, жизнь обошлась с ней сурово, и это несправедливо. Нет, заботиться о ней не обязательно должен он, Крис Уэйн. Но зато он может подыскать ей хорошего мужа! И исподволь, незаметно подтолкнуть ее в нужном направлении. Да, отличная мысль! Пожалуй, так он и поступит. Скоро она начнет работать в газете мистера Робертса... но там холостых мужчин немного. Зато на ярмарку в субботу соберется, наверное, весь их городок. Надо будет познакомить ее со всеми и подумать, кого бы ей присоветовать. Крис начал перебирать в уме своих друзей. Есть же у него хорошие друзья, которые, несомненно, заинтересуются Сандрой? Да, вообще-то есть, но... Например, Джейсон Ферми, врач. Он работает у отца в клинике. Отличный парень, к тому же неженатый... Вначале с ним познакомились и подружились Добсоны. Все началось с того, что малыш Джонни вывихнул лодыжку. Его привезли в больницу, а дежурил в тот день как раз Джейсон. Он возился с ним, как с родным сыном, и мальчик даже ни разу не захныкал. Он весело хохотал, потому что доктор, не умолкая, рассказывал ему всякие смешные истории. Крис невольно улыбнулся. После той истории Джейсон очень подружился с семьей Хелен. Впрочем, дружба началась не сразу, потому что Чарли сначала приревновал жену к молодому и симпатичному доктору-итальянцу. Интересно, понравится ли Джейсон Сандре? По всей видимости, да. А Джейми Шепард? Он, как и Сандра, вдовец. Не прошло и года, как от рака у него умерла жена. И у него двое детей. Кажется, Сандра образцовая мать. Может, они с Джейми найдут друг друга. Еще есть Винс Риган. Он тоже вдовец... правда, пару раз Крису доводилось слышать о Винсе не очень хорошие сплетни. Так и быть, его вычеркиваем! Главное — убедиться, чтобы Сандра, так сказать, не вляпалась в парня того же типа, что и ее покойный муженек. Бедняжка и так достаточно настрадалась. Крис решил на досуге составить список потенциальных женихов, достаточно состоятельных и, главное, порядочных. Поразмыслив, он пришел к неутешительному выводу. Если не включать в список себя, кандидатов окажется довольно мало. Но он о женитьбе не помышляет... По пути домой он заехал в супермаркет. И тут же столкнулся в проходе с Джейсоном Ферми — номером первым в его воображаемом списке. — Эй, Крис, привет! Запасаешься на неделю? — Привет. Да, надо кое-что прикупить. Был у родителей, вот и решил по пути заехать за продуктами. — А я домой. Отдежурил ночь. — Как прошло дежурство? Все спокойно? — Да, ничего особенного. Только вечером привезли одного дедулю. Перелом шейки бедра. Упал у себя дома ночью, когда шел в туалет. Темно было, говорит. — А сколько дедуле лет? — Восемьдесят восемь. — Старость не радость. Да, Джейсон, наверное, отчасти даже хорошо, что у нас с тобой нет семьи. Ты столько работаешь, что тебе просто некогда было бы уделять внимание жене и детям. — Да... — Джейсон удивленно посмотрел на друга. С чего бы это он? — Я вроде жениться не собираюсь. И потом, у нас, у врачей, к сожалению, браки не слишком стабильны. Чтобы сладить с нами, нужны женщины с очень сильным характером. — Ага, — разочарованно протянул Крис. Джейсон прав. К сожалению, его придется вычеркнуть из списка потенциальных женихов для Сандры. — Только никому не рассказывай о моих взглядах, — прошептал Джейсон, хватая Криса за локоть. — Иначе молоденькие сестрички из нашего отделения перестанут со мной знаться! Ты же знаешь, все они в глубине души надеются выскочить замуж за врачей. — Не буду, — пообещал Крис. Толкая перед собой тележку, он думал, кого бы еще включить в свой воображаемый список. Сандре нужен настоящий муж, а не такой, как Джейсон, который вечно пропадает на работе. Кажется, не так-то просто будет найти спутника жизни Сандре Макбейн. |
||
|