"Роковое фламенко" - читать интересную книгу автора (Стивенс Сьюзен)

Глава первая

— Подойдите поближе, чтобы мы могли вас как следует разглядеть, — произнес командный мужской голос.

Недовольно буркнув, Зоэ Чэпмен соскочила на землю. Она таилась в расщелине между двумя гигантскими скалами, наблюдая за тем, что происходит вокруг костра и считая, что сама остается незамеченной.

Она обнаружила лагерь поклонников танца фламенко. И хотя ее кулинарные шоу вызывали интерес у зрителей, тот факт, что она работала на телевидении, не означал, что ее везде примут с распростертыми объятиями. Прежде чем представиться, Зоэ хотела посмотреть танцы, чтобы убедиться, что они действительно хороши.

Возле мужчины, который окликнул ее, все время толпился народ, и Зоэ поняла, что он — лидер этой группы. Интересно, кто он и почему при взгляде на него ее охватил трепет? Она разозлилась на себя за то, что ничему так и не научилась после своего развода. Ее по-прежнему тянуло к опасным мужчинам. А он был опасен.

Подходя к нему, она увидела, что он поразительно красив, высокомерен и раздражен ее неожиданным появлением.

Работая над своими телевизионными программами, Зоэ искала интересных людей самых разных профессий. Ей нравился процесс поисков. И она не могла позволить какому-то типу помешать ее делу. Эта группа танцоров была ей нужна. Сейчас главное для нее — убедить кого-то из них исполнить фламенко в ее программе.

Танцы были страстью Зоэ, если не считать ее любимой работы. Кстати, оправиться после развода ей не в последнюю очередь помогло то, что она увлеклась танцами под джазовую музыку.

— Ну, чего же вы ждете?

Коротким нетерпеливым жестом незнакомец пригласил ее пройти вперед. Тон его был холодным. На Зоэ сразу нахлынули неприятные воспоминания, но, когда речь шла о работе, это было неважно. Ее интересовали эти люди.

Незнакомец остановил ее таким же резким жестом. Это был видный экземпляр мужской породы. В нем была не только сильная энергетика, но и неповторимый стиль.

Ему можно было дать лет тридцать пять — тридцать шесть. Его рост был под метр девяносто. Все в нем было каким-то темным: глаза, волосы… и выражение лица.

— Зачем вы сюда пришли? — строго спросил он.

— Я услышала, что здесь собираются поклонники фламенко, и решила узнать как можно больше об этом танце.

— Чтобы потом в Англии порисоваться перед своими друзьями? — с насмешкой спросил он.

— Да нет. Я… — (Он по-прежнему не сводил стального взгляда с ее лица.) — Я по-настоящему интересуюсь фламенко.

— Вы одна?

— Да, в настоящий момент…

Он перебил ее:

— В настоящий момент?

— Я знаю, это выглядит не совсем…

— Что значит: вы одна в настоящий момент?

— Я работаю с командой телевизионщиков. Но сейчас их здесь нет.

Неужели его лицо способно было помрачнеть еще больше? Зоэ попыталась все объяснить, но из горла вырвались какие-то хрипы.

— Нельзя ли мне выпить воды? — Она огляделась по сторонам.

— Что здесь, по-вашему? Кафе?

— Извините, я…

— Вы что, решили, что здесь одно из тех дешевых местечек, где туристам подают бесплатные напитки вместе с паэльей и чипсами?

— Что вы! — Зоэ взяла себя в руки. — Конечно, нет…

Незнакомец угрожающе двинулся к ней. Пятясь назад, она едва не споткнулась. Ее спасло то, что она натолкнулась на какого-то рослого пожилого мужчину, который нес кувшин и керамические чашки. Мужчина ничего не понял из ее извинений и налил ей питья.

— Gracias, сеньор, — поблагодарила она.

Не сводя глаз с грозного незнакомца, Зоэ взяла протянутую ей чашку.

Напиток оказался необыкновенно вкусным. Похоже, фруктовый сок с медом и какими-то специями. Сок был холодным, а ее так мучила жажда.

— Вкусно, — произнесла она бойко, глядя неприветливому красавцу в глаза. — Что это за напиток?

— Местное изобретение, его делают здесь, в деревне.

— Отличный напиток. Вам бы следовало его продавать.

— Учту вашу рекомендацию.

Его сарказм уколол Зоэ, но она решила не отступать:

— Думаю, мне пора представиться.

— Действительно, следовало бы.

Зоэ отвела от лица прядь золотисто-каштановых волос, подняла глаза и постаралась сосредоточиться. Она не ожидала, что напиток окажется таким крепким. Она вдруг впала в какое-то странное состояние и даже не стала возражать, когда он шагнул вперед, чтобы поддержать ее.

Прикосновение его пальцев было легким, но даже затуманенное алкоголем сознание не помешало ей ощутить сокрушительные волны, от которых затрепетало все тело. Незнакомец отвел ее в тень, под деревянный навес.

— Ну, так кто же вы?

— Зоэ, Зоэ Чэпмен. Можно мне стакан воды?

Рико показалось, что он где-то слышал это имя. Она сказала: телевизионная группа! Ему следовало догадаться. Поморщившись, он снова подхватил Зоэ, когда она споткнулась.

— По-моему, вам лучше присесть. — Он подтолкнул ее к скамейке и крикнул двум молодым людям: — Хосе! Фернандо! Por favor, café solo — ràpido! — Потом, снова повернувшись к Зоэ, сказал: — Добро пожаловать в лагерь почитателей фламенко, Зоэ Чэпмен. Так что же вы хотите?

— Я тоже рада встрече с вами…

— Только не рассказывайте мне всю эту чепуху про интерес к фламенко. Что вам нужно на самом деле? Вы шпионите за мной?

— Фламенко вовсе не чепуха. — Зоэ, откинувшись, взглянула на него. — И я не шпионю за вами. Я работаю.

— Ах да, конечно, — насмешливо протянул он.

Ее голова стала такой тяжелой. Она попыталась следить глазами за его движениями: он почему-то качался взад-вперед.

— А кто вы? — еле ворочая языком, спросила она.

— Рико. Рико Кортис.

— Очень приятно познакомиться с вами, Рико.

Зоэ протянула для рукопожатия руку, которая каким-то образом натолкнулась на чашку кофе. Она быстро выпила кофе до дна.

— Вот, выпейте еще.

Рико сделал знак юноше с кофейником, чтобы тот снова наполнил ее чашку.

— Оставь все это здесь, Хосе.

Когда он обращался к юноше, тон его был совсем другим, более теплым.

— Нам понадобится все, — добавил он.

Он был снова полон презрения, когда повернулся к Зоэ!

На сей раз, допив крепкий черный кофе, Зоэ сама попросила еще. А между тем начались расспросы:

— Поскольку вы тут с телевизионной командой, значит, как я понимаю, охотитесь за чем-то сенсационным. Поэтому и шпионите за нами.

Со словами благодарности Зоэ протянула Хосе пустую чашку. Теперь она чувствовала себя гораздо лучше. Может, еще не совсем оправилась, но нападать на себя не позволит.

— Я решила посмотреть, можно ли использовать фламенко для моих шоу. Больше ничего.

— Ваших шоу?

— Для моей программы. Я владею компанией, которая выпускает эту программу.

— Так значит, это вы…

— Что я?

— … остановились в замке «Казалас».

— Да, моя компания взяла замок в краткосрочную аренду…

— И это там вы собираетесь создавать свой шедевр?

— Простите?

Не слишком ли пренебрежителен его тон? Она так долго работала над своей программой, стараясь сделать ее особенной и неповторимой. Ей удалось подобрать замечательную команду, и она гордилась тем, чего они достигли.

— Если у вас речь идет об Испании — будет непременно фламенко, об Италии — опера, о Франции — мода. Разве не так? Поверхностно показываете страну, именем искусства делаете деньги?

— Я делаю деньги, не отрицаю. Как иначе мне вести бизнес, платить зарплату людям, которые со мной работают? Но что касается других ваших высказываний, они несправедливы.

— Правда?

Теперь его тон был слегка удивленным, и смотрел он на нее совсем по-другому.

— Послушайте, Рико, если вы не тот человек, с которым я могу говорить о танцах, тогда, может, вы представите меня тому, кто выслушает меня?

— И позволить вам вторгнуться в мою личную жизнь? Вряд ли.

— В вашу личную жизнь? Я не предполагала строить свою программу вокруг вас.

Он смерил ее презрительным взглядом.

— Вам пора возвращаться к вашей телевизионной команде, мисс Чэпмен.

— Вы просите меня уйти?

— Уже темнеет, и вы можете заблудиться.

— Не беспокойтесь, я уйду. Как только закончу здесь свои дела.

— Вы их уже закончили.

— Почему вам так не нравится мое пребывание здесь? Я вам совершенно не мешаю!

— Люди обладают правом собственности на территорию.

— А это что, все ваше? — Зоэ обвела рукой окрестности.

— Считайте как хотите. Я не обязан перед вами отчитываться.

— Правильно, — сказала Зоэ. — Я и не предполагала, что здесь, в горах, есть чьи-то частные владения. Я имею такое же право находиться здесь, как и вы. К вашему сведению, еще ни один гость моей программы не жаловался на меня. И даю вам честное слово, — продолжала она, — в моей программе не будет никакого вторжения в вашу личную жизнь…

Его короткий смешок уколол ее. Она вспыхнула.

— Вы действительно в это верите?

— Да, безусловно.

— Значит, вы фантазерка.

— Возможно, если вы соизволите мне объяснить.

— Вы все равно меня не убедите.

А Зоэ возлагала такие надежды на этот проект! До сих пор она не терпела неудач. Ни разу. И не собиралась сдаваться.

— Напиток все еще действует на вас?

Ему не терпится отделаться от нее, поняла Зоэ.

— Нет.

Он отвернулся. Вероятно, с точки зрения Рико, их дискуссия подошла к концу. Ему не было никакого дела до ее программы.

— Мы еще не закончили разговор, — крикнула Зоэ ему в спину.

— Я закончил.

— Поверьте, я не представляю никакой угрозы ни для вас лично, ни для ваших друзей. Я только пытаюсь….

— Узнать побольше о фламенко?

— Совершенно верно.

Когда их взгляды встретились, Зоэ внутренне содрогнулась. Рико относился к тому типу мужчин, которых она поклялась избегать.

— Уже темнеет. — Зоэ взглянула на небо. — Возможно, вы правы. Сейчас не время…

И тут кто-то опытной рукой взял аккорд на гитаре. Нежный звук был едва различим. Его заглушали смех и болтовня, но это было то, ради чего она сюда пришла. Все смолкли и повернулись к небольшому деревянному помосту.

— Раз уж вы здесь, можете посмотреть на выступление.

Приглашение Рико не отличалось галантностью, но Зоэ решила его принять.

Он проложил ей путь сквозь толпу, и она вышла следом за ним к помосту. Теперь ей был виден человек с гитарой. Он сидел на стуле в углу сцены, сосредоточенно наклонив голову и ласково, словно любовницу, обнимая гитару. От толпы отделилась немолодая женщина и направилась к нему. Она тяжело, по-стариковски, поднялась по крутым деревянным ступеням на сцену, и тут Зоэ стала свидетельницей ее невероятного преображения.

Бросив на зрителей высокомерный взгляд, женщина приподняла одной рукой край своей длинной черной юбки и, простирая другую к небу, с силой топнула ногой.

Неистовая энергия разлилась вокруг, когда женщина начала свой танец. Зоэ не знала, что Рико наблюдает за ней. Для нее не существовало ничего, кроме танца.

— Вы почувствовали это? — прошептал он ей на ухо, когда женщина закончила свой танец, а толпа впала в неистовство.

— Что именно? — спросила Зоэ, придвигаясь к нему, чтобы он мог ее расслышать.

— Дуэнде.

— Дуэнде, — попробовала она произнести сама. Это слово пугало ее не меньше, чем Рико Кортис. И в том, и в другом было нечто первобытное и опасное.

— Вы хотели увидеть настоящее фламенко, — сказал Рико. — Ну, так это и есть настоящее фламенко. Необузданное, страстное искусство. Вы готовы воспринять это, Зоэ Чэпмен?

Ей послышалось сомнение в его голосе.

— Я искренне благодарна за то, что имею возможность увидеть фламенко во всей его красе.

— Фламенко не видят, фламенко чувствуют.

— Теперь я знаю это. — Он видел в ней туристку, ищущую сенсацию. Но она была далеко не туристка. И далеко не та, прежняя Зоэ Чэпмен. Прежняя без всякого сопротивления отступилась бы, но сейчас она не могла отступить. И в Испанию приехала не для того, чтобы ее оскорбляли. Она приехала, чтобы сделать программу, хорошую программу. И Рико Кортис не сможет ей помешать. — Вы не могли бы объяснить мне это слово: дуэнде?

— Вы поймете его, когда почувствуете.

— Что-то вроде… жжения?

— Что-то вроде оргазма.

Зоэ опешила.

— Вы имеете в виду эмоциональный оргазм?

К счастью, ей удается сохранять хладнокровие под градом его выпадов.

— Совершенно верно.

Восхищение мелькнуло в его глазах.

Зоэ почувствовала, что ее охватывает возбуждение. Возможно, всему виной была некая наэлектризованность, воцарившаяся в атмосфере после того, как танцовщица закончила свой танец. Вибрации от фламенко, кажется, смешались с мужской энергетикой Рико. Зоэ испытывала состояние, как никогда близкое к дуэнде. Она покосилась на Рико. Его взгляд был мрачным и смущенным. Она задрожала, словно пронзенная электрическим током.

— Значит, вы арендовали на лето замок «Казалас», — произнес он. — И хотите сделать программу о фламенко. А почему именно здесь? Ведь вряд ли кто-то за пределами деревни Казалас слышал о здешнем лагере фламенко.

— Те, кто интересуется фламенко, слышали. А я с удовольствием проделала весь этот путь до лагеря.

— А как вы найдете обратную дорогу? Уже почти стемнело.

— У меня есть вот это.

Она достала из кармана фонарик. И тут же поняла, что этого недостаточно. Ей следовало помнить о том, как быстро темнеет в Испании.

Они оба повернулись к сцене, на которой появились еще несколько танцоров. Все они были талантливы, но ни один не танцевал так зажигательно, как первая женщина. Зоэ поняла, что уже нашла гостью для своей программы, и желательно, чтобы их представили друг другу.

Конечно, самым лучшим гостем был бы Рико. Но от него исходило такое мужское обаяние, от него так замечательно пахло… соснами и лесным дымом, а она не для того приехала в Испанию, чтобы предаваться фантазиям. Ее интерес к фламенко был исключительно профессиональным.

Сцена снова опустела, и стало совершенно темно. Ночь была безлунной.

— Вы в самом деле считаете, что жалкого света этого вашего фонарика будет достаточно? — спросил Рико.

— Надеюсь. — Засунув руки в карманы теплого тренировочного костюма, Зоэ кивнула в сторону сцены. — Это было последнее выступление сегодня?

— А вы хотите еще?

— За какую сумму я могла бы пригласить на программу первую танцовщицу?

Рико изменился в лице.

— Всех денег на свете не хватит, чтобы купить такой талант. Вам, безусловно, это будет не по карману.

Зоэ сдержала дерзкий ответ, едва не сорвавшийся с губ. Не время было показывать характер: все уже уходили, и та женщина тоже может уйти. Нельзя упустить такой шанс.

— Извините… это была неуклюжая попытка с моей стороны. Но вы не можете упрекнуть меня за то, что меня захватило выступление той женщины…

— Марии.

— Марии, — поправилась Зоэ. Она понимала, что должна вести себя осторожно, ведь ей необходимо его содействие. В Рико Кортисе было что-то такое, из-за чего она все время вела себя неправильно и говорила не то, что нужно. — Выступление Марии было потрясающим. Как вы считаете, она согласится танцевать в моем шоу?

— Вам следует об этом спросить у нее самой.

— Я спрошу. Просто хотела сначала выяснить, что вы думаете об этом.

Зоэ подозревала, что в Казаласе ничто не происходило без согласия Рико.

— Все зависит от того, что вы сможете дать Марии взамен.

— Я заплачу ей, конечно…

— Я говорю не о деньгах.

— О чем же тогда?

На его щеках заходили желваки.

— Вам необходимо завоевать ее уважение.

— А как, по-вашему, лучше всего это сделать?

Их разговор стал привлекать внимание людей, еще остававшихся в лагере.

— Вам нужно угодить ей.

Хоть какой-то проблеск.

— И что вы посоветуете ей предложить? — улыбнулась Зоэ, надеясь на его чувство юмора.

— А вы что-то можете? — строго спросил Рико.

Немного, но удалось же ей вовлечь его в переговоры. Ему бы следовало сразу же отделаться от нее, но у него не хватило на это ума.

— Я не только делаю программы, — сказала Зоэ. — Я представляю их.

— Приношу свои извинения, — подчеркнуто вежливо сказал он. — Помимо вашей способности делать программы и представлять их, чем еще вы могли бы заинтересовать Марию?

— Я хороший кулинар.

Она очаровательно улыбнулась одними губами, в то время как глаза бросали ему вызов. Ее поведение удивило его и чем-то даже понравилось.

— Серьезно?

— В этом есть что-то плохое?

— Нет, совершенно ничего. Просто это как-то неожиданно для меня.

— Не знаю, чего вы ожидали.

Рико и сам не знал. Он прищурился с подозрением. Его жизненный опыт говорил, что женщины всегда все планируют. И никогда ничего не делают.

— Мы обсудим все как-нибудь в другой раз. Я позабочусь, чтобы вас проводили домой.

— После того как я поговорю с Марией.

Ее губы упрямо сжались. Ему нравились ее губы. И глаза тоже… Она была ростом чуть больше метра шестидесяти, тоненькая, но сильная, судя по ее рукопожатию. Все остальное скрывалось под бесформенным серым тренировочным костюмом. Может, оно и к лучшему. В жизни случается не так уж много сюрпризов.

Но он не собирался разгадывать эту загадку. Бульварная пресса способна применить искусную тактику для достижения своей цели. Зоэ Чэпмен могла работать на кого угодно. Откуда ему знать? Телевизионная компания и программа, которую она собиралась делать, могли быть только фасадом. Казалас был особенным местом для Рико — тем единственным местом, где он мог восстанавливать свои силы, и никто не посмеет нарушить здесь его покой.

— Так вы представите меня Марии?

Рико озадаченно взглянул на Зоэ. Она заинтриговала его.

— Неудобно сейчас…

— Кто это сказал?

— Мария! — Рико удивленно повернулся. — Я не слышал, как ты подошла.

— Вижу. — Взгляд немолодой женщины был ясным и проницательным. — Но поскольку я здесь, почему бы тебе не познакомить нас, Рико?

— Она не задержится…

— Задержусь!

Мария с удивлением смотрела на них.

— Вряд ли тебе будет интересно то, что собирается сказать мисс Чэпмен, — заявил Рико.

— Ты теперь думаешь за меня, Рико?

Они с минуту, не мигая, смотрели друг на друга, потом Рико сдался.

— Мария Кассавантес, позволь представить тебе Зоэ Чэпмен.

— Зоэ, — повторила Мария, придав этому имени новую окраску. — Я слышала о вашей телевизионной программе и хотела бы поговорить с вами. Забудьте о Рико на минуту. Может, мы придем к какому-то согласию?

Это было то, о чем Зоэ могла только мечтать, но забыть о Рико?

Рико кипел от негодования. Что это с Марией? Они ничего не знали об этой Зоэ Чэпмен. Чем она отличается от других жадных хищниц? Мария не представляет, во что дает себя втянуть…

— Нам надо поподробней узнать о вашей кулинарной программе, прежде чем Мария на что-то согласится. — Рико шагнул вперед и встал между ними. — Не понимаю, при чем здесь фламенко.

— Если вы разрешите мне объяснить…

— А если вы заставите Марию напрасно потратить время?

— Я сказала, что ничего не имею против, Рико. — Мария успокаивающе положила ладонь на его руку. — Я бы хотела поговорить с Зоэ и послушать, что она скажет…

— Уверяю вас, Мария, — быстро отреагировала Зоэ, — не в моих правилах тратить чье-то время и меньше всего свое собственное. А если вам нужны доказательства…

— Безусловно, — вмешался Рико и на этот раз.

Забыв о Марии, они смотрели друг на друга. Первой отвела взгляд Зоэ.

— Я накормлю всех жителей деревни обедом, — заявила Зоэ, делая широкий жест вокруг. — Годится, Рико?

Он удивился:

— Вот это предложение.

Ирония, прозвучавшая в его голосе, рассердила Зоэ, ее зеленые глаза стали изумрудными, щеки запылали.

— Я не шучу.

— Отлично.

Он поднял вверх руки, сдаваясь, потом опустил голову, скрывая усмешку. Дело в том, что в этой деревне обитало сто шестьдесят душ.

Мисс Чэпмен. Что скрывается за этим именем?

Рико перевел взгляд на руки Зоэ. Опрятные короткие ногти. Кольца нет. Никаких других ювелирных украшений. Это было все, что ему сейчас хотелось еще узнать.

— Буду ждать с нетерпением, мисс Чэпмен.

— Рико, — упрекнула его Мария, — ты мог бы называть нашего нового друга Зоэ, раз мы собираемся работать вместе.

— А мы собираемся работать вместе, Мария?

Голос Зоэ прозвучал взволнованно. Рико озабоченно наблюдал за тем, как женщины обнялись.

— Я никогда не выступала по телевизору! — воскликнула Мария.

— Я сделаю это событие незабываемым для вас.

Кажется, Зоэ Чэпмен выиграла этот раунд, но он посмотрит. Марию она, возможно, и уговорила, но с ним так легко не получится. Да, мисс Чэпмен была отнюдь не простодушна. У нее была хватка папарацци. И она греховна, как ад. Но Мария права. Он не должен принимать решения за Марию Кассавантес.

Если понадобится, он вмешается и защитит ее от Зоэ Чэпмен. Л пока он посмотрит, что выйдет из ее самоубийственной затеи. Он будет наблюдать за ней, как ястреб, и если она попытается принизить искусство Марии, мисс Чэпмен вместе со всеми своими телевизионными камерами будет вышвырнута из Испании.