"Любовь солдата" - читать интересную книгу автора (Морленд Пегги)Глава перваяНаконец-то Сэм добрался до старого предместья Тайлера в Техасе. Он припарковал грузовичок перед домом, архитектор которого явно обладал изысканным вкусом. Крытый переход вел от дома к задней двери гаража, скромно спрятавшегося на заднем дворе. Дом принадлежал некоей Лии Киттрелл. Адрес и телефон этой женщины дал Сэму Мэк Макгрудер. Поиски в Интернете тоже принесли кое-какие результаты. Миссис Киттрелл была владелицей фирмы «Ваши события — наши заботы», занимающейся оформлением залов для официальных и развлекательных мероприятий. Три года назад она прошла через скандальный развод. В настоящее время состоит в правлениях нескольких гражданских и благотворительных организаций. На фотографиях, которые были выложены на сайте городской газеты Тайлера, Лия выглядела лет на тридцать. Длинные темные волосы и классические черты лица. Стройная фигура, роскошные длинные ноги… Информации оказалось даже слишком много, но Сэм предпочитал знать о человеке как можно больше перед тем, как вести с ним переговоры. Теперь оставалось только выжать из этой женщины все, что нужно. Сэм был уверен в том, что уже через час отправится в обратный путь. Нажав кнопку звонка, Сэм сделал шаг назад и пригладил растрепавшиеся от ветра волосы. Дверь распахнулась, и на пороге появилась Лия Киттрелл. Сэм сразу же узнал ее и подумал, что фотографии не смогли отразить всю красоту этой женщины. Перед ним стояла потрясающая красавица. Ее волосы были не просто темными, а черными, как вороново крыло. Загипнотизированный ее взглядом, Сэм не сразу понял, что она в ожидании смотрит на него. Он быстро протянул руку. — Сэм Форрестер. Молодая женщина свысока посмотрела на его руку и нахмурилась. Проследив за ее взглядом, он заметил на своей ладони масляное пятно, и быстро отдернув руку, вытер ее о джинсы. — Простите. По дороге лопнула шина. Пришлось менять. Она посмотрела на него. — Сколько гостей вы ждете к обеду? Он вытаращил глаза. — Извините. Вы о чем? Молодая женщина указала на миниатюрный наушник от мобильного телефона, вставленный в ее ухо. — О, — пробормотал он, понимая, что вопрос относился не к нему. — Простите. Хозяйка жестом пригласила его войти. — Сорок гостей, — повторила она задумчиво, закрывая дверь. Лия пошла вперед и поманила Сэма пальцем. Пожав плечами, он поплелся следом, рассматривая по пути комнаты и обстановку. Идеальный порядок, отметил он. Каждая вещь на своем месте. Даже на кухне. У этой женщины либо есть домработница, либо она сама чертовски педантична. Лия открыла заднюю дверь, вышла во внутренний дворик и направилась к гаражу. — Недоумевая, что значит «это», он прошел мимо нее и открыл дверь. В гараже, как и во всем доме, царил идеальный порядок и было чисто как в аптеке. В ближайшем отсеке стоял спортивный автомобиль, а в дальнем — старинный «форд мустанг». — О боже! — в восхищении пробормотал Сэм и направился к «мустангу». Он медленно обошел вокруг машины, зашел спереди и открыл капот. Он слышал, как Лия что-то говорит по телефону, но его гораздо больше интересовал этот музейный экземпляр. Опершись рукой на радиатор, Сэм сунул голову под капот, чтобы осмотреть двигатель. — Двести пятьдесят сил! — с явной завистью произнес он. — Так что вы думаете? Сэм вздрогнул при звуке ее голоса и стукнулся головой о капот. Пробормотав проклятья, он выпрямился и потер макушку. В глазах Лии читалось сочувствие. — Ой, вам, наверное, больно? Морщась, он опустил руку. — Бывало и хуже. — Сэм закрыл капот. — Простите мое любопытство, но я не смог устоять. Он ваш? — Моего брата, — ответила она, а затем добавила: — Точнее сказать, был. Сэм вопросительно поднял бровь. — Полгода назад он погиб в Ираке. Брат обещал Крэйгу, своему сыну, что тот получит машину, когда ему исполнится шестнадцать. Они собирались начать восстанавливать «мустанг», когда брат вернется из Ирака. Но он не вернулся. — Она взглянула на машину и сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться. — Я хочу, чтобы обещание брата было исполнено. Поэтому и поместила объявление, что требуется механик для реставрации. И она подумала, что он механик, который пришел по ее объявлению, понял Сэм. Он решил сохранить в тайне цель своего визита, по крайней мере, пока, поэтому сказал: — Сожалею о вашей потере. — А я сожалею, что он вообще завербовался в армию. Пораженный горечью в ее голосе, Сэм снова обошел «мустанг». — А давно у него этот автомобиль? — Всю жизнь. Это машина моего отца. Можно сказать, что Кевин унаследовал ее. Сэм снова перевел взгляд на автомобиль и увидел на заднем стекле наклейку. Ее края отстали и потрескались. Судя по всему, ее наклеил еще отец Лии. Думая, что это могло бы приблизить его к цели визита, Сэм спросил: — Ваш отец тоже был в армии? — Пропал без вести во Вьетнаме. — Ваша семья сильно пострадала от войн. Она сжала губы. — Не по их желанию, уверяю вас. — Она хлопнула в ладоши, завершая тему, и взглянула на часы. — Скоро придет племянник. Он хочет помочь с реставрацией. Вы не против? Сэм знал, что должен рассказать ей о настоящей цели своего визита, но ему казалось, что если он скажет об этом теперь, она вышвырнет его отсюда. — Нет проблем, — неопределенно ответил он. По ее улыбке Сэм понял, что она довольна ответом. — Хорошо. Потому что Крэйгу это действительно нужно. Не успел он спросить, что она имеет в виду, как открылась дверь и мальчишеский голос прокричал: — Тетя Лия, ты здесь? Лия повернулась, и ее улыбка стала еще шире. — Да, Крэйг. Как дела в школе? Опустив голову, подросток двенадцати-четырнадцати лет подошел к ним, шаркая ботинками. Одну руку он держал на лямке рюкзака, висевшего у него через плечо, а вторую в кармане джинсов, слишком больших для его тощей фигуры. — Нормально. Сэму захотелось взять ножницы и срезать длинные пряди волос, чтобы увидеть лицо мальчика. — Крэйг, познакомься с… — Она остановилась, в затруднении глядя на Сэма. — Простите, не могу вспомнить ваше имя. — Сэм Форрестер. Улыбнувшись, она протянула ему руку. — Лия Киттрелл. Он показал ей ладонь, чтобы напомнить о масляном пятне. — А, ну да. — Лия спрятала руку за спину, повернулась к племяннику и, улыбаясь, обняла его за плечи. — Сэм, это мой племянник Крэйг. Крэйг — это мистер Форрестер. — Просто Сэм. — Он улыбнулся мальчику. — Рад познакомиться, Крэйг. Мальчик едва слышно пробурчал: — Я тоже. — Сэм — механик. Мы с ним обсуждаем восстановление машины, — объяснила Лия племяннику. Крэйг взглянул на Сэма сквозь спускавшуюся на глаза длинную челку, затем, потупив взгляд, пробормотал «ладно» и направился к дому. — Эй! — окликнула его Лия. — Ты куда? — Много задали. — Разве ты не хочешь… Дверь гаража захлопнулась, и Лия умолкла на полуслове. Тяжело вздохнув, она с виноватой улыбкой повернулась к Сэму. — На самом деле он хороший мальчик. Просто пережил трудное время. Потеря отца сильно потрясла его. — Жестокий удар для ребенка его возраста. — Да, верно. Сэм нахмурился, вспоминая слова мальчика о том, что много задали. — Разве в его школе нет летних каникул? — Есть. Только Крэйг провалил переходные экзамены и поэтому должен заниматься летом. — Она вопросительно взглянула на Сэма. — Так что, возьметесь за эту работу? Вот я и влип, подумал Сэм. Не сказать ли ей, что восстановление потребует больше работы, чем он рассчитывал, и уйти? Но тогда он не получит информацию, которую обещал Мэку. А это совершенно не устраивало Сэма. Он в долгу перед Мэком. В очень большом долгу. А для него возвращать долги было делом чести. Глубокомысленно вытянув губы, Сэм рассматривал машину, будто раздумывая — браться или не браться за работу, — тем самым выигрывая время, чтобы подумать, что же теперь делать. Получить нужную информацию будет не так-то просто. Мэк предупреждал его, что Лия упорно отказывается говорить о своем отце. Теперь же он и сам понял, что потребуется немало сил, времени и, вероятно, каких-нибудь уловок, чтобы осуществить задуманное. И ремонт автомобиля может стать одной из таких уловок. Но, если он согласится, то придется возиться и с этим мальчишкой. Сэм разглядел в глазах подростка и негодование, и горе, и подозревал, что причиной этому является потеря отца. Сэм тоже довольно рано потерял отца. Не смерть, но все равно потеря. И Сэм прекрасно понимал, к чему это может привести мальчика, если никто не вмешается вовремя. У Сэма отпуск. Целый месяц. И единственное, что, он запланировал на отпуск, это решить, как строить дальше свое будущее. А этим не обязательно заниматься, лежа на солнечном пляже в окружении молоденьких девушек в бикини. Этим можно заниматься и в гараже, восстанавливая старенький «мустанг». И он решился. — Возьмусь. Сэм мог бы поклясться, что услышал вздох облегчения. — Правда, я не имею представления, как оплачивается такая работа. Я ничего не знаю ни об этом, ни о том, сколько на это потребуется времени. Будет проще, если вы сами скажете мне, сколько обычно берете, и тогда я смогу решить, по средствам ли мне нанять вас. — Поскольку вы хотите, чтобы ваш племянник помогал мне, то полагаю, работать придется здесь. — Это было бы лучше всего. Крэйг каждый день приезжает сюда после школы. Сэм кивнул и снова обошел машину. — Я могу посвятить этой работе месяц, но думаю, что успею. — Вы хотите сказать, что сделаете это? Улыбаясь, он погладил эмблему «мустанга». — Ну, как откажешь такой красотке! — Мы еще не решили вопрос оплаты, — напомнила Лия, сделав вид, что не поняла двусмысленности. Уперев руки в бедра, Сэм уставился в потолок. — Обычно над гаражами имеются квартиры. У вас есть? — Н-ну, да, — запинаясь, пробормотала Лия, не понимая, к чему он клонит. — Только очень маленькая. — Предоставьте мне эту квартиру и стол, и будем считать, мы квиты. — Квартиру и стол? — переспросила она в недоумении. — Я живу довольно далеко отсюда. Чтобы заняться реставрацией вашего «мустанга», мне нужно где-то жить. Молодая женщина нервно облизала губы. — Полагаю, меня это устроит. Квартира вполне пригодна для жилья. В ней обычно останавливаются мои родственники или друзья. Но я не готовлю, — вспомнила она. — Во всяком случае, не каждый день. — Если позволите мне пользоваться вашей кухней, я сам позабочусь о своем пропитании. Она подозрительно взглянула на него. — И это все, что вы хотите за работу? Сэм спрятал улыбку. — Если вас беспокоит, что я потребую от вас интимных услуг, то это не так. — Секунду выждав, он добавил: — Хотя и не откажусь от них. Лия вздернула подбородок. — Где ваши рекомендации? Он пожал плечами. — Они в порядке, мэм. Правда, мои работодатели — все нездешние. Они, как и я, живут в Лампасасе. Ее брови взметнулись вверх. — Как же вы прочли мое объявление? Ведь Лампасас в нескольких часах езды отсюда. Сэм подмигнул в ответ. — Полагаю, есть вещи, предначертанные судьбой. Сэм отъехал от дома Лии на значительное расстояние и позвонил Мэку. Тот ответил сразу — очевидно, ожидал его звонка. — Ты поговорил с ней? — встревоженно спросил Мэк. — Да. А на твой следующий вопрос я отвечу «нет». Я не раздобыл нужной тебе информации. Но я работаю над этим, поэтому и позвонил. Мне нужна твоя помощь. — Какая? — Мне нужны рекомендации. — Зачем? — Потом все объясню. А сейчас позвони Ленни, пастору Нолану, Биллу и Джеку Фелпсу. Им перезвонит Лия Киттрелл, чтобы расспросить обо мне. Пусть они дают ей минимум информации и ни в коем случае не говорят, что я служу в армии. — Почему? — в замешательстве спросил Мэк. — Тебе нечего стыдиться своего послужного списка. — Нечего, — согласился Сэм. — Но если Лия узнает, что я военный, то это убьет всякую надежду получить нужную тебе информацию. Лия в раздумье перебирала побеги плюща, которыми украсила хрустальный многоярусный постамент, стоящий в центре стола. Она делала предварительную дизайнерскую подготовку для свадебного приема, который должен состояться в октябре. Когда все будет готово, она сфотографирует стол, опишет стиль и цвет скатерти, салфеток и прочих аксессуаров. Потом фотографии и записи внесет в компьютер и отправит клиенту по электронной почте для утверждения. — Как красиво! Лия обернулась к своей помощнице, а потом опять взглянула на хрусталь. — Как ты думаешь, Кейт, не помешает ли плющ гостям видеть друг друга? — У тебя просто навязчивая идея, потому что твоя клиентка миссис Снодграсс. — Тебе легко говорить! Это ведь не твой бизнес она может отправить в тартарары. Кейт фыркнула. — Ей это не под силу. Лия подняла висящий на шее цифровой фотоаппарат и начала с разных сторон фотографировать стол. — Мнение миссис Снодграсс слишком много значит в нашем городе. Достаточно одного плохого слова, сказанного ею о нас, и мы с тобой на несколько месяцев останемся без работы. Сделав необходимые снимки, Лия подошла к компьютеру. Кейт шла за ней. — Как поиски механика? — Увенчались успехом. Кейт опустилась на стул напротив Лии. — Здорово! И кто же он? — Сэм Форрестер. — Никогда не слыхала о таком. — Он не отсюда. — Где же, в таком случае, он будет жить? — В квартире над гаражом. Кейт удивилась. — Совершенно незнакомый человек? Ты спятила? — Я проверила его рекомендации, — как бы защищаясь, возразила Лия. Кейт откинулась на спинку стула. — Это еще не означает, что он не обманщик. Он мог представить рекомендации от своих друзей. Лия закусила нижнюю губу, подумав о том же. — Нет. Он выглядит честным человеком. Даже согласился, чтобы Крэйг помогал ему. — Пока мы здесь с тобой разговариваем, он, вероятно, очищает твой дом. — Ты когда-нибудь прекратишь?! — закричала Лия. — Ты его даже не видела. Кейт встала со стула. — Ну, так познакомь нас. Лия с изумлением уставилась на подругу. — Когда? Сейчас? Кейт пожала плечами. — Почему нет? Заодно и перекусим по дороге. — А кто будет следить за офисом, пока нас не будет? — Сказав это, Лия выхватила из верхнего ящика стола маленькую сумочку и направилась к двери. — Ты куда? — спросила Кейт, следуя за ней. — Я? Я кое-что забыла дома. Кейт стоило больших трудов не рассмеяться. — Ах ты, лгунишка! Собираешься проверить, что там делает механик. Лия открыла рот, чтобы возразить, но раздумала и, высоко подняв голову, вышла. Сэму хватило пяти секунд, чтобы вселиться. Все его имущество умещалось в большой спортивной сумке и состояло из туалетных принадлежностей, четырех смен белья, четырех рубашек, стольких же брюк и запасной пары обуви. Вся одежда была гражданской, поскольку он был в отпуске. Едва успев запихать вещи в выдвижной ящик стола, Сэм услышал стук во входную дверь. — Входите, — крикнул он. — Открыто. Когда он прошел из спальни в гостиную, Лия как раз закрывала входную дверь бедром. И очень красивым, отметил Сэм. Молодая женщина подняла руки, обращая его внимание на стопку простынь и полотенец. — После отъезда моей кузины и ее мужа я забыла принести выстиранное белье. — Спасибо. — Он взял белье у нее из рук и положил на старинный сундук, служивший кофейным столиком. — И, кстати, о стирке. Вы не против, если я буду пользоваться вашей стиральной машиной и сушилкой? Порошок я куплю. — Конечно, пользуйтесь. Она медлила с уходом, и он взглянул на нее с любопытством. — Что-то еще? Избегая смотреть ему в глаза, она взяла подушку с дивана. — По поводу ваших рекомендаций, — начала она неуверенно, перебирая пальцами вышитый край. — Возникли проблемы? — Все рекомендации просто отличные. — Громко выдохнув, Лия бросила подушку обратно на диван и повернулась к Сэму. — И все же проблемы Хотя Сэм знал, что оказался в опасной ситуации, его это не беспокоило. Он выбирался и из более затруднительных положений. — Вероятно, потому что моя работа говорила сама за себя. — Он показал на диван. — Присядьте. Я отвечу на все ваши вопросы. Мгновение она колебалась, потом села на дальний конец дивана. — У меня очень мало времени. Мне надо срочно вернуться в офис. Он сел на другой конец дивана и положил руку на его спинку. — Спрашивайте. — Почему вы отвели на эту работу только месяц? — У меня сейчас нечто вроде творческого отпуска. Я подумываю о том, чтобы сменить профессию. Лия с любопытством взглянула на него. — Вам не нравится профессия механика? — О, я очень люблю работать с автомобилями, — ответил Сэм, аккуратно избегая лжи. — И всегда любил. По правде говоря, мне было всего лишь четырнадцать, когда я перебрал свой первый двигатель. — Четырнадцать? Но в этом возрасте еще не разрешается водить машину! Усмехнувшись, он кивнул. — Зато разрешается чинить ее. Мой отец владел ранчо, но его первой любовью всегда были автомобили. Особенно старинные. И когда большинство ребят моего возраста играло в бейсбол, я перебирал двигатели и регулировал карбюраторы. — Не дав ей возможности задать следующий вопрос, он перевел разговор на нее. — А у вас были какие-нибудь необычные увлечения? Лия вздохнула. — Машины я точно не восстанавливала. Единственным моим хобби, если можно так сказать, было составление букетов. — Ваша мама была флористкой? Она фыркнула. — Едва ли. А вот соседка была. В своем доме она держала цветочный магазин. Я проводила в нем все свободное время. Надеясь узнать больше о ней самой и ее о семье, Сэм спросил: — Она позволяла вам собирать букеты для продажи? — Не сразу. Вначале я была у нее на посылках, расставляла цветы, подметала пол и делала еще многое другое. И только годы спустя стала составлять собственные букеты. — Вы помните ваш первый букет? Ее лицо смягчилось. — Это был букет для молодой матери по случаю рождения ее первенца. Вазой служила керамическая колясочка. Я наполнила ее розовыми гвоздиками, гипсофилами, которые еще называют «дыханием младенца», и зеленью. — Она искоса взглянула на Сэма. — Не очень оригинально, да? Он пожал плечами. — Все что-то делают впервые. — Но этот букет стал для меня началом новой жизни. Он и определил мою профессию. Хотя Сэм знал, чем сейчас занимается Лия — но она-то не знала, что он знал, — он спросил: — Значит, вы флористка? — В некотором смысле. У меня своя фирма «Ваши события — наши заботы». Мы решаем все вопросы, связанные с оформлением вечеринок и приемов. От рассылки приглашений до завершающей уборки. Он поежился. — Да, работы многовато! — Но мне это нравится. — Она сморщила носик. — Ну, во всяком случае, в основном. — О-хо-хо. Капризные клиенты? Она негромко рассмеялась. — На самом деле только одна. Миссис Снодграсс. Моя помощница считает ее бичом божьим. Кстати, именно из-за Кейт я сейчас здесь. Сэм поднял бровь. — А конкретнее? Лия опустила взгляд, очевидно смутившись. — Кейт считает, что я немного поспешила, позволив вам поселиться здесь. — Осторожная женщина, — с одобрением кивнул он. — Но на этот раз она переборщила. Уверяю вас: со мной вы в полной безопасности. — Сомневаюсь, что она сочтет ваши уверения достаточной гарантией. Он улыбнулся. — Со временем я докажу вам, что заслуживаю полного доверия. — Кстати, раз уж мы заговорили о времени… — Лия взглянула на часы и поднялась. — Пожалуй, мне лучше вернуться в офис. Я и так задержалась. Сэм встал, чтобы проводить ее до двери. — Надеюсь, вы не рассердитесь, что я осмотрел содержимое вашего гаража? Похоже, у вас есть все инструменты, которые понадобятся мне для работы. Молодая женщина замерла в дверном проеме. — Они принадлежали моему брату. Когда сюда доставляли машину, я попросила захватить и его инструменты. Сэм не видел лица Лии, но был уверен, что уловил в ее голосе глубокую печаль. — А вы… — начал он нерешительно. — Вы были близки с братом? Она помолчала. Потом тяжело вздохнула и начала спускаться по лестнице. — Да, были. |
||
|